Egyetemes Filológiai Közlöny – XXX. évfolyam – 1906.

II. Hazai irodalom - Laczó Viktor: Mirabilia Romae. Finály Gábor

és 1844-ig terjedő működésével foglalkozik, Yolland más irodalmi tanulmányokkal is szándékozik angol honfitársainak figyelmét felénk fordítani, őszinte kívánságunk, hogy fáradozásának legyen is sikere. Van azonban egy kis aggodalmunk. Kérdés, hogy alkalmas eszköz-e erre a czélra ilyen tanulmányoknak közlése. A költőt csak műveiből lehet megszeretni. Már­pedig Yolland tanulmánya nem mutatja be eléggé a költőt ; ő inkább rengeteg sok adattal teli életrajzot ad, a fiatal Petőfi hányatásainak és szenvedéseinek részletes történetét írja le, a­mely a közönséget, akár honi, akár külföldi, csak másod­sorban érdekli. A sok apró, mellékkörülményekre is kiterjeszkedő előadás elvonja figyelmünket a költőtől ; már­pedig ezt kell, a kitűzött czél elérésénél, mindenben és mindenek előtt látnunk. Igaz ugyan, hogy Yolland több helyütt bemutatja magát a köl­tőt" is, idézi költeményeit angol fordításban, de ezek a költemények kivetkőzve eredeti ritmusukból és megfosztva a rímtől, távolról sem tehetik azt a hatást, a­melyet az eredeti tesz reánk. Yolland ugyanis prózai angol fordításban közli Petőfi költeményeit, és nem Sir John Bowring fordításában, a­melyről elvetőleg nyilatkozik — de más for­dítás rendelkezésére nem is állt. Nézetem szerint nagy szolgálatot tett volna Yolland, ha pon­tosan összegyűjtötte volna, a­mi megjelent Petőfi költeményeiből an­gol fordításban és a legsikerültebb darabokhoz kapcsolta volna tanul­mányát. Maga a tanulmány, melynek elkészítésére a szerző gondos forrás­tanulmányokat tett,­ és mely lépten-nyomon elárulja az irántunk ér­zett rokonszenvet és költészetünk szeretetét, azt a reményt kelti ben­nünk, hogy lelkes munkásságával még sok hasznos szolgálatot fog majd tenni mint irodalmunk ismertetője az angolok között. (Budapest.) SCHMIDT MÁRTON: Laczó Viktor: Mirabilia Komse. Budapest, 1906. (Müller Károly könyvnyomdája.) Kis 8-r. 94 1. és Tárgymutató. Ára ? A Mirabilia Вотаз czím alatt, megvallom, nem azt vártam, a­mi e könyvecskében van : zarándokoknak szóló kivonatos útmutatót a *) Az olvasót azonban könnyen félrevezeti az a jegyzék, a­melyet Yolland műve elején forrásáról ad. A jegyzék nemcsak Gyulainak, Salamonnak, Ferenczinek, Radicsnak, Papp Ferencznek tanulmányait nem idézi, de még Ferenczinek három kötetes Petőfi-életrajzát sem. Kétség­telen, hogy a szerző több magyar munkát használt, mint a­meny­nyit (egyiket hibásan) megemlít. Ezt természetesen nem gáncsként mondjuk. Szerk.

Next