Élet és Irodalom, 1986. január-június (30. évfolyam, 1-26. szám)

1986-05-02 / 18. szám - Nagy László Kálmán: Moldova, a „híres vagány” - lengyelül • könyv • Moldova György-válogatás: Elkapni az életet (Lapanie życia). Szerk. Tadeusz Olszański (4. oldal) - Urbán György: rajza • kép (4. oldal) - (pomogáts): A magyar kultúra párizsi barátai • Magyar Nyelv és Kultúra Franciaországi Baráti Köre (4. oldal) - Bátai Sándor: rajza • kép (4. oldal) - Lázár István: Újra és újra a bűnről • reflexió (4. oldal)

t­t Moldova, a „híres vagány" — lengyelül könyvei, akár a mandarin télvíz idején, villámgyorsan eltűnnek az üzletek polcairól. Joggal adhatunk igazat a hazánkban nemrég kitün­tetett Tadeusz Olszanskinak, a má­sodik lengyel Moldova-válogatás szerkesztőjének, aki a könyv beve­zetőjében kimondja: a magyar szerző nem csupán író, hanem „sa­játos intézmény” is. Méltán nép­szerű írónk neve eddig sem volt is­meretlen a lengyel közönség előtt. Már a hatvanas évek végétől rend­szeresen közölték műveit az irodal­mi és kulturális folyóiratok, 1972- ben pedig napvilágot látott kötete, A zöld-fehér menyasszony és más elbeszélések. Moldova György munkásságából az utóbbi évtized­ben megjelent magyar irodalmi an­tológiák is ízelítőt adnak. A krak­kói szépirodalmi kiadó 1982-ben huszonhárom író, köztük Moldova egy-egy elbeszélését adta az olvasó kezébe. A mostani Moldova-kötet, az El­kapni az életet (Lapanie zycia) a múlt év vége felé került a lengyel könyvesboltokba, s az író riporteri termésének huszonnégy darabját tartalmazza. A papírkötésű, hu­szonegy ív terjedelmű könyv kül­leme ugyan a lengyel kiadókat, így az Iskryt sem kímélő „hét szűk esz­tendő” hatását tükrözi, de a koráb­bi magyar novellaválogatáshoz vi­szonyított másfélszeres (tizenötez­res) példányszámot örömmel üdvö­zölhetjük. A válogatás célja az volt, hogy az író életművének egy­­egy jellemző részlete segítségével a lengyel olvasó képet alkothasson ri­portirodalmunk újabb terméséről. Az előszó hangsúlyozza, hogy Mol­dova György alkotói módszere szá­mos tekintetben eltér a mai lengyel tényirodalom tömörebb, egzaktabb megnyilvánulási formáitól. A len­gyel riportok a szépirodalomtól jó­val távolabb eső vizekre eveznek, mint Moldova alkotásai. Olszanski sikeresen ragadta meg a szerző mű­veinek lényegét, és feltárta példát­lan népszerűségük okait. A kilenc­­oldalas bevezető valóságos Moldo­­va-kismonográfia. Vázlatosan is­merteti az író életútját, szól azok­ról az alkotásokról (elsősorban re­gényekről), amelyek lengyelül még nem hozzáférhetők. Figyelmet szen­tel a magyar szociográfiai ihletésű riportok történelmi előzményei­nek. Nem véletlen, hogy Bertha Bulcsu, Erdei Ferenc, Illyés Gyu­la és Végh Antal nevével is talál­kozhat az olvasó. Az irodalmunkat és nyelvünket jól ismerő Olszanski néhány magyarázó számadatról sem feldekezik meg. Az Akit a mozdony füstje megcsapott című könyv százezres példányszámát említve az olvasó emlékezetébe idé­zi hazánk lakosságának számát. A lengyel közönség ugyanis más ará­nyokhoz szokott. A mostani válogatás öt olyan műfordító (a szerkesztőn kívül Iwona Pijanowska, Maria Salaps­­ka, Barbara Wiechno) tollából szü­letett, akik hosszú idő óta szoros kapcsolatban állnak hazánkkal, kultúránkkal. (Oszanskit gyermek­ként a második világháború szele vetette Magyarországra, a többiek lengyelországi egyetemeken vagy nálunk dolgozva ismerkedtek meg nyelvünkkel, irodalmunkkal.) A kötetben szereplő művek Moldova következő könyveiből valók: Man­darin, a híres vagány (1976), Tisz­telet Komlónak (1971), az őrség panasza (1974), Hajósok éneke (1971) és Akit a mozdony füstje megcsapott (1977). A válogatásban átgondolt szerkesztői elvek érvé­nyesültek. E művek nálunk már több kiadást megértek, s olyanok, hogy a bennük ábrázolt világ lép­­ten-nyomon emlékeztet a lengyel mindennapokra. Akkor is, ha ne­tán vitát kezdenénk arról, hogy a riport és a szépirodalom határán álló alkotások mennyire jó tükrö­zői a társadalmi valóságnak. A kö­tetnek csak egyetlen novellája je­lent meg már korábban is, más fordításban, ez a Cigány Mari és a többiek. Moldova György alkotásainak válogatott kiadása remélhetőleg új barátokat szerez irodalmunknak, és — műfaji sajátosságai miatt — ér­tékes adalékokat is szolgáltat múl­tunk és jelenünk jobb megértésé­hez, egy sokoldalúbb magyarság­­kép kialakításához. Nagy László Kálmán Urbán György rajza 4­­­I JELENSÉGEK (Folytatás az 1. oldalról.) a világ rendesen behavazni és meg­fagyni. Ez sem sikerül mindig. De ha sikerül is, tönkreteszi a kará­csony, mely vigiliából a képmuta­tás és hazudozás nagy attrakciójá­vá változott. Marad a tavasz. Újab­ban mindig elcsodálkozom, hogy kitavaszodik. Hogy képes még rá a természet. Olyanszerű élmény, mint nagy operáció után az első vizel­és. Jé, mindenek dacára mű­ködik a szervezet. Képes működ­ni .... Mit kibírt... Az idén is megindult a nedvke­ringés, kizöldelltek, virágba borul­tak a fák. Mandulavirágzáskor még havazott. Hó borította a kertet. Aztán kisütött a nap, és elhatalma­sodott felettünk a tavasz. Virágban áll az egész kert, méhek dongnak, kavarognak a meggyfák, cseres­nyék, almások és barackosok kö­rül. A napfénytől bágyadtan ülök a teraszon és nézem a lábamnál alvó kutyát. Nagy, kifejlett farkas­kutya. Nem szeretnék vele sötét­ben, idegen portán találkozni. Nem az én kutyám, hanem a szomszédé. Szívességből a mi házunkat is őr­zi. Szeret átjönni hozzánk, mert van az udvaron egy homokdomb, ahonnan két hegyi utat is beláthat, ha feláll a tetejére. Jó fekvés esik rajt, s szunyókálva lehet ellenőriz­ni, hogy mi történik az erdő alatt. Ha az alsó úton mozdul valami, egy pillanat alatt otthon terem, és a saját portáját őrzi vicsorogva. Most úgy látszik, lent nem mozdul semmi, s talán fent sem. A világ nyugodt. Alszik, vagy bóbiskol. A kutya is alszik, és álmodik valamit. Először a szőrök mozdulnak meg a szája körül, aztán a nedves, fe­­ketés orra. Izgatottan szimatol ál­mában. Megráng első lábának alsó része, majd ütemesen mozdul az egész. A hátsó lába szabályos le­maradó ütemmel csatlakozik. Rán­­gások futnak végig az egész testén. Nyulat kerget a mezei utakon, vagy talán vadmalacot, fent az erdő szé­lén. Megtorpan, vicsorog. Fut új­ra, de mintha menekülne. Maga alá rántja a farkát. Újra nekibá­­­torodik. Furcsa hangokat ad ki, torz kutyakiáltásokat. Szépek a tavaszi kutyaálmok. Különösen a fiatal kutyák álma. Nagy futások a zöldben, nyúlker­­getések. Kutyamarakodások, vitézi tornák. Győzelmek. Három nap múlva május, aztán jön a nyár. A gyönyörű kutyanyár. Álmodik a kutyánk és tele van bizakodással, kutyareménységekkel. Még nem tudja, hogy errefelé a kutya hamar elfogy, tönkremegy. Elődje másfél éves volt, amikor végzett vele egy vaddisznóagyat. Annak elődje egyéves korában el­ment fel az erdőbe, és többet nem jött vissza. Annak elődje viszont a nádban próbálkozott rókát fog­ni, s visszafelé­ a síneken kellett átjönnie. Éppen átrobogott egy te­hervonat. Volt kutya, nincs kutya. Csak annak elődje, egy barátság­talan pásztorkutya, aki engem sem engedett be szívesen a gazdájához, az érte meg a kilenc évet. Nagy a szabadság a hegyoldalban, városi kutyák szemével nézve igazi ku­tyaparadicsom. Csakhogy itt a töb­bi kutya is szabad. A betyárkodó komondorok, kuvaszok, szívós fa­lusi korcsok, rókacsatákban edzett félfarkasok. Szabadok a tőragancsú őzek, s a vaddisznókondák is. És a szabadságot mindegyik a maga módján értelmezi. Mégis szépek a tavaszi kutyaál­mok. Mi lenne a világból álmok és reménységek nélkül? A magyar kultúra párizsi barátai Kéthetes akadémiai ösztöndí­jam adott alkalmat arra, hogy elfogadva a Magyar Nyelv és Kultúra Franciaországi Baráti Körének meghívását, előadást tartsak a mai magyar irodalmi életről. A kör másfél évtizede működik Párizsban, s azokat a magyarokat, illetve magyar ere­detű vagy magyarul értő fran­ciákat fogja össze, akik érdek­lődnek irodalmunk, a mai ma­gyar kultúra iránt. Természete­sen nem ez a kör a magyar kul­túra egyetlen párizsi fóruma, fontos szerepet tölt be a Ma­gyar Intézet is, amely éppen rövid párizsi tartózkodásom idején rendezett érdekes és si­keres összejövetelt abból az al­kalomból, hogy Tímár György franciául írott verseinek kötete francia irodalmi díjat kapott. A két intézmény között azon­ban lényeges különbségek van­nak: a Magyar Intézet a ma­gyar külképviselethez tartozik, előadásainak nyelve francia, te­kintettel arra, hogy elsősorban a francia szellemi életet kíván­ja megismertetni a magyar kul­túra értékeivel, a baráti kör viszont francia állampolgárok egyesülete, s összejövetelein a magyar a „hivatalos” nyelv. A kör tevékenysége különö­sen a jelenlegi elnöknek, az öt­ven esztendeje külföldre költö­zött, s ma már nyugdíjban levő Kemény Mihálynak a szervező­­munkája nyomán élénkült meg. (Ő ennek a munkának az elis­meréseként a tavalyi anyanyel­vi konferencián Bárczi Géza­­emlékérmet kapott.) A baráti kör tagjai általában havonta egyszer jönnek össze, fennállá­sának tizenhárom esztendeje alatt összesen százharminc elő­adást rendeztek, meghívott elő­adóik közé tartozott például Lő­­rincze Lajos nyelvészprofesszor, Ormos Mária történész, Béládi Miklós irodalomtörténész, a lon­doni Czigány Lóránt, a párizsi Nagy Pál. Elhatározták, hogy a jövőben bővítik működési kö­rüket: videofelvételeket tervez­nek a híressé vált franciaorszá­gi magyar származású művé­­­­szekről és tudósokról, s létre­hoztak egy történelmi emlékbi­zottságot is, amely a magyar­­ország francia, illetve a francia­­országi magyar történelmi em­lékeket fogja feltérképezni. Pat­ronálnak egy párizsi magyar galériát, amely eddig több mint száz magyar származású mű­vész kiállítását rendezte meg. A munka, amelyet elvégeztek, máris jelentékeny, és szép ter­veik azt ígérik, hogy ez a mun­ka — a magyar kultúra s a ma­gyar-francia kulturális kapcso­latok javára — folyik tovább. (pomogáts) ­ Újra és újra a bűnről Kis, a lényeget nem érintő rö­vidítéssel közlöm azt a teljes névvel, lakcímmel ellátott levelet, amelyet Ismét a bűnről című cikkem nyomán (Élet és Iroda­lom, március 14.) kaptam: „Tavaly, március 30-án este, miközben az úttest egyik olda­láról a másikra akartam átmen­ni­, elütött­ kocsival­­egy lelkiisme­retlen fickó. Kiderült róla, hogy nincs jogosítványa, ellenben­ it­tas, és a megengedettnél nagyobb sebességgel száguldozott az utcá­ban. Baleseti sebészetre kerültem, ahol először négy hétig az éle­temért küzdöttek­­ (diagnózis, fej­sérülés, szemizombénulás, mind­két combban csonttörés, meden­cecsonttörés, vállcsonttörés), majd tovább kezeltek, a traumatológián kívül még két gyógyintézetben, összesen öt és fél hónapig fe­küdtem kórházban, de csak any­­nyit tudtak elérni igaz hivatástu­dattal dolgozó orvosaim, hogy mankóval járhatok a lakásban, azt is meggondoltan és bizonytalanul, mert a szemidegbénulás miatt egyik szememet letakarva kell tartanom. Idős, nyugdíjas tanár vagyok, de sérülésem előtt tevé­keny, mozgékony ember voltam, aki jó testi és szellemi kondíció­ban kiegyensúlyozott, értelmes életet tudott élni, most pedig, amíg élek, nyomorék, mások tá­mogatására, segítségére szoruló, a világból kiesett szerencsétlen. Nos, az ügy jogi fejleményei: a III. 30-án történt balesetet köve­tően kaptam egy értesítést, mely szerint a jogosítvány nélkül, itta­san gázoló fiatalember tette az április 4-i amnesztia körébe tar­tozik, és szabálysértésnek minő­sül. Az értesítő lap másik olda­lán — más gépírással — viszont az állt, hogy ezt a határozatot felfüggesztették. Nyilván megvolt az utóbbi rendelkezés komoly oka. Életveszélyes állapotom és egyet­len hozzátartozóm, idős, beteges testvérem gondjai miatt más dol­gokkal voltunk elfoglalva, mint hogy az első hónapokban utána­járjunk a tettes ügyének. Később, amikor egy ügyvéd ismerősünk érdeklődött a rendőrségnél, kide­rült, hogy az említett rendelkezés ellenére az illető utólag mégis amnesztiában részesült, vádeme­lés nem történt. Ő éli világát, va­lószínűig előbb-utóbb megszerzi a jogosítványt is. Nekem kell ha­dakoznom a biztosítóval, ame­ly természetesen igyekszik saját ér­dekeit védeni, így kimondták, hogy mivel a baleset előidézésé­ben én harminc százalékig hibás vagyok (nem a kijelölt átkelőhe­lyen mentem át az úttesten), az okozott kárnak csak hatvan szá­zalékát térítik meg. Szeretném tudni, hogy ha valaki jogosítvány nélkül, ittasan ül a volánhoz, hány százalékban bűnös? Hiszen egyszázaléknyi joga sincs vezetni! De nem a pénz a fontos, bár a biztosítás jó része elmegy ház­tartási segítségre, ápolásra, gyógy­tornára. Egészséges, normális élet­vitelemet semmiféle pénz nem ad­ja vissza — amíg élek, rokkant maradok. Ha ismerőseim kérde­zik, mit kapott a tettes az életé­t veszélyt okozó,­­ majd rokkanttá­­ tevő súlyos testi sértésért, egy a szóval' felelek: amnesztiát! ' Kérem, ha megemlíti esetemet valahol, nevem szerepeltetése nél­kül tegye! Nem szeretem a nyil­vánosságot.” Nem fűzve megjegyzést a fenti levélhez, két kiegészítést csato­lok még a cikkemben írottakhoz.­­ Vidacs László a március 28-i Szerkesztői üzenetekben közzétett levelében ironikusan vállalja azt a „gonosztettét”, hogy tilosban szokott parkolni Budapesten, ezt azonban a fővárosban az illetéke­sek által létrehozott vagy létre­jönni engedett parkolóhelyhiány­­nyal menti. Vádjaival igen, kö­vetkeztetésével nem értek egyet. Magam is nem egy cikket írtam — például a Budapest című fo­lyóiratban — olyan parkolási anomáliákról, amelyek jobb szer­vezéssel, például évtizedeken át üres vagy rosszul fölhasznált tel­kek megnyitásával oldani lehet­ne stb. Az azonban, hogy a köz­lekedési hatóságok nem állnak hivatásuk magaslatán, szabály­szegésre — sőt annak öntudatos vállalására! — senkit nem jogo­sít. S Vidacs László logikája, ön­felmentése messzire és igen ve­szélyes vizekre ragad. Ad ab­szurdum: a fentebbi levél írója, mert nem kapott rendőrségi, bí­rósági elégtételt rokkantságáért, ragadja meg a mankóját, és „sze­met szemért” verje nyomorékká a gázolót? A járható út, a törvé­nyes megoldás aligha lehet holmi önbíráskodás — ha akár csak ön­kényes parkolással is. Kisebb jelentőségű, ám szimp­tomatikus: márciusban még arról írhattam, hogy a Hungária kávé­ház előtt, a járdán parkolókra büntetést igen-igen ritkán szab­tak, végül azonban, hogy a tűr­hetetlen helyzeten változtassanak, betonbabák kihelyezésével zár­ták el a járdára állás lehetőségét. Áprilisban jelenthetem: csőd! Újabban több autó a buszmegál­lónál föl­hajt a járdára, végig­megy tíz, húsz, harminc métert, majd a bubák és a fal között, a járda közepén leparkol, így most­­ időnként ismét eltorlaszolja egy-egy autó a járdaszakaszt; 2. a gyalogosok elől még a babák is elvesznek helyet. Várom a következő „megol­dást”. Lázár István Sárai Sándor rajza I

Next