Élet és Irodalom, 1969. január-június (13. évfolyam, 1-26. szám)

1969-01-04 / 1. szám - Máriássy Judit: Kik „szólnak bele” a filmbe? (3. oldal) - Méhes László: Majurászána • kép (3. oldal) - Kónya Lajos: Könyvkötés (3. oldal)

MARIÁSSY JUDIT: Kik „szólnak bele” a filmbe? Az „Egy pikoló világos” forgatókönyvét két hét alatt írtam. Az „Imposztorok”-ét két évig. Az „Egy pikoló világos" forgatókönyvét 1954-ben, elkészülte után öt különböző szintű bizottság ötször dolgoztatta át velem. Az utolsó, vérfagyasztó változtatást már nem is magam hajtottam végre. Addigra ugyanis, 1955 nyarára, enyhe idegösszeroppanás­sal kórházba kerültem. Hogy az „Imposztorok” két év alatt született — magánügy. A kitalált történetet Prónay Pál eredeti naplójának felhaszná­lásával írtam és ez a tény feltámasztott bennem egy eddig nem létező filosz­énkét. Aki például a Doborjánná keresztelt Prónayt a költött helyzetekben is a saját, utánozhatatlanul magyartalan mondataival beszéltette. De erre a „játékra” senki nem kötele­zett. A forgatókönyv 1968 nyarán készült el. Egy szakemberekből álló bizottság megvitatta, elfogadta, a Filmfőigazgatóság, Mokép és Hungarofilm „megajánlotta” a forgatáshoz szükséges összeget. Szeptemberben már folytak a felvételek. Egy román újságírónő nemrég interjút készített velem. „Kik és hány fórumon szólnak bele Magyarországon egy forgatókönyv sorsába?” „Nem szólnak bele” — mondtam. „Vagy adnak rá pénzt, vagy nem adnak. Ha igen, nem szól bele senki. Esetleg utólag, a nyersen kész filmbe. De a forgatókönyv mondataiért az író és a­­ rendező felelős.” Az újságírónő hitetlenül hallgatott. „Tehát az »Imposztorok« úgy került filmre, ahogy eredetileg eltervezte?” Kicsit elpirultam. „Ügy.” A válasz igaz is volt, nem is. Egy páterből kettő Prónay naplója 800 gépelt ol­dal. A forgatókönyv 160. A napló — rémtörténet. A film — szatíra. A borzalmakat elhagytam, a tö­méntelen történelmi szereplőt megrostáltam és összevontam. A szegedi tiszti különítmény páter Zadravetztől kapta a papi áldást. Két év múlva, a rongyosgárdaként portyázó, magukat huligánoknak nevező különítményben egy má­sik páter, nevezett Bónis Arkan­gyal ügyködött. A forgatókönyv­ben a két személyből egyetlen fik­tív szereplő lett, A Páter. A szere­pet, nagy ambícióval Dégi István játszotta... volna. Meg Izsói Vil­mos is játszotta volna. Hányszor kapnak szemrehá­nyást a filmrendezők, hogy ama­tőrökkel dolgoznak, hogy mindig ugyanazok az arcok__ Az írók, hogy nem írnak színészre szere-. -,et. A szemrehányók elfelejtik: színészeink alkalmazottak. A szín­házak munkavállalói. És a szín­ház, tekintet nélkül arra, hogy munkavállalójára milyen jelentő­ségű darabban, szerepben van szüksége, természetszerűen (?) el­ső helyen tarthat rá igényt, megint csak tekintet nélkül arra, hogy az illetőt milyen fontosságú, mekko­ra költséggel készülő filmben mi­lyen jelentőségű szerep várná. A Madách Színház, melynek a Pá­ter fontos szerepét játszó Dégi Ist­ván tagja, egyike a filmgyárral szemben leglojálisabb magyar színházaknak. Mégis, mi történt? Szénási Ernő megbetegedett Sza­­konyi Károly darabjában valaki­nek át kellett vennie a szerepét, bemutató előtt. A valaki Dégi lett. Az „Imposztorok” gyártásve­zetője a haját tépte. Dégi már, ahogy filmes nyelven mondják „be volt fotografálva”. Eljátszotta a Páter szegedi nagy jelenetét Három nap múlva ismét a felve­vőgép előtt kellett állnia. Halasz­­szák el a felvételt? Lehetetlen. Mire­ ő ráér, a jelenet többi sze­replője foglalt a maga színházá­ban. Megismételni, nagy költség­gel, másik színésszel, a nagy sta­tisztériát igénylő szegedi képet? Akkor meg a több milliós, mégis fillérekre megszabott költségvetés dől össze. A megoldást a történe­lem kínálta. A Páter osztódással ismét két személlyé szaporodott Páter II. kis szerepét Izsóf Vilmos vállalta. Dégi István hasonlóan kis, jelentéktelen szerepben jele­nik majd meg a néző előtt. A tör­ténelem és a költségvetés nem tiszteli a dramaturgiát A kutyákat ismerni kell Feleltem volna román kolléga­nőm kérdésére őszintén? Akkor azt mondom: a forgatókönyvi vál­toztatások jó részét ma nem mi­niszterhelyettes vagy főigazgató, hanem a filmgyári szervezés gya­kori dadogása írja elő a szerző­nek. Ez esetben már közgazdasági fejtegetésekbe kellett volna bo­csátkoznom. (Lehet ugyan, hogy ezeket a román újságírónő is megértette volna. Romániában legalább annyi koprodukció, nyu­gati bérmunka-film készül, mint nálunk. Ha nem több.) És ezek a Susanne-ok és Piroschkák talán náluk is felszippantják a legjobb szakembereket, a legjobb gépi fel­szerelést, a technikusok, szerve­zők színe-javát. Hogy nálunk miért szippantják fel? Objektíven, népgazdasági szempontból egy­szerű a válasz: konvertibilis valu­táért. Szubjektíven, a régi szak­ember, vágó, tervező, technikus szempontjából a dolog bonyolul­tabb. őket nem dollárban fizetik, mégis örömmel sietnek a nyugat­német tévé­produkcióhoz, vagy az amerikai stábhoz. Mert a magyar filmnél minden jelentősebb mun­katárs kénytelen bizonyos részt vállalni a produkció kockázatából Ugyanazért a munkáért attól füg­gően kap több vagy kevesebb pénzt, milyen lett a film. Hánya­dik kategóriába került? Siker, vagy nem siker? Egyéni teljesít­ménye lehet kiváló, de ha a film negyedosztályúnak minősül, a vá­gó, vagy az asszisztens gyereke nem fogja megkapni a rég óhajtott kerékpárt karácsonyra. A külföldi produkciónál nem kockáztat sem­mit. A kész termék lehet zseniá­lis, világsiker, lehet eszmeileg si­lány, művészileg gyenge — akár be se mutatják —, a felvételveze­tő, az asszisztens megkapja a szer­ződésbe foglalt, az átlagosnál ma­gasabb fix összeget. A gyereknek vaktában beígérheti a biciklit , mert sok a bérmunka, kevés a gyakorlott szakember, a film­gyár jól őrzött kapuja újabban megnyílik a jószándékú kezdők, dilettánsok lelkes hada előtt. Mi köze ehhez a forgatkönyv­­nek? Sok. Az Imposztorok kezdő képsorá­ban az egyik főszereplő, Fennris, a német juhászkutya (civilben Gogelnek hívják és rendőrségi ál­lományban szolgál) elszánt barát­ságossággal üldözi Iglódi Istvánt Iglódi menekülne, a kutya nem tá­gít. Ekkor szembejön vele egy másik, pedigrés négylábú és üd­­vözlik egymást Szaglászódnak. Néhány másodpercnyi remény az üldözöttnek... Felvétel a Múzeum utcában. Forgalom leállítva. Rendőrkordon. Korabeli autó (Brnóból, brnói so­főrrel, magas napidíjjal). Korabe­li ruhákba öltöztetett statisztéria, átdíszletezett utca, gázlámpával, Iglódi 10-ig ér rá, 10-kor próbája van a Nemzetiben. Felvétel! A két kutya megindul egymás felé. Gogel követi Iglódit, rá se hede­rít a szembejövő dogra. Mi ez, a szentségit! Milyen kutya ez? A rendelkező papíron ez állt: pedig­rés nőstényre van szükség. „Elné­zést, rendező úr, nőstény nem volt, de a pedigréje százszázalékos.” Ezúttal többen tépik a hajukat. Két kankutya jó esetben közönyös marad, rossz esetben megtépi egy­mást. Barátkozni — ebeknél — csak a különböző neműek szoktak. „Bocsánat, azt hittem, a pedigré a lényeg...” A filmen a következőt látja majd a néző: Iglódi menekül. Szembejön vele egy kutyát sétál­tató öregúr és köszönnek egy­másnak. Mármint a két ember. Roppant mulatságos. Csak éppen értelme nincs. Tó helyett ágy Egy szállítási zavar már kímé­­letlenebbül szólt bele a könyvbe. Kulcsjelenet a Balatonnál. Két különítményes tiszt üldögél a parton. Egyikük vízbe pottyant­ja a gyűrűjét Egy gyerek bukik le érte, hogy kihalássza. Nem kerül elő. A másik tiszt, Huszti Péter a saját pecsétgyűrűjét húzza a kár­vallott Bálint András ujjára. Egy szerelemszerű, végzetes barátság kezdete... A forgatócsoport lesiet a Bala­tonhoz. Még süt a nap, de roha­mosan közeledik az ősz. A két színész és a kisfiú már fürdő­dresszben ül a helyén. Várják a felvételt. A parton Illés György, a mindig derűs, , mindig nyugodt operatőr dühöng. Nincs hová he­lyeznie a felvevőgépet. Pesten le­maradt a teherautóról az az áll­vány, melyről a jelenetet fotogra­­fálták volna, a víz felől. Mi le­gyen? Beszállnak egy csónakba, ha már itt vannak, felveszik így. Másnap a vetítőben enyhe tenge­ribetegséget kapunk a „muszter” láttán. A két színész kitűnő. A kép úgy imbolyog, hogy aki nézi, vi­harba került hajón érzi magát Mire megismételhetnék a felvé­telt, a Balaton vize 14 fokra hű. A közhiedelemmel ellentétben, a filmesek nem szadisták, hogy egy hatéves gyereket megfagyasszanak. A jelenettel minden „fórum” egyetértett Csak az otthon felej­tett állvány miatt kellett írni he­lyese egy vadonatújat. Ebben nincs gyerek, gyűrű, tó. A barát­ság egy ágy és egy karosszék kö­zött születik. Fűtött díszlet-szalon­ban. Soroljam tovább? Nem lennék igazságos. Tudom, hogy más fil­meknél még több hasonló „bele­szólás” történt. Mi viszonylag ol­csón megúsztuk. Egy-két új jele­netet kellett csak írni, egy-két fi­gura megváltozott, kimaradt, megszaporodott, egy-két színész néha váratlanul megöregszik majd a vásznon, mert két felvétel kö­zött éjjel Szegedre utazott játsza­ni, majd előadás után, kialvatla­­nul robogott vissza a filmhez. (Mennyi tehetséges művészünk él vidéken és milyen anyagi áldozatot kíván a produkciótól, milyen fi­zikai erőfeszítést a Színésztől, ha filmszerepet játszik!) Az „Im­posztorok” végül szerencsés film volt, senki sem kapott trombó­zist, kötőhártyagyulladást, senki nem zuhant le a lóról. Az egyik kutya ugyan megharapta a két főszereplőt, de ők is szerencsések voltak, mert a rendőrkutyák úgy harapnak, hogy csak fájó, kék főtt marad utána, nem seb. Mégis, miközben a zenefelvé­telt várom — csendben fohászkod­va, hogy Vincze Imre muzsikájá­hoz legyen szabad a zenekar, ne foglalja el a jó akusztikájú ter­met, a jó hangberendezést egy újabb Piroschka — néha­­ször­nyű álmot látok. Ülök a moziban, a film bemuta­tóján, látom a nagyszerű Toma­­nek Nándort Prónay egyenruhájá­ban, látom, amint ez az eszelősen szigorú, bajuszos, barna hajú „fő­huligán” áthalad egy pompás aj­tón, a terembe, ahol — tudom — a tengernagy-kormányzó Mensá­­ros László várja. És a pompás aj­tón a szőke, szemüveges, szelíd Tomanek érkezik meg, kezet ráz a sötétkék szavalóruhájában ép­pen egy Kossuthra gyújtó Mensá­­rossal. A gépházból pedig meg­szólal az Úr narrátor hangja: „Kedves közönség, elnézést ké­rünk, Pásztory Ottiliára, a smink­mesterre a világhírű Frankenhei­­mer új filmjénél volt szükség, nemzetgazdasági érdekből. A kosztümtervező Schäffer Juditot pedig nem adta ki munkahelye, a színház.” Szerencsére — egyelőre még — mindig felébredek. Méhes László: Majurászána B­ lim KÓNYA LAJOS: Könyvkötés Gyakran ámulatba ejtem az embereket, ha arra a kérdésre felelek, hogy mit ta­nítok az iskolában. Mintha az volna a vi­lág legtermészetesebb dolga, hogy nekem magyar nyelvet és irodalmat kell taníta­nom. A valóság az, hogy jobb szeretek olyasmit csinálni, ami messzebb esik köl­tői foglalkozásomtól. Előre élvezem a meg­hökkenést s az ezt követő nevetést, ami­kor kimondom feleletül a faggatózásra: gyakorlati foglalkozás, könyvkötészet. Immár öt éve tanítom két gimnáziumi osztályban. Eredetileg könyvtári gyakorlat néven indult tantárgyam — ezen belül könyvkötés is volt —, egy évig így is folyt az oktatás, ám a Fővárosi Tanács illetékes osztálya ebben a formában nem hagyta jóvá iskolánk tervét, úgy látszik, a könyv­tárosságot nem ismerte el szakmának. Ma­radt a könyvkötészet. Tulajdonképpen még örültem is ennek. Ha munka, legyen va­lódi fizikai munka. A szakmák közül, amelyekkel életemben ismerkedtem, majdhogynem a legkedve­sebb. S lehet-e mesterség, amelynek na­gyobb hasznát veszi az érettségizett, a job­bára értelmiségi pályára készülő ember, akit a könyvek végigkísérnek életén? Volt régen egy jó iskolafajta, a polgári; magam ott tanultam meg a szakma első lépéseit. Hogy nem felejtettem el, sőt egyre gyara­podtam benne, amatőr buzgólkodásaimnak köszönhető. Ezért is vállalkoztam szívesen oktatására. S jóllehet a tanulóknak nem adatott meg a szabad választás, hanem egysze­rűen tudomásul veszik, hogy az angol vagy orosz tagozattal a könyvkötőmesterség jár együtt — többségük szívesen fogadja. Le­számítva azt a néhány kétbalkezest, aki at­tól fél, hogy nem sokra viszi benne, s ez­zel lerontja általános osztályzatát is. Pe­dig bárki megtanulhatja, legalábbis azon a fokon, ahová az iskolai gyakorlati fog­lalkozások keretében eljuthatunk. Pontos­ság, rendszeretet, tisztaság, ízlés — ezek azok a tulajdonságok, amelyek szüksége­sek hozzá, s amelyek elsősorban fejlődnek művelése közben. A gyerekek megtanul­ják a fűzés és a táblakészítés néhány leg­fontosabb fajtáját. Az egyszerű félvászon­­kötéstől eljutnak a barátfűzésig, a valódi borda elkészítéséig. Minden munkafolya­mattal megismerkednek, ami kézi erővel, házilag végezhető é­s természetesen, ami­hez az iskolának megfelelő felszerelése is van — szétszedés, javítás, előzékelés, ge­­rincgömbölyítés és ereszverés, a metszés elkészítése, festése, oromszegély-varrás — de a doboz- és mappakészítés, fénykép­album-készítés sem marad ismeretlen előt­tük. Munka közben derül ki, mennyire kü­lönböző gyakorlati érzékkel eresztették el őket. Máig is őrzök egy kartonlapot az el­ső évből, amelynek pont a közepéből sza­bott ki egyik tanulóm egy háromszor-ti­­zennyolc centiméteres gerinclemezt. Más­kor is megesett, ha egy téglalapból kisebb téglalapot kell kivágni, hogy valamelyik gyerek mind a négy szélét levágja, vagyis kétszeres munkát fordít rá a kelleténél. De végül is majd mindenki beletanul. Még ar­ra tudom a legnehezebben rászoktatni a tanulók elég nagy részét, hogy a ragasztás mit sem ér préselés nélkül, hogy betáblá­­zás után ne tegye le a könyvet az asztalra, hanem nyomban fogja szorítóba. Nekem aránytalanul sok munkát ad en­nek a szakmának a tanítása, mert nagyon sokféle anyaggal dolgozunk, s ezek szét­­darabolása, a ragasztók és szerszámok elő­készítése bizony két órát is igénybe vesz, mielőtt tanítani kezdek, s utána el kell ra­kodni, mert alkalmasabb hely hiányában az asztalosműhelyben dolgozunk, ahová utánunk asztalostanulók jönnek. Felszere­lésünk is kevés, szükségmegoldásokra kényszerülünk De ez sem tanulság nélkül való; a diák azt tanulja meg, hogy köny­vet kötni nemcsak jól felszerelt műhely­ben, de akár otthon is lehet, vagyis ahhoz kap útbaigazítást, hogy amatőr könyvkötő váljék belőle. Körülményeink között ez a legfontosabb és leghasznosabb, ez a leg­főbb célunk. Öröm némi, amikor munkába merülten hajolnak az asztalok fölé diákjaim, s amint egymást segítve, „összedolgozva” sü­­rögnek-forognak a műhelyben. De bosszú­ságaim is ebből erednek. A műhely nem tanterem, a fegyelem oldottabb, beszélget­ni is lehet, s nemegyszer énekszó cseng munka közben. De ez a szabadabb légkör alkalmasabb a szertelenségre is, mint egy történelemóra. Új munkafolyamatok be­mutatásakor, közérdekű tanulságok levo­násakor, s az elméleti anyag — könyvtör­ténet, anyag- és szerszámismeret stb. — átadásakor valóban tanteremmé válik a t. műhely is. Főként az iskolai könyvtár köteteit és folyóiratait kötjük, valamint az iskolai anyakönyveket s egyéb okmányokat; nem csoda, ha ezt a leghasznosabb gyakorlati foglalkozások közé sorolják az iskolában. De nekem az jelenti a legnagyobb örömet, ha körülvágás végett saját, otthon össze­fűzött könyveiket hozzák be a műhelybe tanítványaim. Ebben a nem ritka jelenség­ben fejeződik ki leginkább munkám igazi értelme. Mert amióta megvagyok, nem győzöm hangoztatni az emberkéz végezte munka szépségét és jelentőségét, kivált azoknak, akik nem a kezük munkájával keresik kenyerüket.

Next