Élet és Irodalom, 1990. január-június (34. évfolyam, 1-26. szám)

1990-03-30 / 13. szám - Arató László: Tét nélkül a tételekről (4. oldal) - Lengyel Balázs: A magyar-tankönyvekről (4. oldal)

ARATÓ LÁSZLÓ: Tét nélkül a tételekről Most akár már beszélgethetnénk is az irodalom érettségi tételekről és tágabban a magyartanítás gond­jairól. Hisz mi magunk, tételkészítő bűnösök is hiányoltuk a nyilvános­ságot, az előzetes szakmai vitát, a kontrollt, a lektorálást-zsűriztetést. Most, hogy tételeink már és még (lásd: időszembesítő verstípus) nem lógnak Damoklész kardjaként, s nem képeznek muníciót a diák­­vadászaton, emberi szót is válthat­nánk közös magyartanári dolga­inkról. A szakmai disputa mégis nehezünkre esik, mert némely becs­mérlő jelzőktől („tudálékoskodó, sznobisztikus, távol áll a gyerekek­től” stb.) és a teátrális vádaktól (például: szerénytelenségre és ügyeskedésre, csalásra nevelnek a tételek) még túlzottan keserű a szánk íze. Igaz, a fenyegetettség elmúltával Eörsi Marianna és Ta­más Ferenc hangja is enyhült, előb­bi tárgyi pontatlanságokat sem nél­külöző hatásvadász szarkazmusá­ból, utóbbi sommás jelzőiből enge­dett. Ezúttal eljárásunk minősíté­sekor már az árva „nemtelen” jel­zővel is megelégszenek. Értjük mi, hogy vészhelyzetben az ember nemigen válogathat az eszközökben, mégis meg kell je­gyeznünk, hogy a tételek bírálói­nak magas hőfokú erkölcsi fölhá­­borodását, morális érzékenységét nehezen tudjuk összeegyeztetni az általuk használt dehonesztáló stí­luseszközökkel. Főképp akkor, ami­kor mi — az igen kínos illojalitást is vállalva — a diákok és a tanárok érdekében a tételháborúban az idei bevezetés és a szóbeli tételek kér­désében támadóinkat segítettük megbízóinkkal szemben. (A vitából azt a tónust hiányoljuk, amelyet Szabolcsi János Magyarország-béli cikke képvisel.) Annak is jobban örültünk volna, hogyha tételügyben ezúttal kollé­gáink közül (hisz a közhiedelemmel ellentétben mi is gyakorló tanárok vagyunk) nem csupán Eörsiné Haj­dú Marianna és Tamás Ferenc vé­leményét ismerhettük volna meg újra. A két kiváló szilágyis tanár ezúttal harmadszor (Eörsiné: Nap­­tárba, Magyar Hírlap), illetve ne­gyedszer (Tamás Ferenc: 168 óra, Népszabadság, Magyar Nemzet) mondja el véleményét a nyilvános­ság előtt. (Igaz, maga a páros új, hisz eddig külön-külön, illetve Ba­lassa Péterrel­­közösen foglaltak ál­lást.) Pedig ők — velünk szemben — nincsenek újból és újból meg­szólalásra kényszerítve. (Nem az a baj, hogy ismételten elmondják a véleményüket, hanem az, hogy má­sok — Pála Károly provokatív írá­sa ellenére — nem ragadnak tollat. Talán mégis valami baj ,lenne a magyartanítással, talán mégis túl sok a takargatott, de meg nem ol­dott gond?) Isten óvjon a strukturalizmustól és Shakespeare-től! No de elég a zsörtölődésből, lás­suk a tanácsokat, hisz tanácsokra valóban szükségünk van. Szüksé­günk van rájuk, hisz nem vagyunk tévedhetetlenek. Tételsorunkat ma­gunk is tökéletesítendőnek véljük. Rövid idő alatt kellett igen nagy számú tételt összeállítanunk és nem volt a szemünk előtt követen­dő minta. Így tehát köszönettel elfogadjuk azt a javaslatot, hogy Mikszáth Fi­­lipe ne legyen érettségi tétel, mert a szöveg túl hosszú. Igazat adunk bírálóinknak, helytelen az az el­képzelés, hogy a csoportosításban is a véletlen döntsön, mert így túl nehéz tételek sorsolódhatnak egy­más mellé. Továbbá egyetértünk abban is, hogy egy átfogó tétel mel­lé egy líraelemző és egy epikus művet feladatul adó tétel kerüljön. Eddig is többnyire ezt az elvet kö­vettük. Követendőnek tartjuk azt a javaslatot is, hogy a két műelemző tétel közül csak az egyik adjon szempontot, a másik csupán általá­nosságban kívánja meg a szöveg elemzését, értelmezését. A százhúsz tétel között éppen ezért ilyen sok az „Értelmezze ...” kezdetű. Csak mivel nem soroltuk a tételeket elő­re hármas csoportokba, ez a szán­dék nem érvényesülhetett. (Attól féltünk, hogy ha eleve tételhárma­sokat publikálunk, akkor majd az­zal vádolnak bennünket, hogy igénytelenségre nevelünk, minthogy lehetővé tesszük, hogy a diákok csak az anyag egyharmadából ké­szüljenek föl.) A 8. (Változatok a nevetésre ...) tétel megfogalmazása valóban nem jó: a „komikumnak” nyilvánvalóan nem a „humor” és a „szatíra” között van a helye. Az önmegszólító versekről szóló tétel hibásan jelent meg a Magyar Hír­lapban: Ady neve helyett eredeti­leg természetesen Aranyé állott. (Mellesleg egy magyartanárok szá­mára nyilvánvaló nyomdahibára való energikus lecsapás az egész érvelés belső ingatagságát sejteti.) A 105-ös számú Brecht-tétellel — bár ezt bírálóink nem említették — hibát követtünk el, mert az 1988-as tantervmódosítás szerint a jövőben Brecht nem törzsanyag, csak választhatóan kötelező — így érettségi feladatnak nem adható. Igazat adunk bírálóinknak ab­ban, hogy a „tankönyvcentrikus érettségi” nem szerencsés megoldás. Csak van-e szerencsésebb? Ha egy országban egy iskolatípusban egy tankönyvsorozat van használatban, miből célszerűbb a tételkészítőnek ■kiindulni, mint a tankönyvekből? A sok kitűnő tanulmányból, a taní­tást is formáló irodalomértelmezők­ből, akiknek hatása, jelenléte az iskolában a tankönyvekénél is jó­val esetlegesebb? Halljuk a választ: a művekből! Ez a válasz azonban annyira megfoghatatlan, amennyire hangzatos. Bármilyen szót is írunk le az elemzendő mű címén kívül, máris valakinek a nyelvét beszél­jük, valamilyen szemléletet kép­viselünk. Ami homályos X-nek, az világos lehet Y-nak —­ és fordítva. Egyébként tényleg­­nem vették észre bírálóink, hogy a tankönyvek fogalomkészletéből csak nagyon mértékletesen merítettünk, csak a leggyakrabban használt fogalmak­ból, s az esetek többségében a mű­velt köznyelv közelében maradva? Itt szállhatnánk vitába Lengyel Ba­lázzsal, megkérdezve, hogy hol lát ő túlzott strukturalizmust, vegy­­elemző szenvtelenséget azokban a tételekben, amelyek a „magyarság önértelmezéséről”, a „látszatok és illúziók összeomlásáról”, az „elha­­gyatottság és a kapcsolatkeresés ké­peiről”, „a tudás és a hatalom ér­tékrendjéről”, „az emberi kapcsola­tok újjászületéséről”, „tisztesség és érvényesülés dilemmáiról”, „ter­mészet, természetesség és civilizá­ció ellentétéről”, „az emberi cse­lekvés szabadságáról és meghatá­rozottságáról” stb. stb. is szólnak. Az ő írására azonban, úgy hisszük, most nem nekünk kell válaszol­nunk, hanem inkább a tankönyv­­szerzőknek. Ami a szöveggyűjteményben nem szereplő, de a törzsanyag részét képező hosszabb epikai és drámai művek tétellé tételét illeti, kollé­gáink érvei nem győztek meg min­ket. Hisz itt vagy abszolút alap­művekről van szó, vagy ha nem, akkor a tétel, — a törzsanyagban szereplő művek közül is — válasz­tási lehetőséget ad. Az érettségi szabályzatot nem szegték meg elő­deink sem, amikor a korábbiakban sem csak olyan művek szerepeltek az írásbeli vizsgán, amelyeket az iskolai antológiákban megtalálhat­tunk. A „szöveggyűjtemény hasz­nálható” megfogalmazás nem ér­telmezhető úgy, hogy a „szöveg­­gyűjteményben nem szereplő mű nem adható”. Három tétel közül egy alkalman­ként — ha ezt a diákok az előre megismert tételsorból tudhatják! — ugyan szólhasson már Szophoklész­­ről, Shakespeare-ről, Madáchról, egy szabadon választott orosz el­beszélésről vagy egy ugyancsak sza­badon választott XIX. vagy XX. századi regényről vagy drámáról! (Mellesleg a százhúsz tétel közül tíz olyan, amelyet nem lehet meg­írni szöveggyűjteményen kívüli mű beható ismerete nélkül. Nem hisz­­szük, hogy ezzel az érettségi szö­veg­ központúsága sérülne.) Nem volna szerencsés, ha re­gény- és drámaelemzésre csak a szóbelin kerülhetne sor, ahogyan Eörsinéék javasolják. Nem logikus, hogy a rövid művekről hosszan és írásban, míg a hosszabb művekről csak röviden, egy hét-tíz perces szóbeli feleletben eshet szó. A szó­beli vizsgán a tanuló rendelkezésé­re álló húsz perc felkészülési idő aligha elégséges arra, hogy a szö­veget behatóan tanulmányozza. Az­az itt a szöveg jelenléte többnyire csak formális. A kijavított tételek avagy a „jelentésszintek váltakozása" Az olvasó számára fárasztó vol­na, ha minden inkriminált tételün­ket kommentálnánk, ezért csak egy-egy jellemző ellenvetésre rea­gálunk. A refrén szerepére és jelentésére vonatkozó 106. tételünk valóban „nem teszi explicitté, hogy milyen mélységben vizsgálódhat az érett­ségiző a refrénen túli szöveg­részekben, mennyire merészkedhet mikroelemzésekre ezekben az egy­ségekben, mennyire mélyülhet el más, az egész műre vonatkozó szö­vegszervező megoldások tanulmá­nyozásában” (Eörsiné­ Tamás). De ha mindezt megtenné, akkor hosz­­sza meghaladná a szilágyis kollé­gáink által elrettentő példaként kiragadott elégiatétel hosszát. (Zárójelben jegyezzük meg: bűnö­sen és atipikusan hosszú tételünk annak tudatában lett ilyen, hogy a diák nem a vizsgán látja először, tehát értelmezése nem ragad el tő­le hosszú, értékes perceket. Ráadá­sul a terjedelem részben a szerzők felsorolásából adódik, ez pedig a dolgozatra felkerülő tételeimnek nem része, csupán előzetes orien­tálás.) Másrészt, ha explicit módon nem tartalmazza is mindazt a tételeim, amit kritikusaink megkí­vánnak tőle, implicit módon na­gyon is benne van. Mi ugyanis úgy véljük, hogy egy vers refrénjének szerepét és jelentését nem lehet megadni a vers egészének, „a ref­rénen túli szövegrészeknek” a be­ható vizsgálata nélkül, hisz a rész „szerepe és jelentése” nyilván’ csak a­z egészben,­az egész által értel­mezhető. Bizony nem tudunk nem elmoso­lyodni a Villamosutazás elemzését kérő Esti Kornél-tétel bírálóink ál­tal javított címén: „A konkrét és az átvitt értelmű jelentésszintek váltakozása Kosztolányi Esti Kor­nél című művének tizennyolcadik fejezetében”. Túl azon, hogy ez az egyébként a használhatóság érde­kében a „Villamosutazás” címmel is óhatatlanul kiegészítendő tétel eleve nem lehet jó tétel, hisz Eör­sinéék szerint „A jó írásbeli tétel címe nem lehet hosszú”, némi elég­tételt jelent számunkra, hogy bí­rálóink tétele, ha lehet, a mienknél is „tudálékosabb”, noha nekik a két (nem százhúsz!) „kijavított” tétel megfogalmazásához bő három hét állt rendelkezésükre. Emellett sze­rintünk tételükbe még fogalomza­var is került („ ... értelmű jelentés­szintek”?), arról nem szólva, hogy igen kérdéses, hogy azok a fránya jelentésszintek tényleg „váltakoz­­nak”-e. De ez már poétikai-mű­elemzési részletkérdés. Sem a forradalmár dilemmáira vonatkozó Petőfi-tétel („és/vagy!”), sem a Krúdy-, sem a Móricz-tétel bírálatát nem tudjuk elfogadni, de érveinkkel nem terheljük az olva­sót, mert ezek hosszabb kifejtést igényelnének. Röviden csak egy megjegyzést tehetünk: az előre­­utalások és az ismétlődések szerin­tünk nem csak a feszültségkeltés eszközei a Barbárokban, ezért nem elégedhettünk meg az utóbbi szóval s így Tamás Ferencék javaslatával. Dialógust ! — ha lehet Folytathatnánk a tételekről szóló tételes választ, de úgy véljük, mindennek már nem az ÉS-ben van a helye. Kezdjünk, illetve folytas­sunk szakmai vitát, de ne csak a tételekről, hanem az érettségi egész szisztémájáról, a magyartanítás akut és krónikus problémáiról — amelyeket szerintünk a tételbot­rány csak felszínre hozott. Hogy hol? Szaklapokban — ha lesznek ..., fórumokon, ha lesz pénzünk a terembérre, szakmai műhelyekben, ha működési felté­teleik megteremtődnek, tanári egyesületekben, ha létrehozzuk őket. Néhány kérdés a vitához, részben eddigi vitapartnereinknek: Legye­nek-e központi írásbeli téte­lek? Kerüljön-e előre nyilvánosság­ra a tételbank? Milyen más meg­oldást javasolnak? Mi legyen a szó­beli tételekkel a jövőben? Kel-e valamilyen egységes követelmény- és fogalomrendszer a magyartaní­tásban? Ha igen, milyen legyen? Ma, az egykönyvűség rossz kény­szerhelyzetében mi lehet a tétel­kidolgozók, a tanárok és a diákok közös nyelvének alapja, ha nem az egyetlen érvényben lévő gimná­ziumi tankönyvsorozat? (Mellesleg a „létösszegző”, „időszembesítő” fogalmak a Blatt-Vasy-féle szak­középiskolás negyedikes tankönyv törzsanyagot tárgyaló részében is szerepelnek ...) Milyen alternatív tantárgyi prog­ramokra, tankönyvtípusokra lenne szükség pluralizálódó oktatási rend­szerünkben? Hogyan és kinek le­­ttetne/kellene ösztönözíti ezek lét­rejöttét és elterjedését? Mi a magyartanítás célja? Elkép­zelhető-e a műértő befogadás fej­lesztésére törekvő iskolai nevelés egzakt fogalomrendszer és kidolgo­zott elemzési technikák nélkül? Ha igen, hogyan? Kellene-e és hogyan lehetne a magyartanítást „humanizálni”, szcientizmusát mérsékelni? A magyartanítás eredményessé­gének növelése érdekében mit kel­lene és lehetne tenni a tankönyvek és az érettségi rendszer bírálatán kívül? Hogyan és min mérjük az irodalomtanítás „eredményessé­gét”? Egyáltalán kell-e az iroda­lomtanításban valamit másképpen csinálni, mint jelenleg, vagy min­den jól van úgy, ahogy van? Veres András a magyar érettsé­gi tételekről és a tankönyvekről beszélve — válasz (elsősorban) Lengyel Balázsnak, ÉS, 1990. már­cius 23. —, nem leplezett, de nem is túlságosan sértő iróniával azt sejteti, hogy az esztétikában tu­datlan vagyok. Szíve joga, hogy ezt komolyan is gondolja — hiszen, ugye irodalomelméleti rendszerét, a magyartanításra rákényszerí­­tett „természettudományos” fogal­mi apparátusát — ilyen-olyan ér­vekkel — de megkérdőjeleztem. Azt mertem állítani, hogy tudo­mányos módszere lehet bár érté­kes az irodalomtörténeti kutatás szempontjából, de az irodalmi mű­vek befogadását, megszeretését, él­ménnyé tételét inkább nehezíti, mint könnyíti. Meg mertem koc­káztatni azt a nézetet is, hogy is­mert nagy esztétáink és kritiku­saink holtak és elevenek, másképp, kevésbé elvontan, kevesebb műki­fejezést használva, a beleélés lehe­tőségét többnyire jobban biztosítva beszélnek a művekről. Nem egyik­másik, divat szerint változó eszté­tikai rendszerhez ragaszkodnak, hanem a tárgyalt szöveghez. Azt világítják át, kutatva az alkotó szándékait, kitapogatva egyénisé­gét, keresik, hogy az milyen mó­don, milyen értékeket valósított meg. Megengedem, hogy az eszté­tika tudománya szempontjából — ha létezik egyáltalán ilyen objek­tív, örök érvényű tételekkel dol­gozó tudomány — módszerük, szö­vegközelítési módjuk többnyire ek­lektikus, de eleven, de olvasást megkedveltető, ízlést fejlesztő és ízlést tudatosító. A másként beszé­lő, a szövegekhez némileg másként közelítő esztéták, kritikusok, írók általam felsorolt hosszú névsora élére Kosztolányit helyeztem. Ve­res András erre azt fejtegeti, hogy magának Kosztolányinak sem is­merem a működését, s rám trom­­fol egy Kosztolányi-idézettel. Be­vallom, Kosztolányinak, akinek íróportréi, verselemzései az esztéti­kai rendszerek szempontjából tel­jességgel eklektikusak, tudtam vol­na gondolatmenetem ellen látszó­lag még élesebben érvelő idézetét is felhozni. Hiszen Kosztolányi „ter­mészettudományosan” még a sorok, versszakok fonetikus, hangzati ha­tásának feltárásával is kísérlete­zett, számba véve, hogy egy-egy sorban milyen a dallam, például hány lágy mássalhangzó tesz egy­­egy sort esztétikailag hatékonnyá. Azonban sem ez a kísérlet, sem az az idézet, melyet Veres András felhoz, s amely „az esztétikába a természettudomány módszerét kí­vánja bevinni” nem változtat mű­ködése egészén, mely minden mó­don, esztétikai rendszertől függet­lenül, a vers, a költészet megsze­rettetését, értékeinek feltárását szolgálja. Méghozzá ép magyar nyelven — ez nála természetes —, mindenkihez szólón, tudományos szakzsargon használata vagy eről­tetése nélkül. Abban persze igaza van Veres Andrásnak, hogy cikkem írásakor nem olvastam újra végig a tan­könyveket, és a fogalmi appará­tus egyes kifejezéseinek kifogáso­lásán túl egyetlen szarvashibát pé­­cézek ki csupán: Babits Mihály működésének a marxista esztéti­kából átvett megrágalmazását. Ez­zel kapcsolatos kérdésemet, hogy vajon „így kell-e Babits korszakos művét, példás etikai tartását — oly nagy szükségünk volna rá! — az ifjúsággal megismertetni, vele megszerettetni?” Veres András nem hallja meg. Remélem, azért, mert úgy gondolja, önkritika nél­kül ez megválaszolhatatlan. Szóval, abban igaza van, hogy álláspontom alátámasztására több példát hozhattam volna fel, s azt is elismerem, hogy néhány kitéte­lem, „halandzsa” meg „blabla” túl könnyedén odavetett. De nem ok­­adatolt tanulmányt írtam, hanem csupán cikket , s ezzel a tan­­könyvírókna­k jogos érzékenységet sértettem. De a tankönyvekben nem kifejtett, nem kellőleg meg­magyarázott fogalmi nómenklatúra, mely az érettségi tételeket is át­hatja, ilyen gyors reakciót váltott ki belőlem. Védekezése észrevéte­leimmel szemben helytállónak tet­szik, dehogy is akarták ők, a tan­könyvírók a maguk esztétikai rendszerét az ifjúságra vagy az if­júság irodalomszemléletére ráerő­szakolni. Csakhogy más tankönyv nem lévén, de faktó ez történt. En­nek ellenére ne higgye és ne higy­­gyék a hatalmi helyzetbe került tankönyvírók, hogy módszerüket — más munkásságukat ismerve és be­csülve — a magyar tudományból ki akarnám szorítani. Ez tőlem, aki magam is hosszú éveken át a ma­gyar kritiikai életből kiszorított voltam, teljességgel idegen. Hadd emlékeztessem őket arra, hogy a szabad kutatásnak és irodalomér­telmezésnek más cenzora volt itt. Őket is, engem is sújtó, mindnyá­junkat korlátozó cenzora. Minden vitatható vagy kevésbé vitatható kifogásom fenntartása mellett, kö­telességem leszögezni, hogy tan­könyveik a régiekkel szemben nem keverik az ocsút a búzával, nem egy király, egy cigány módszerével dolgoznak, nem egy pártos világ­nézet szempontjait követik, hanem a hagyományos érték megközelítése és átadása a céljuk. Módszereiket nemegyszer kifogásolom, de a cé­lokat illetően közös oldalon állok velük. Végezetül még csak annyit: gya­korló magyartanároktól cikkemre számos helyeslő levelet kaptam. El­­gondolkoztatásul egyikből idézek egy kurta bekezdést: .......cikke szívemből szólott. A tudós tan­kön­yvírók egy része nem hidat épít a művészet és az ifjúság közé, hanem fölösleges akadályt. Bár né­hány jó olvasót sikerülne becser­késznünk!” Azt gondolom, hogy ta­nításnak, tankönyvnek és írói kri­tikának, tanulmánynak ez a be­­cserkészés a közös célja. LENGYEL BALÁZS: A MAGYAR­TANKÖNYVEKRŐL [ÉLET­E SÍk|_____ I irodalom] 1990. MÁRCIUS 30.

Next