Élet és Irodalom, 1978. július-december (22. évfolyam, 26-52. szám)

1978-09-02 / 35. szám - Osztojkán Béla: Levél Lengyel Balázshoz • vers (10. oldal) - Gondos István: Ablak a világra • kép (10. oldal) - Alföldy Jenő: Emlékek választottja • könyvkritika • Bertók László: Emlékek választása (Magvető) (10. oldal) - Bán Magda: Mai aranyásók • könyvkritika • Oleg Kuvajev: A terület (Európa) (10. oldal) - Széky János: Bolond bálványok • könyvkritika • Don DeLillo: A fenevad szabad (Európa) (10. oldal)

/ m­an TM I OSZTOJKÁN BÉLA: Levél Talán ha meghasadnál mint a februári ég, talán ha kitakaróznál és hagynád verdesni a szívedet, ha úszna, mint egy fölravatalozott város, utazna a bánatos villamossínek mentén, görgetné leszabott fejemet, kerülné tikkadt szememből a zúduló átkot, összes gonoszságát ennek a rabláncon függő szerelemnek vagy tova­­siklana, mint az emberek szívéből az emlék, a baltákkal levert címerek, a cse­repekké zúzott vérvörös búzakazlak, mert szemérmetlen csatározásokról beszélsz, mutogatod bukott diadalmad lobogóit, sír­nál inkább, mint ütközet után a leitatott katonák, keresnéd apádat, anyádat, fölfi­gyelnél a hóba fúló szántalpak nyomaira, hogy a birodalmak bánata szempillád ere­szén ne fázzon jégcsapokká, hogy ne átkoz­zalak, ülnének ki hófehér holdak szemed íriszére, keringenének körülötted bolygók, ugatna rád farkas, vagy kilenc, amiért meg­bíztam, olyan nagyon megbíztam benned. UTÓIRAT Eljön majd a nap, amikor alászállok, beteg hivatalokból lopok híreket, Du­nába fúlt uszályok gyomrából az elhallgatott leveleket címről-címre viszem, kimondom milyen hegy a halálhegy, fogom tudatni, hogy hősök nincsenek, csak Taigetosz, alatta meg a füstölgő Parnasszus. ALFÖLDY JENŐ: ■ Berták László: Emlékek választása (Magvető, 94. old.) ■ Már előző kötetében, a Fák fel­­vonulásában észrevétette velem Bertók László azt az idegrendszeri vibrálással teli, egyúttal felelősen komoly egyéniséget, amely hol szolid, hol fojtottan indulatos vers­zenével, továbbgondolásra késztető képekkel, helyenkint pedig szati­rikus látásmódjával keltett bennem érdeklődést Bertók nem kiszámított, nem is földhözragadt; módszerét nem annyira „tudatosnak”, mint inkább irányítottan ösztönösnek nevez­ném; ez is egy neme a tudatosság­nak. A valóság dolgai nem a hét­­köznapian megszokott rendjükben kapcsolódnak egymáshoz, hanem a fogalmi gondolkodás által ellenőr­zött asszociációs láncolat fűzi őket egységes szerkezetté. Régebbi ver­seiben érezhető volt némi véletlen­­szerűség és önkényesség; a kép­zettársítások nem mindig bizonyul­tak a gondolattársítás megfelelői­nek. Új verseskönyve, az Emlékek vá­lasztása, sokkal ritkábban tűnődtet el azon, hogy az egymástól távoli támpontokon kiboruló képek vajon egy és ugyanazon versbe kívánkoz­tak-e. Egyszerre lett felszabadul­­tabb az asszociációban, s összefo­go­ttabb a szerkesztésben. Most még határozottabban érzékelhet­jük, hogy egész létét, annak min­den rétegét, a hétköznapit, a tu­datit és a tudatalattit, a műveltség­belit, a nemzetit és az általános emberit egyenlő rangon szólaltatja meg. Az alkalomszerű ötletek ösz­­szefüggő képsorokká, ezek pedig v­égetlen dallammá szerveződtek, hol nyitva hagyott, befejezetlen ze­­nei futammá, hol szépen zengő, tel­jes énekké. Az előbbi verstípusból a lázas képekben szemlélődő Víz­szintesen, az utóbbiból a Föl a hit­hez elégiája vagy a Triptichon hi­vatás-értelmezése kiemelkedő pél­da. A költészetnek Bertók nem emi­nens diákja, de egyre biztosabban ’■udja, amit mesteremberként is tudnia kell közlendője megformá­lásához. Más szóval: példaképeit nem utánozza, hanem tanul tőlük, s főképpen erkölcsi bátorítást me­rít belőlük. Legfontosabb közlen­dői: tartozások számonkérése, első­sorban önmagától; művelődéstörté­neti elkötelezettség, felelősség a szűkebb és tágabb szülőföldért, melyek nem különítik el egyete­mes kötelezettségeitől, hanem az érettük folytatott munkálkodásnak adnak kézzelfogható feladatokat, színteret és tartalmat. Ezt így is mondhatjuk: verseiben a szűkebb pátria és a nemzeti örökség ad színeket az általános emberi tarta­lomnak. Költészetének érzelmi telítettsége nagy, de mentes az ömlengő vallo­másosságtól; képekben közvetített kifejezése magatartás és munka­­módszer — emberi alkatát nem látványos gesztusokkal, hanem stí­lusával képviselteti. Egyik legszebb verse, A megvál­tó zene módszere több, mint az év­százada és még régebb óta ismert szinesztézia, vagyis mint az érzék­letek fölcserélése. A zene születé­sét fényhatásokkal jeleníti meg, fénysugárként viselkedő árnypász­­mákkal, s a költészet katartikus él­ményét szemlélhetjük a komplex képben. Itt is látható, milyen sze­repe van Bartóknál a vers zenéjé­nek. Mint a modern vers művelői közül egyre többen, ő sem a poé­tikai szakkönyvek klasszikus sémái szerint hangszereli a szöveget, ha­nem a gondolat- és képzettársítás törvényszerűségeire bízza a dalla­mot, a ritmust. József Attila egy­szer azt írta, hogy a vers azért kö­tött kívül, mert belül folyékony. Nos, az új magyar szabadvers — Füst Milán, Kassák s persze a kül­földi mesterek nyomán — ennek mintegy a fordítottját valósítja meg: a vers „belül” kötött, s „kí­vül” cseppfolyós. (Szó sincs tehát „szabad” versről, csupán a kötött­ség módja változott.) Az effajta zeneiségnek Bertók­­nál nemcsak formai jelentősége van. A vers zeneisége valami ku­szaságot, rendetlenséget éreztet, s ennek szerkezet-bomlasztó kocká­zatától még nem minden esetben sikerült a költőnek­­ mentesülnie. Ám versei javában ez a „kusza­ság”, e formai külsődlegesség is mondanivaló — ha már nem tu­dunk elszakadni az olyan iskolás kifejezésektől, mint form­a, tarta­lom és mondanivaló. A modern ember jól ismeri a zajtelítettség ál­lapotát. Nemcsak a nagyvárosi, ipartelepi zajártalmakra gondo­lok. Teli vagyunk belső zajokkal, zörejekkel, felületes túlinformált­­sággal, meg nem gondolt gondola­tokkal, megemésztetlen műveltségi tápanyagokkal, továbbá a napi harcok, harcocská­k, kényszergon­­dolatok és kényszerérzelmek lár­mái­val Bertók megszólaltatja az Illyés által közismertté tett hangzavar új változatait. Zörejesnek ható mon­datszerkezetei, merész képösszevo­násai és váratlan sortördelései a káosz megjelenítésével küzdenek a rendetlenség ellen, úgy, hogy a kel­lő pillanatban feloldja a káoszt, mert a gondolatot célba juttatja. A „megváltó zene” a belső csönd­ből támad föl, s az emlékezet go­­molygását a szerencsés pillanatra bízva, feltolulnak a választott em­lékek — ezek türemkednek a ki­tisztult tudatba. A „választott em­lék” lehet a megszépítő múltba tűnt fiatalság, lehet a társadalmi hovatartozás önvizsgálata, de lehet szatirikus válasz is az ellenséges kihívásokra, mint például a nép­tánc-ritmusra írott Vályú végén. Lehet a líra önismerete is, mint az Arany János tükrébe, a „képíró úr” lencséjébe pillantó Mit tudnak ők?. Vélhetnék, hogy a költészet há­­zatáján is ritkán emlegetett költőt érdemen fölül méltatom. Az érté­kek rendjét felborítani nem kívá­nom, de vajon nem most kell-e neki a biztatás, az elsietettnek már aligha tekinthető észrevétetés? Emlékek választottja aTM­EN­ Mai aranyásók olvasva azonban tapasztalhatjuk, hogy ez mit sem von le elszántsá­gukból. Hiszen a vadregényes, em­ber nem járta Csukotka-hegység számtalan veszedelmet rejt, s a zord időjárás sem kíméli az újmó­­di kincskeresőket. Kik szegődnek el erre a távolról nézve romantikus, jól jövedelmező, de valójában kegyetlenül nehéz foglalkozásra? Csavargók, börtön­viselt, a másik, a „rendes” életben kudarcot vallott emberek, akik most már bizonyítani akarnak. Ka­­landkeresők, akik itt értik­­ meg, hogy az igazi nagy kaland az em­berpróbáló, férfias, kemény munka. Geológusok, fiatalok és idősebbek, akiknek ez a nagy lehetőség a fel­fedezésre, hírnevük, karrierjük megalapozására. A társadalom leg­különbözőbb rétegeiből összeverő­dött társaság tagjai egy dologban megegyeznek. Mindnyájuk számá­ra olyan ez az élet, mint valami káros szenvedély, belekóstoltak, és már képtelenek lennének itthagy­ni, felcserélni, visszatérni a „nor­mális” viszonyok közé. A telep vezetője, Csinkov alakjá­ban Oleg Kuvajev az új értelmi­­sg típusát alkotja meg. Ez a típus merőben különbözik a hagyomá­nyos — csehovi értelemben felfo­gott — évszázados értelmiségi­ kép­től. Nem tudjuk meg róla, hogy ■ Oleg Kuvajev: A terület (Európa, 331 old.) Oleg Kuvajev könyve nem az alaszkai vadászmezőkön, nem is a kaliforniai aranyláz idején játszó­dik, hanem a Szovjetunióban, de hősei ugyanúgy megszállottak. Fel­esküdtek az ügyre, mint legendás aranyásó-elődeik. Egy lényeges kü­lönbséggel: az aranyat nem ma­guknak keresik. A fiatalon elhunyt szovjet író A terület című könyvét szereti-e a zenét és a festészetet. Még azt sem, hogy mennyire jár­tas a szépirodalomban, de ez itt ebben a regényben nem is fontos. Az viszont kétségtelen, hogy Csin­kov kiváló felkészültségű, intuitív, vállalkozó szellemű szakember; határozott és makacs, jó tulajdon­ságai mind az ügy javára válnak. Nem utolsó sorban ezeknek kö­szönhető az új lelőhely felfedezése. A Buddha­t így hívják beosz­tottai — jó emberismerő, ami nem mellékes, hiszen a munkatársak megfelelő kiválasztása fél siker. Jellemzéséből is kitűnik: bár az író egyrészt mindent megtesz, hogy pá­tosz nélkül, reális képet fessen a termelésről, szereplői megrajzolá­sában — akarata ellenére — ro­mantikus. A fiatal geológustól az aranymosó munkásig, apró hibáik­kal együtt szinte­­kivétel nélkül csodálatos emberek. Kitartóak, hű­ségesek, mozgásuk, beszédük — és ezt híven tükrözi Soproni András fordítása — kedves, megnyerő, szel­lemes. Kuvajev képtelen tárgyila­gosan írni róluk. Így válik a ro­­mantikátlanított kincskereső törté­net romantikus termelési regény­­nyé, alakjai pedig hősökké maga­sodnak. A mindennapok szürke, de nem jelentéktelen hőseivé. Bán Magda Bolond bálványok • Don DeLillo: A fenevad szabad (Európa, 260 old.) Ha az ember magára marad, egyedül igyekszik jól érezni magát. A jó közérzet elérésének legprak­tikusabb módja a képzelgés: mit csinálnék, ha sok pénzem lenne, ha mindent megkapnék, amit akarok, ha ez a világegyetem másmilyen lenne, ha senki se szólna rám, bár­milyen imposztorságot követek is el. Erről szól a rock and roll. Leg­alábbis a műfaj zöme. Eme pony­varegénybe illő életformát bizo­nyos alakok kitalálták, ők gyakran keresnek is rajta. Mások csak vágynak erre az életformára, ők gyakran ráköltik a pénzüket. Me­gint mások valóban gyakorolják, bár nem mindig élik túl. Ők haji­­gálják ki a színes tévéket az abla­kon, zúzzák tönkre a hotelszobá­kat, szemelgetnek koncert után a serdülő lánykák közül, őket kapja el a rendőrség kábítószer-élveze­tért, és ők ússzék meg szárazon, ők lövöldöznek galambokra a házte­tőről, és ők fulladnak bele az úszó­medencébe vagy a fürdőkádba. E sok nemes mutatvány hiába volna, ha valaki le nem fényké­pezné, meg nem írná, s nem köz­vetítené a különböző értelmi szintű rajongóknak. A New York-i Don DeLillo regé­nye — A fenevad szabad — korlá­tok nélkül csapong, mint a foly­ton megvalósulásra törő rock and roll-fantázia. Hősei a korláttalan­­ság illúziójában élnek és halnak meg. A könyv nyelve és szemlélete majdnem olyan, mint a jobbfajta szaklapoké, melyeket Kerouacon, Burroughson és Tom Wolfe-on ne­velkedett fiatal — és néha szkep­tikus — újságírók körmölnek. Bar­­tos Tibor fordítása éppoly virtuóz, mint annak idején a Tom Wolfe­­riportkötetben. A nehézség ugyan­az. Az avatatlan olvasó talán homá­lyos zsargonkifejezésne­k könyveli el az olyan fordulatokat, mint „ki­léptél a körútból”, talán rájön, hogy arról van szó: „koncert-turné köz­ben bejelentés nélkül faképnél­­ hagytad az együttesedet”. De csak a zenei hírlapok megszállott olva­sója tudja, hogy mindez pontosan a következőt jelenti: „pácban hagy­tad a zenekart, megszegted a szer­ződést, lemondtál egy halom pénz­ről és előbb-utóbb megbolondulsz”. Ha idegen a kulturális háttér, a pontos hangsúlyokért alig kárpótol­nak a százhússzal rohanó monda­tok, az irigylésre méltó sváda, a hatalmas szókincs. A szerző nem képviseli és nem v­édelmezi az öngerjesztő szövege­­és, az önpusztító randalírozás al­világát. Megtörtént egyedi vagy ti­pikus rockeseményeket dolgoz föl rocklogikával Az eredmény egy ré­szeg világ, melyben abszurditás a józanság. S ezt a világot megérteni amúgy is fölösleges. Széky János

Next