Élet és Irodalom, 1976. július-december (20. évfolyam, 27-52. szám)

1976-11-06 / 45. szám - R. Zs.: A költészet telített oldata • Tájékozódás • Andrej Voznyeszenszkij válaszol a Lityeraturnaja Gazetában (6. oldal) - Pintér Lajos: C. hűséget esküszik • vers (6. oldal) - Garai Gábor: Egyenes beszéd • Bevezető Dimitar Metodiev október 29-i, budapesti szerzői estjéhez. (6. oldal) - Kismányoki Károly: Betű • kép (6. oldal) - - nemere -: „Az író szerepe nemcsak irodalmi…” • Mario Vargas Llosa nyilatkozata (6. oldal)

PINTÉR LAJOS: C. hűséget esküszik Jobbkezed felöl: éjszaka. Balkezed felöl: megvirrad. Felkél a Naphold. Ablakból ember, szemedből álom, meg-megbillen. Jobbkezed felöl: ami voltál, ami voltunk, a megdőlt oltár. Ami voltunk, a tanyasor. Jégeső elé fejsze ezüstje, fejsze-ezüst is meg-megbillen. Ülünk jegenyék magasan, ház hasfalán — anyánk hasán — áthallatszik a szív verése, dübörgő zaj van, por van, gáz van. Ujjunk hegyén öt pár gyöngy­ház van. Kis gond, hogy fülünkbe bogár mászik, agyunkba is továbbmászik, leül ott és lakomázik. C. bólint. Esküszik hűséget. Külön világ a szerelem, arc arc után ahogy megvillan. Emlékezz a füvekre, hol kislány-csikóláb rúg s kapál, a homlokod is eltalálja! casgap ilRQPALQM] ­TÁJÉKOZÓDÁS A költészet telített oldala Verskedvelő olvasók gyakran fogalmazzák meg a kérdést: mi új történik a szovjet költészetben? Mintha eltűnt volna a tíz-tizenöt évvel ezelőtti lelkesedés az olva­sókból, a lendület a lírából. Nin­csenek kiemelkedő új nevek, vagy csak hozzánk nem jutottak még el. Ezekre a kérdésekre vá­laszol Andrej Voznyeszenszkij a Lityeraturnaja Gazeta egyik leg­utóbbi számában. Néhány részle­tet közlünk írásából. „A tehetségek — állapítja meg a költő — csoportosan születnek, mint a csillagképek. Az asztrofizi­­kusok ezt a jelenséget a napaktivi­tásnak a biomasszára gyakorolt ha­tásával magyarázzák, a szociológu­sok a társadalmi fejlődéssel, a filo­zófusok a szellemi ritmussal. A húszas évek költészetét úgy képzeljük magunk elé, mint egy fantasztikus organizmust, amely, mint valami pogány istenség, bir­tokában volt Majakovszkij erejé­nek, Jeszenyin szívének, Paszter­nák intellektusának, Zaborockij lá­tásának, Hlebnyikov tudatalatti vi­lágának. Szerencsére ilyesmi csak Rod­­csenko és Salvador Dali kollázsain lehetséges. A költők legfontosabb közös vonása: egymástól való kü­lönbözőségük. A költészet, mono­művészet, amelyet a sors, a sze­mélyiség sokszor végletesen meg­határoz. Miért nem kristályosodik ki mindmáig csillagképpé a hetvenes évek fiatal költészete? Lehet, hogy valami sajátos személyiségfajta van kialakulóban, a kollektív személyi­ség, afféle poli-személyiség típusa? ... Ha „A költészet napja” című versantológia valamelyik legutóbbi kötetéből kitörölnénk a neveket a versek fölül, némelyik szerző köny­­nyen összetévesztené a maga ver­sét máséval, mint ahogy a foga­son lógó kabátokat cserélik össze. Csakugyan eljött volna az ideje, hogy a költők kórusban olvassák verseiket? Nem, a költészet — ez a legördö­gibb dolog, ahogy Majakovszkij jel­lemezte —, csakis a személyiség­ben létezhet.” Voznyeszenszkij ezután az „át­hallásokról” fejti ki gondolatait, a költők hasznos és termékenyítő egymásra hatásáról, ami nélkül nincs továbbfejlődés. „Az egész költészet visszhangok­kal van tele. Akusztikai térségei nem izoláltak, tele vannak még zengő vagy már elhaló hangok foszlányaival. Paszternák versein­ket és Annyenszkij melódiái szű­rődnek át, Batyuskovban már fel­sejlik Hlebnyikov.” »Minden költő átvesz más han­gokat, mint az énekesmadár — ír­ja Biok. — De ennek vannak hatá­rai, s az a költő, aki a határokat átlépi, rabszolgai utánzó lesz csu­pán ... Az igazi költőnél az utánzá­son mindig felülkerekedik az, ami a sajátja, az foglalja el az első he­lyet.« Hlebnyikoval, a húszas évek nyelvújító és formabontó, sok vitát kiváltott költőjével kapcsolatban ezeket jegyzi meg Voznyeszenszkij a költői nyelv érthetőségéről, illet­ve homályosságáról: „Egy nemrégi Hlebnyikov-m­űsor a televízióban, amelyet nézők mil­liói figyeltek, bebizonyította, hogy kortársaink számára Hlebnyikov éppolyan érthető, ha bonyolult is, mint Sosztakovics zenéje, Garcia Márquez regénye, vagy Martinon múzsája ... Egyenesen furcsa ma­napság Majakovszkijnak és Asze­­jevnek azokat a sorait olvasni, amelyekben Hlebnyikov megérte­téséért harcolnak. És akármelyik iskolás abszurdumnak tartja, hogy még Majakovszkijt sem értették a maga korában. Anna Ahmatova kötete kétszázezer példányban je­lent meg. Ahmatova költészete nem a széles tömegeknek szánt költészet. És nem az Ahmadulina, Vinokurov, Szamoljov, Szluckij, Szolouhin lírája sem, a könyveik mégis nyomban elkelnek, hiány­cikknek számítanak.” »Az író számára az utolsó és egyedül helyes igazolás: a közön­ség hangja, az olvasó pártatlan vé­leménye. Akármit mondanak az „irodalmi körök” és a kritikusok, akár dicsérik, akár elmarasztalják, mindig reménykedni kell, hogy a legdöntőbb pillanatban megszólal az olvasó helyeslő vagy bíráló hangja. Még csak nem is szó az, nem is hang, hanem a nép lelké­nek könnyű fuvallata, nem egyes lelkeké, hanem éppen a kollektív léleké« — ezt még Biok írta. Nem fontos, persze, jegyzi meg Voznyeszenszkij, hogy a költő min­denkinek tessék. „Ha versei nem tetszenek, sajnál­ja, de örül is neki. Csak a­­Hófe­hérke’ mosóporral meg az irhaka­báttal elégedett mindenki. Az igazi költőnek nemcsak válogatott versei vannak, hanem válogatott olvasói is. Szerencsés esetben belőlük áll össze a válogatott olvasók teljes gyűjteménye.” Arról, hogy a költő hogyan for­málja, alakítsa önmagát, így véle­kedik Voznyeszenszkij: „Sajtónkban nemrég felbukkant ez az angol kifejezés: self-made man. Olyan embert jelent, aki a nulla pontról indulva, maga terem­tette meg önmagát. Ez nemcsak Edisonra vonatkozik. Minden köl­tő sorsa az önteremtés. Majakovsz­kij is, Jeszenyin is maga teremtet­te magát. A gyámkodás, az eltartott­­ság elhalványítja a karaktert. A kritika, a pártfogó legfeljebb szó­hoz tud juttatni. De milyen fontos eközben a felelősségérzet és a hi­bátlan ízlés!” Voznyeszenszkij arról is kifejti gondolatait, mennyire fontos, hogy a pályakezdő költő időben jusson szóhoz. „Emlékszem, milyen mindent át­ható érzés volt első verseimet nyomtatásban látni. Megvásárol­tam ötven példányt a Lityeratur­naja Gazetából, szétteregettem a padlón, rájuk vetettem magam és hemperegtem, mint a bolond. Há­nyan nem érezhetik ezt! Amikor valakit tisztes koráig „elfektetnek”, már nem érzi ezt az elragadtatást. Persze, a vers, ha igazi, ha nem­csak pillanatnyi felbuzdulás, akkor századokra szól. De megjelennie, valamiféle visszhangot kiváltania — időben kell. Gyenge vigasz, hogy Homéroszt sem nyomtatták ki életében. Képzeljük el, ha Biok Tizenket­­ten-jét megírása után öt évvel pub­likálják — egészen másképp hang­zik ... Nem jó, ha a múzsa sokáig pár­tában marad. Vinokurov egyszer felpanaszolta, hogy őt és Szluckijt negyvenéves korukig fiatal költők­nek nevezték, csak hogy oktathas­sák őket. A tehetség sebezhető, megérdesedhet, elkophat a szer­kesztőségi küszöbökön. A fiatalko­ri tehetség nem születik újjá má­sodszor!” A gyakran emlegetett és vitatott nemzedéki kérdésről Voznyeszensz­kij röviden ezeket mondja: „A költő fogalma tágabb, mint a nemzedék dalnokának fogalma. Vajon melyik nemzedék költője volt Biok? Bizonyára valamennyié. Enélkül a költő hangja elveszne nemzedéke távoztával, s csak tör­ténelmi értéke volna.” Reménykedő szavakkal fejezi be írását: „Várom, hogy új költő, rendkí­vüli költő szülessék ... Váro­m, hogy a fiatal költészet telített olda­lából végre kicsapódjék a mágikus kristályrendszer.” R. Zs. EGYENES BESZÉD Amikor sok esztendővel ezelőtt egy régi május havában életem­ben először Bulgáriában jártam, haza­hoztam magammal egy ké­pet egy meghitten otthonos or­szágról, ahol minden csupa zölfi, mint a megtestesült termékenység, ahol szinte tombol, boldog növé­nyi lángolásban a táj, a folytonos reménységet tápláló eleven, gaz­dag tenyészet. De magammal hoz­tam emléket a meredek sziklafa­laknak és az éjszakai tengermo­rajnak is, és magammal hoztam képet a komorénáknak, amelyek úgy hömpölyögnek alá a hegyol­dalakon, mint a természet erő­szakkal kiontott s megrögösödött gyötrelmes vérfolyamai.­­ Amikor most a tiszteletre mél­tóan gazdag jelenkori bolgár köl­tészet középnemzedékének egyik kiemelkedő egyéniségét, Dimitar Metodievet bemutatom önöknek, olyan költészet tájaira szeretném elkísérni a versek barátait, ahol — csakúgy, mint Bulgária tájain és történetében — az ellentétes képek egysége adja a teljességet: együtt van itt az élet szenvedélyes szeretete és a forradalmár-külde­tés szigora, a gyöngédség és az emberségért harcra kész harag, az elmúlás kényszerével farkassze­met néző ember érzékenysége és a másokért küzdelmet vállaló férfi bizakodó pátosza. Dimitar Metodiev, aki kétkezi dolgozók gyermekeként 1922-ben született, s már diák korában be­kapcsolódott a kommunista ifjú­sági szövetség munkájába, utóbb a partizán mozgalomba, és hazá­ja felszabadulása után a honvédő háború katonájaként harcolt, azt Bevezető Dimitar Metodirev október 20-i, budapesti szerzői estjéhez, írja Költői Kiáltvány című ver­sében: „Mondják, hogy túl ke­mény és nyers az én beszédem.’’ Nem értek egyet egészen azokkal, akik ezt mondják. Nem nyers, nem érdes ez a költői beszéd, in­kább egyenes és szókimondó. Ide­gen tőle a kétértelműség, vagy a homályos jelképformálás, de na­gyon is a tulajdon elkötelezett­költői anyanyelvén szól, amikor egy gyermekkori emléket idéz meg, vagy elégikusan eltöpreng az élet felének elsuhanása láttán. Líráját ritkán tarkítják metafo­rák, de ha megjelennek, rendkí­vüli láttató erőt sugároznak, mint például „az éjszakai égnek” gyü­mölcsökként megérő „nagy, mély­tüzű csillagai”. Nem is ellentmon­dó, hamm egymást kiegészítő, egymást feltételező rétegekből épül magasrendű egységbe Meto­diev lírája, amely éveiben a költői teljességet ostromló, mély társa­dalmi felelősségérzete, őszinte és nyílt szavú szocialista magatartá­sa által vívott ki magának méltó elismerést és széles körű népsze­rűséget szerte hazájában. Közked­veltségének, tömeghatásának ma­gyarázata az is, hogy lírája szer­ves folytatása Geo Milev és Vap­­carov költészetének, de az is, hogy a költő nem csupán folytató, de újat­ teremtő, érett, mai mivoltá­ban immár csak önmagához ha­sonlítható. Kötetei közül Bulgá­riában a Remények országa, a Zúgnak a jegenyék, a Korunkról és önmagamról, az Ének Orosz­országról és az Ének a népván­dorlásról címűek a legkedvelteb­bek. •o 26­* c 'O­E Mario Vargas Llosa nyilatkozata: „Az író szerepe nemcsak irodalmi... A nemzetközi PEN Club új el­nöke pontosan negyven éves. Éle­téből tizenöt évet töltött emigráció­ban. Két éve tért vissza hazájába, Peruba; jelenleg Lima Miraflores nevű negyedében lakik. A külföl­dön töltött évek rányomták bélye­güket alkotásaira, erről beszélgetett vele otthonában E. Dzikowska, a varsói Kultúra című hetilap mun­katársa. — Első könyvem kivételével mindegyik művem külföldön je­lent meg, de valamiképpen mind a perui valósággal foglalkozik. Ked­venc témáim a perui fegyveres erők és a papság. Hogy miért? Nézze, Peruban az egyház tovább­ra is nagyon erős. Bár magam is vallásos családba születtem bele, mégis korán felhagytam a vallá­sossággal. Katona se voltam, de évekig jártam egy kadétiskolába. Egyébként is a hadsereg különleges szerepet játszik Peru életében. Én 1936-ban születtem, azóta több egyenruhás kormány volt itt hatal­mon, mint civil. — A valóság volt az alapja leg­utolsó reményemnek, a Panteleón­­nak is. Körutazást tettem a dzsun­gelben és megtudtam, hogy létezik ott egy titkos szervezet, mely a hadsereget látja el... prostituál­takkal. Eleinte mulattatott a dolog, később izgatni kezdett annak az embernek a személyisége, aki ezt a szolgálatot megszervezte. Regényt írtam hát — inkább a bürokráciá­ról, mint a hadseregről. A könyv tulajdonképen játszódhatna kolos­torban vagy minisztériumban is. — Témáim általában emlékeim­ből, kis rögeszméimből, képzele­temből születnek. Hogy melyik öt­letből lesz mű, az sohasem hideg számítás eredménye; sokszor belső kényszer szülte döntés. Ami a do­log technikai részét illeti: részletes tervet készítek, azt dolgozom fel írás közben. Módszeremet nem ne­vezném gazdaságosnak; egy-egy re­gényem piszkozata háromszor­­négyszer terjedelmesebb, mint amennyi végül is a nyomdába megy. Csak azt hagyom benne, ami okvetlenül szükséges. Két iro­dalmi ambícióm van ugyanis: elő­ször, a lehető legtöbb dolgot írhas­sam le a lehető legkevesebb szó segítségével; másodszor, minden helyzetnek, minden epizódnak a le­hető legnagyobb intenzitást szeret­ném kölcsönözni. — Könyveimben sok a szex. De a szexet soha nem azért válasz­tom, mert ezt keresi a közönség. Nem írok az olvasók ízlése szerint. Egyszerűen úgy vélem, hogy a szex az ember életében alapvető szere­pet játszik, tehát írni kell róla. Sokat írni. — Latin-Amerikában az írónak nemcsak irodalmi szerepe van. Ezen a földrészen az író intellek­tuálisan kivételes helyzetben levő lény: többet tud, mint mások. Hi­szen itt rengeteg az analfabéta, a tájékozatlan, befolyásolható em­ber. Márpedig ez az eddigi helyzet megváltoztatásáért, a reformokért folyó harc mellett kötelezi el a latin-amerikai írókat. — nemere — Francia folyóiratok megszűnése­ ­ A hírek szerint ebben az évben bevégzi sok évtizedes pályafutását a Nouvelle Revue Frangaise, a Gal­­limard könyvkiadó gondozásában megjelenő kitűnő folyóirat. Minden jel arra vall, hogy a válság bírta rá a lap tulajdonosát, Claude Gal­­limard-t a folyóirat beszüntetésére. Már megszűnt a Denoel ki­adó gondozásában megjelent Lettres Nouvelles is, mely a Nou­velle Revue Française-en kívül az egyetlen számottevő, nagy példány­számú francia szépirodalmi folyó­irat volt. A két lap megszűntére Franciaország — az évszázad során először — reprezentatív irodalm folyóirat nélkül marad. 1976. NOVEMBER 6.

Next