Délamerikai Magyarság, 1962 (35. évfolyam, 4066-4113. szám)

1962-12-20 / 4112. szám

8. oldal Szilveszter, zene, tánc a Winter Garden ÉTTEREMBEN A nehéz gazdasági helyzetre való tekintettel, magyaroknak kedvezményes menüt ad, étlap szerint, személyenként 600.O pesoért, vino, laudo incluido. Asztalrendelés személyesen. TÓTH JÁNOS Virrey del Pino 2448 (Casi esquina Cabildo) AIRE ACONDICIONADO Nem a Tisza partján fekszik ez a csárda,... mégis halpaprikás s jó vörösbor várja... Töltse hétvégét és vakációját a r Recreo “TOLEDO”-ban Érdeklődni lehet Pintéréknél: 76 - 4703 Vámmentes csomagküldés Magyarországra M IKEA-csomagok, dollár-utalványok a legrövidebb idő alatt Turex-utalványok Csehszlovákiába Gyógyszerek, ruhacsomagok szállítását a világ bármely országába meg­bízhatóan vállalom. — Nagy raktár magyar szépirodalmi és műszaki könyvekből. ÁNYOS ISTVÁN a magyar könyvexport Kultúra megbízottja LAVALLE 887, 1. emelet 5. (második lépcső) Telefon: 35 - 0834.­­ Hivatalos órák 15-19-ig ESTUDIO JURIDICO NOTARIL Y FINANCIERO Dr. Esteban Fernando Hawlcna Héctor Mario Espinel, procur. universitario Abogados - Escribanos - Procuradores - Asuntos Ju­diciales, Administrativos, Financieros, Notariales, Ra­dicación de personas y capitales, Emigración USA. Documentación personal - Policiales En Buenos Aires: Rodríguez Peña 382. 1? C. T. E. 40-2207 Lunes a Viernes: 16.30 a 18.30 Sábado de 10 a 13. En La Plata: Calle 13 821, 4? piso. Escritorio 16. ii(Edif. Colegio de Abogados) T. E. 2-6500 Lunes, Martes, Jueves y Viernes 16-19 hs. Fuera del horario en casos urgentes PEDIR HORAS GIRSIK GÉZA A „DÉLAMERIKAI MAGYARSÁG Könyvosztálya Uj és régi kiadású magyar könyvek. Magyar műszaki és szépirodalmi könyvek megren­delhetők. Antikvár könyvek.­­ Magyar írók spanyolra fordított művei. HITELES FORDÍTÁSOK IKRA csomagok és IKRA dollár utalványok . . Ruhacsomagok és élelmiszer-csomagok. Orvosságok küldése repülővel. Magyar hanglemezek — Magyar játékkártya LAVALLE 361, félemelet. — T. E. 31—2819. Található: hétfőtől péntekig 10—17 óráig. KRENMAYER FERENC biztosítási szakértő 30 éves gyakorlattal. Iroda: CORRIENTES 441 - T. E. 49—4031 Lakás: Calle SAN MARTIN 945 3-ik emelet. — T. E. 31—8839 — DÉLAMERIKAI MAGYARSÁG 1962. december hó 20 Lökkös Antal: A pályamester hangja ke­ményen pattogott a hideg­ben: — A karácsonyi készen­létre önkénteseket kértem. Senki nem jelentkezett. A két ünnepre itt maradnak: Bardohán József előmunkás, Balogh Pál, Katona Zsig­­mond és Lőrincz Imre. Bol­dog ünnepeket! Hangos villazörgéssel kö­szönt vissza a csapat, öt perc múlva már az állomás felé kígyózott kékellő soruk, az akarattnyai oldalban vá­gott fenyőfák gyantás illa­tával. A négy készenlétes feke­­tült ábrázattal válogatta az ócskatalpfát. Fűrészük éles harsogással szelte a kátrá­nyos hasábokat Komoran hasogatták a tompán puffa­nó darabokat. A dobkályha beszédesen ki­virult, és a rángatós kút vize csipkelődve oldazgatta görcsre kötözöt­t mogorvasá­gukat. — Bor is kellene — tapo­gatta a hangulatot Pali bá­csi, a legöregebb. — A lebbenés mellé? F­ehér karácsony lógott a belépő Zsiga bácsi­ra. — A szaloncukrot aggat­ták éppen. Magam a gyer­tyákat csiptettem föl a fá­ra. Akkor rakták sütőbe a mákoskalácsot A szagát is elképzeltem. — A koma borát kará­csonykor is meg lehet inni! — Burdohán a győztes ke­gyetlenségével űzte szájából a ebbencsízt. A forgalmista nyitott rá­juk: — Síntörés a 625-ös szel­vényben. El ne felejtsék a lámpát a lassújelről! Burdohán merengve nézte a visszalöttyenő bort. A leb­bencs íze diadalmasan kerin­gett újra a nyelve hátán. — Hagyd a nagy darabo­kat, Imre. Elég lesz a fél­méteres is. A sínfúrót meg a kisraktárban keresd. A műút lustán aludt a pá­lya mellett. A lámpák egy­re ritkábban pislogtak, az előjelző után csak a sötét­ség nyomogatta szitkokkal gubancolt mellüket. A 8-as bakter kutyáját sínszeggel dobálta meg Burdohán, az őrház békéjét mégse zavar­ta meg ajtónyitás. Az erősödő emelkedő ke­ményre feszítette lábukat. Az eléjük kanyarodó 400-as ívet fájdalmasan nyöszörög­te végig a pályakocsi. Bakancsuk kopogását a sa­lakágyazat tompította. A Ba­laton jege megderengett a messzeségben. Mellüket nyomó szótlan­ságukat hamarosan az ala­gút visszhangozta. — Csak vonat ne jöjjön! — fohászkodott hideg ujjai­­ra Imre és fázósal becsül­­gette a pályakocsi súlyát. A bakancsok fáradhatat­lanul nyittték a talpfaközö­ket. A szelvénykarók iri­gyen bújtak meg az oldalon: száz métert gyalogoltak egy­­ért-egyért. — Álljunk meg, emberek! Fújva fürkésztek a sötét­ségbe. Burdohán nyugtató kiáltására maradék ijedtsé­güket a visszaguruló pálya­kocsira nyomták. Hatalmas lúd volt. Nyaka ferdére billent a délutáni vonat ütésétől. Fehérsége be­világította Burdohánt. Békésen szusszantak egyet a puha tollak alatt melege­dő pályakocsival. Aztán el­indultak. A szelvénykarók már kiváncsiabban nézege­­ték az eltopogó­ lábakat. — Jobb hegyen nem is tör­ténhetek volna! Két ember sínt fűrészel, két ember a lyukakat fúrja. Lobogó árnyékukat a sö­tétségbe vitte az elfutó sín­pár. — Be ne tüzesedjünk, hét köpjön rá, Pari bácsi! A forgácsok csajogva pe­regtek a lámpáié..gven: csi­korogva járt a fűrész a ké­mény sínkoronán. — A 12-es bakternak uno­kája lett. — A tizennyolcas előtt úgy­se indulhatunk! — Szét kell törni a cson­tot Máskép nem ér semmit. Kinek van sárgarépája? A fűrész megkönnyebbül­­ten hagyta el sim­o­onát. Burdohán lúdtollal masza­­tolt a bér­sredett heveder­csavarokon. — Kibír ez egy hetet is!­­ A meginduló pályakocsin­­apró szerek cihának a ka­bátbéléseket. : — Szanallat köthetnénk­­belőle! : — Kifordítva bundának is felmegy. És most'csodáknak csodá­­i Csiga bácsi lesz az ó­­ra, de a Metro szembeszegült öreggazda, Pali bácsi öreg­­az ismert folyóirattal és ma- ¡ pojtár, Imre angyal, én meg ga a vállalat elnöke Joseph Ia gyerek_ Fogét vette véde­mébe Mar- ¡ Csöndben tették ki a pa­lón Brandot kijelentve, hogy a lyakocsit. Halkan nyitott be semilyen nehézséget nem o- |az az alján- A petró­­kozott és a hihetetlen költ- ¡leumlámpa fénye bátortala­­ségeket nem az ö akadékos- |n,ul ágaskodott a bot maga­kodása okozta, hanem más­­sal­- ezer és ezer ok és főként az­­ a körülmény, hogy a produ- ¡Nagy földet bejártam, cer és a rendező nem értet- |Megfázott a lábam, ték meg egymást. | tarisznyámban hagyma Marion Brando megvédése | zorog, nek meg volt az oka a be- ¡Megkergettek az ördögök, avatottak szerint. Ugyanis a Barátságos fény hívott be, az óriásfilm, melynek sike- |Azt mondták, a Jézus küldte rétő függ a Metro pénzügyi | Gyere be öreg! egyensúlya, még nem ege- @_, szén kész, illetve az utolsó |Száz esztendőt éltem, jelenetei nem sikerültek és­z keserűségemben, azokat meg kell ismételni. |Öreg szemem elaludt már. Ha pedig a gyár elnöke nem­­x£y talált rám ez a bojtár, védi meg a sztárt, előfordu­l ¡Hosszú kolbászról álmodtam, hatott volna, hogy Brando gyönge kaláccsal haraptam, egyszerűen megtagadja az l C­subámon elaluszom, utolsó jelenetek megismét­­lHa megjön a Jézus Krisztus !Húzd meg, gyerek, a ____­____ s bajuszom. ONNAN Gyere ¡Nyájat őriztem az éjjel, te nagyítanak. ‹ Nádifarkassal, medvével. A tétovázás a tegnappal ¡Csillag fénylett meg az való lépéstartás művészete. R­égen, ¡ Erre vártam réges-régen. SZTRÁJK ¡Kutyát, nyájat odahagytam, Ecuadorban sztrájkba lép­ ¡Egyenest idefutottam, tek a bírósági végrehajtók. |mi mozog itt? Rend az, A lakosság nagy figyelmet ¡ öreg? szemel a végrehajtók bér- ¡Iparkodjon, itt az üveg! mozgalmának és azt szeret- ¡ Gyere be, angyal! né, ha az minél tovább tar- ¡ tana. ¡Keljetek föl, pásztorok, Távolabbi helyekről teve- ¡Nagy örömet mondok: lekkel és táviratokkal hal- ¡Megszületett a Kisjézus, mozzák el a sztrájkbizott- :Nagy örömet mondok. Ságot Az egyik tipikus táv- ¡ Kátránytó1 fok­0B tenye­irat e gy szp­­rükben fészket kotort a pu-Kl ártani a végső gyore- ; kéz A .Q menye az “ Ne engedjenek ko-­­cukhoz érintette a polyást. a ¡Az őrházak tetején a ha­­­zafelé guruló pályakocsit lemig! vete éseikből, sztrájktörőkre!­­ zengették a kalapácsok. A ¡ pályamunkások elmerülve szépegették a pelyhes lúdtol­­­ lakat. Gondolataikat sűrűn ¡megbólogatták ,az ütközők. ¡ Az átjárónál kiemelték a­­pályakocsit. Meglobbanó sze­­mük csodálkozva nézegette l a fehéren csillogó utat, mely­­az őrháztól kanyargott nyo­mokat majd örvendezve pis-| M000000000000O0Q900OO0O0OO00O0OQOO0O0QO Emukban, szobájuk ajtajáig. ,­niiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii ti mii ni ¡iiiiiiiiiiiiii nini in 111111111111111111111111 ii ii ii ii iiiiiiii ti iini ti­iii ■•». Burdohán lábosában zsír­ puhítgatta a hagymát, míg­ kezében tűre­tetlenül zize-l­gett a tésztászacskó. — Meg kellene nézni a­ parti lékeket. ¡ — Ilyenkor a halak is ha­js­zamennek!­­ Egy nagy amerikai hetilap Zsiga bácsi a foszlott de­ j­eles támadást intézett Mar­­mizsont rázogatta zsákba és­ Jon Brando ellen, akinek a a húszas jegyet kereste. A szemére hányja, hogy az ö Átugrok Csopakra, a­ megengedhetetlen sztár allűr komámhoz A negyvenötös­­ jej miatt került 20 mi­ló dol­­lel itthon leszek.­­ lárba a Lázadás a Bountyn A pöndörögve hulló krum-t és megengedhetetlen az ilyen piihéj újra megkavarta a­ maga­tartas, az ilyen fékte­­keserüséget. A szürke pok-é­lenség és gátlástalanság, a­­rócok jellegzetes szaga fá­­­mely egy ilyen nagyhírű, á­radhatatlanul birkózott a le­ évtizedes vál­alatot, mint a ves halvány gőzeivel. 1 Metro Goldwyn Mayer pénz­“Alábbvaló vagy a vasu-­­ügyi nehézségekbe sodort tasnál” — soha nem szúrta­ és megfoszto­tta attól a lé­nyeg így a mondás, s a leg-f­hetőségtől, hogy részvénye­­fiatalabb, Lőrincz Imre az ő­seinek osztalékot fizessen, ujjain sorolgatta, mint gye­l Kétségtelen, hogy amióta rekkorában az “elment val­ a Lázadás a Bountyn forga­­dászni” játékot, katonatiszt,í­tása folyt, minduntalan ér­cigány, szemeteskocsi, üres-­ kertek hírek arról, hogy — jég, s csak ezután a pálya-­ Mar­on Brando milyen ki­­munkás. I­hetetlen nehézségeket támasz­t­a­tott a gyárnak. Megépített — A lúdaskásából soha ne: díszleteket bontatott le, ha felejtsd ki a sárgarépát. Ai nem tetszett neki a táj, ahol zöldséget se. A máj egye-: azok felépültek és elképzel­­tü­l elég. A kását hússal hinti hetetlen követelésekké lő­jük meg, a zsirossából, a­­pett fel, csontokat pedig megtörjük,­ hogy a velő is belefőjjön.­ Csontszopogatás közben pi-­­hen egyet a gyomor és újra-v éled az étvágy.. . Szabad-e a Kisjézust köszönteni? — puha kezek gombóca zörgette az ajtót. — Éppen a legjobbkor! — és Burdohán szitkainak fe­kete szalagja csomóra kötöt­te a betlehemesek kóczsza­káh­ét. . . — Legalább a gyerekek örüljenek! — Imre vigaszta­lanul nézte ujjait. Kenesén, a szőllőben, még hallani po­gány rigmusokat. Talán a betlehemesek se felejtették el az ősöket. öt óra késik a negyvenö­tös. — Ha lábunkra nem lép az ördög, kialusszuk magun­kat. — És ha nem bosszantja a felesége! Becsehelyen, Im­rém, mindig szép a kará­csony. — Hallgasson, Pali bácsi! Burdohán száját makacsul őrizte a lebbencsét. A dobkályha, Pali bácsi kezemunkája, hunyorogva száritgatta a kiterített kap- Viharok Marlon Brando körül INNEN APRÓ BÖLCSESSÉGEK Megható az áldozatok szol­gálatkészsége. Például a hely­változtatásra képtelen hús­evő növényekhez helybe re­­pü­lek a rovarok. A legvisszataszítóbb a ko­ránkelőkben az, hogy még parkoló helyhez is hozzájut­nak. Az emberek még egyszer olyan hosszú ideig élhetné­nek, mint ameddig élnek, ha életük első felében nem ven­nének fel o­yan szokásokat, amelyek miatt nem élhetik le a második felet. Nem mindig szép a szép­­irodalom. A pletyka olyan negatív dolog melyet előhívnak és Dr. SZILY IMRE ügyvéd Fogadó-órák 16.30 és 19 között T. E. 40-9162, 5736, 4767 - 40-2129 és 40-1502 J CANGALLO 1479, 3-ik emelet.

Next