Előre, 1919. november (15. évfolyam, 2430-2459. szám)

1919-11-13 / 2442. szám

HOSSZUHAJU VESZEDELEM Irta: GÁRDONYI GÉZA. ( Doooocx)ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo FINUM ILKA. Az elbeszélő ötven évesnek látszó szikár ember. .Valójában több. A haja még fekete, — le­het hogy festett, — de már a, ha­lántékon ritkul. Kacsafarkban müvészkedi el a, fürthiányokat. Nappal mindig redengotban jár, és magas állógallért visel. Megszokta még fiatalságában, mikor az egyik minisztériumban díjtalankodott vagy öt évet. Máskülönben gazdag és vidám ember. Szereti­ a társaságot, az olajfestményeket és a,gutfli-kere­­kű kocsit.­­ Hogy én mért maradtam agg­legény? Szomorú történet ez... Nem is tudom, hol kezdjem? Ott kezdem, hogy az utolsó jogi egzáhaenem előt­t álltam. És épp abban az időben ismerked­­tem meg a zöld posztónak a von­zó­ erejével. A zöld posztó. . . nemcsak a papirost rántja az magához, mint a borostyánkő, hanem az aranyat is. Az idő rám­érett, és már csak két hónapom volt hátra. Megfo­gadtam, hogy nem veszek kár­tyát többé a kezembe. S nekidől­­tem a tanulsának. Azaz csak dőltem volna. A szomszédunkba­­éppen­­ azokban a napokban szállásolt be az ör­dög egy vén német klavir-asz­­szonyt, aki otthon a maga kla­­virján tanította Czernyt. Reggel­től estig haladoztak és botladoz­tak a skálák lefelé fölfelé, föl­felé lefelé. Pokoli volt' —• Elvonulok valami csöndes helyre, — mondottam az anyám­nak, — valam­' olyan helyre, ahol senki sem ismer meg ahol kla­­vir-lárma nincsen. — Jó gondolat! — örvende­zett az anyám. Eredj a Város­majorba, vagy a Zugligetbe, vagy más városrészbe, bérelj egy kis hónapos­ szobát, és tanulj, tanulj, hogy végezz már vala­há­­ra! ■ — Zugligetbe? Ez nem jó lesz. Messzebb megyek. Valami pusz­tára, vagy falura, vagy valami régi várba, ahol senki se lakik. A régi vár igen megragadta a fantáziámat. Közzétettem hát az Egyetér­tésben egy kishirdetést. Hyenfé­­lét:­­ Elhagyott vár. Egy idegbajos festő valami elhagyott várat keres a nyár­ra, két hónapra, ha csak egy szobácska is van benne lakha­tó. A berendezése akármilyen lehet. A fő a csend és távol­ság minden úri családtól. To­ronyszoba bármily magas és bármily elhanyagolt, a legki­­vánatosabb. Stb. Hogy mért neveztem maga­mat festőnek? Hát csak azért, mert a festők szoktak egyedül bolyongunk A régi várak iránt is ,a festők érdeklődnek legin­kább. Gondoltam, így jobban megértik. A toronyszoba vala­mi gyermek­meséből fordult az ötleteim közé: ha mindig otthon ülök és tanulok, csakis a torony­szobául jó. Hát kaptam is aztán minden­féle ajánlatot. Az egyik így szólt: Tekintetes Festő Uram! Ná­lunk Régi Vár nincsen és Vár Torony sincsen. De ha a Csön­­desség a Fő, meg hogy­ Úri Csa­ládok ne legyenek a faluban, ajánlok egy Igen Alkalmas Va­­dászkunyhót. Kőfalas. Lehet benne Hálni is. Tóparton Áll csöndes Helyen. E kunyhó Tíz forint egy Nyárra. Az Élelme­zés Harminc Forint a nyárra, vagyis Két hónapra. Ebben benne van Minden. Takarítás, v­ilágítás, minden, még a Lubick is. A feleségem Szakácsáé volt a Kastélyban. De Tessék előbb megnézni a Kunyhót, mert Hát­ha nem alkalmas. Csak ágy, Asztal és szék van benne. F­gy kertész irta Borsodból,— Izsák János s. k. A tóparti vadászkunyhó meg­ragadta a fantáziámat. Sohse jöntam még kivid a fővároson. Mindössze Budakeszi meg Békás­megyert meg Soroksárt ismer­tem az országból. A tavakat meg éppen csak képekből ismer­tem. Apámnak is volt egy Mé­szöl­y­-képe. Mészöly akkoriban divatos festő volt. Tudhatjátok, hogy mindig tavat festett, meg gól vár. Hát mondom: a tó igen tet­szett nekem a kertész levelében — Éppen nekem való hely. — gondoltam. Szemnek is szép fürödni is lehet benne. Nem is fogok felöltözni. Úszónadrág­ban tanulok a partján reggeltől estig. Ha belefáradok a tanu­lásba, csak leteszem a könyvet s hopp, be a vizbe! . . .! Az utcán aznap egy kispap ba­rátommal találkoztam, Tóth Ga­zsival. Iskolás pajtásom volt az ötödiktől s a következő évre vár­ta a fölszentelést. Kedves, ele­ven fiú s az igazmondásnak a bo­londja. Virtussá tette, hogy ő nem hazudik, inkább törjön a fe­je! E­miatt sok bolondság és baj érte. S talán ezen az okon is lett pappá. — te, Gazsi, — mondom ne­ki, — te borsodi fiú vagy. Nézd ezt a levelet. Nézi, mosolyogja: — Hiszen ez szomszédja a szülőfalumnak. — Milyen hely? — Jártam ott, de biz akkor még kicsi voltam. Búcsún voltunk ott egyszer az apámmal. — Nagy az a tó? — A tóra biz én nem emlék­szem. Mondom kicsi voltam, tán öt vagy hat évjel. De arra emlékszem, hogy gólyafészek volt azon a házon, amelyiknél vendégeskedtünk. Csak eredj oda: szép vidék a Bükk alján. Augusztusban magam is haza­­nézek és lelátogatok hozzád. Azzal elváltunk. A gólyafészek megint'' kedves volt nekem. Micsoda pompás mulatság lesz fürödni és nézni a gólyákat. De hátha festenék is olykor pihenésül? Kezdő gim­­názius koromban jó rajzoló vol­tam én és vízfestékkel úgy lefes­tettem egy lófejet, hogy ő szinte lenyerített a papirosról. Ne ve­szek vásznat, olaj­festéket. Hi­szen reggeltől estig úgy se lehet tanulni: a lokomotív is pihen, hatszor is pihen egy nap. Az agynak még többször kell a pi­henés. Festeni fogok olyankor a tóparton. Aztán az is eszembe villant, hogy tóparton, erdőben vadászni szoktak. Bolond volnék, ha nem vinnék magammal puskát is. Reg­gelenkint meglövöm a minden­­napi pecsenyét, — mint a gyer­mekkori regényhősöm, a jópus­kás Bőrharisnya. A tó és az olcsóság tetszett az anyámnak is. A háziorvosunk is javasolta: — Három hónapot töltsön ott, megerősödötten fog hazatérni.­­ — Jó, maradok három hóna­pot.­­ Most már csak el ne kaparitsa­­valaki előlem azt a vadászkuny­­, hát!­i alég abban az órában tele­grammal küldtem a pénzt a ker­tésznek. A kunyhót megtartom, s Várjon holnap délután az állo­mmá­son.­­ A legrosszab nyári ruhámat szedettem elő: az előbbi nyárról maradt fehér cilinderemet, lak­­bőr félcipőmet. ! Midkoda szerencse! — gondol­tam, •— hiszen a ruha-megtakarí­­tásból kikerül az egész nyaralá­som! Csak éppen egy hordoz­ható kis festőállványt vettem, meg egy rend olajfestéket ólom­­tubusban. Olajjal ugyan nem festettem soha, de sokszor lát­tam a címfestőket az utcán, — semmi az!­­ A húgaim irigyen segítettek a pakkolásban. Csak az anyám fe­­­jében ébredtek az aggodalmak:­­ — Te, Kari, az az Tzsák János Valami gazdátlan kertész, valami éhenkórász. Odacsal téged, az­tán agyonver. — Hát a puska mire való? — Aztán, ki tudja, milyen rossz helyed lesz ott? Itthon a­­z ételekben is válogatsz. Pörölsz ha a reggeli teádat öt perccel ké­sőbb adjuk be. Pörölsz, ha a nap besüt a szobádba. Itthon , jó ágyban se tudsz aludni... — Eh, fiatal embernek szokni­ kell mindenhez! nekem nem a v­­ágy a fő, hanem a csöndesség Ha egyszer túl leszek az egzá HA MÉCS ÚTLEVELE, ÍRJON NEKÜNK FELVILÁGOSÍTÁSÉRT HAJÓJEGYEKET , eladunk és minden akadály nélkül hajóra ültetjük. a legalacsonyabb napi árfolyam midiért, a legrövidebb idő alatt teljes felelősséggel küldünk, bármely ön által megadott óhaz­ai címre, írja fel egy papírra a pontos hazai címét és küldje be a pénzzel együtt az alábbi címre: ALVINO & FIGLIO BANKÁROK 2242 FIRST A VE., NEW YORK. Pénzküldeményeket Magyarország bármely részébe teljes felelősség mellett a legolcsóbb napi árfolyam szerint továbbítunk. . SCHWA­BACH & SON * ■ v -- · ‘ ' •’* . . ‘ ! 1 i x, • KIUlKMh F'.'T HAN’KIGZA uA u1 ! 1347 FIRST A VEKÜL, - ·2 EK UTCA SAROK. NEW YORK j i iifr i*#» |j>w irtfti nrti »In f» nihil r“ nf> m r"v—-TO- **v pjJtw -■ tk -, <»*. . ■**-.-*- • v * ELSRE HIRDETÉSI ÚTMUTATÓ ménen, majd alttatok puha agyú­ba,n., Különben jó levegőn fo­gok élni, a jó tavi levegőn: az orvos is mondotta, hogy meg­erősödötten fogok hazatérni. — Legalább még egy öltözet ruhát vigy el. — Minek? Elég ez az egy pe­pita. Inkább úszónadrágot vi­szek kettőt is, hogy legyen min­dig száraz az egyik. Borongós június végi nap volt, mikor a vonatra ültem s Gödöl­lőn már gyöngyözött is a vonat­ablak a szemerkélő esőcseppek­től. De azért boldogabb utazó m­ém­ volt aznap a kontinensen. A málhám, egy ócska példszij­­jal duplán átkötött könyvcsomó, egy táska fehérnemű, meg a,­pa­­kolópapirosba kötött festőszerek és összehajtogatható kis rajzáll­vány. A puska is ott büszkélke­dik köztük a vas bőrtokban. A fehérnemű­s táskában száz patron három skatulya cigaretta. Az Alisz húgom egy üveg otkolont is dugott a cigarettás skatulyák közé, hogy azt mondja, hátha valami dohos szagú ágyba ke­rülsz ... A másik húgom teafőzőt akart rám erőltetni, de már azt nemi engedtem. Ne boldog voltam ! Érdeklődés­sel szemléltem a sárguló gabonát, az erdőt, legelőt, mindent, azajt a fővárosi­ ember csak képekből is­mer. És danoltam boldogságom­­ban. (Ha jól emlékszem, a Korn­­yik­ harangok volt akkor az uj operett.) Végre megérkezek. Felhúzom a szép vajszínű glaszé-kertyümet, s fogom az esernyőt. Kifeszítem, mivelhogy még csöpögdögél az eső. S kiszállok nagyboldogan a kis falusi állomáson. Egy nyakig sárföcssös paraszt­forma ember siet felém. Szőke és kis potrohos, mint a pók. Köszön nagy tisztelettel. — Izsák János küldte — kér­dezem, mivelhogy más embert nem láttam. — Én magam volnék Izsák Já­nos, szolgálatára, — feleli. S valami áporodott furcsa szag f­árad a ruhájából. Bagószag-e? vagy pince­szag ? vagy istálló­szag? hirtelenében nem lehetett megválasztani. Szíves készséggel szedi-fogja a cókmókomat. Nyakába a puskát, hóna alá a fehérnemű-táskát, a két kezében a másik két motyó­­mat. — No, mehetünk. Vezet a kis állomásház mellett a ház mögé. Egy borzasztó ko­misz sáros taliga áll ott. Képzel­jetek egy durva nagy ferslágot két sáros kereket alatta, fölötte meg egy gyalulatlan kis deszkát alig tenyérnyi széleset, de még az is sarföccsös. — Csak nem ezen fogunk tán utazni? — kérdem elszörnyedve. S körülnézek. De nincs ott sem­mi más kocsiféle. — Hát bizony ezen, tekintetes uram, — feleli Izsák János. Mert tetszik tudni, nekem jobbféle nin­csen. Kedvem lett volna inkább visz­­szafordulni. Dehát gondoltam: egyszer az életben kordén is ülhe­tek. A kertész ezen hordja a zöld­­ségeit valahova a városba, meg­szokta: azt véli, másnak is jó. De milyen takaros pej a lova! Sáros ugyan az is, de azért széli állat.­­ Az elé az ocsmany taliga eh ’ ugyan kár ilyet fogni. S a pej legott megragadja : fantáziámat, hiszen ezen lovagol­­­ni is lehet. Ne lovagolok elykor Hajnalonként, mint Lord Burron ! Azonban a cipőmre is kel­l ügyelnem. Az állomás mögöt­t már nincs kavics. A kertész csal könnyen cammog a nagy lóbőr csizmáiban, de nekem bizony to­jás­táncot kell járnom, hogy a fél cipőm meg ne merüljön. — Micsoda sárban jártak ma­guk? — kérdezem a kertészt. Hát bizony, tekintetes uram — feleli, — ilyen az út, mikor esik az eső. Az éjjel bőven esett, hál­­' istennek. Ezt. molidyji. bgpakta hátul a­­ holmimat a tuji.gába? Én meg ti!­i nődre nézem, Miö'gyi.­azon a ke­­­­­resztbe tett deszkács­káig fogunk-e ülni? (Folytatjuk.) . .. Az alant csoportosított hirdetők támogatói lapunknak. — Akik bevásárlásaikat lapunk hirdetőinél esz.knv.lik. a»ik közvetve az “EKŐRÉT" is támogatják. HANGOZLKEK — r----­FONOGRAF remekhangu, gyönyörű szekrény­nyel, egész uj, üzleti ára 100 dollár, potom bS dollárért, kisebbszerű da­,­nológép 18 dollárért eladó. -- l Leg­­újabban érkezett magyar lemezek; hat darab vásárlásánál egyet, tíz darab vásárlásánál 2 lemezt adok ingyen. — Danológép-javításokat szakszerűen és olcsón eszközlök, öreg danológépeket becserélek újakra. N «5MICT11 fonográf kereskedő, 1714 Second Ave., 88-Ik ntca urUl) New York. hi-z-__"T------------------2 t.........’........... U DOLLÁRÉRT 8 COLUMBIA LKME1ZEL izállitunk bárho- jj&Kj va eBy ktlttaö _ k­yftvi mányi, N­A­­fiOLOGtrer, SZILÁGYI & COMPANY 1580 First Avenue, New York (a 82- és 83-ik utcák között) Wysttva mindennap ««te 10 órált vasárnap !». — Telefon: Lenox 2903 I» ■«—— t,„ s-.-, ■—. - isn«— — VARRÓGÉPEK JfiKiVTAAlAKI Singer varrógépeket díjmen­tesen szállítunk az óhazába. Poncsák János Axnix Lajos JIM7V2 W. .lefferKon A­ve., Detroit Mieb. — Javításokat felelősségr­eüs közlünk. VEGYES HIRDETÉSEK HAZAUTAZOK—— akár van már hajójegyük Vagy ninen, a saját érdekükben jöjje­nek el vagy irjanak erre a cimret KISS EMIL, bankár 133 LECONNI AVK.. NHW YORK r--------------~ HERCZ JÓZSEF 1571 S­ercington Ive, 101-ik utcához közel), NEW YORK Sírkő Vállalkozó Munkát szállítok bármelyik temető­be. — Mintát és fényképet kívánat­ra házhoz viszek. ------ Phone: HARLEM 42771 -----­| ____ _ ‘ "r" ' ' "1 Tel. Vanderhilt 116. Buteberek figyelmébe! Honfitársaink nálunk szerezhetik te a leg­jutányosabb árak mellett a leg-rrjodernebb butcher-, grocery - ée delicatessen-üzlet berendezéseket Steiner&Sehwartzberg Bro. Szives pártfogásukat kéri: 853 —v 1st A­ve., i New York City. (47—48-ik utca között.) ---- ------------- — j * " -■ ^ Találmányok kerestetnek. Akarja ön tudni, hog­y mit érde­mes leltársul f­e­ladta már talál­mányát ! Írjon a mi ingyenes könyvünkért, mely­ ülnek minden felvilágosítást meg­­ad. Manufacturers Patent Offices 1133 R road way. New York Citv. V. D Lriil. Y r.z.O ÍS. NiS FILLW-i'S,» fcilu, a UNITIAD KMYL. A GEN OY R. T. % léc.: úgibb elhelyező íntfezét. Teljeaev díjtalanul helyez el minden nS/eu ne­veme^jel^ munkakeresöket lejsifinomabH úri e«aládiokhun. Felsővárosi iroda 305 B. ntca. Alsóvárosi Iroda. 230 F.a«t 4-ük grca. WABRai Rik Pee*.. I.RFKOVIT8. Mflf ________^ BRUMFR, V.­Prea. MUNKÁT nyer! Eltőrendtt vízvezeték szerelő (Plum­ber), aki érti mesterségét, társul ke­restetik. Csakis jó munkás érdeklőd­jék. 250 Hancock Aveney, Bridgeport, Conn. Zöld látvány 7—13 KERESTETÉS Keresem Ivánkó Ferencet és nejét és Stexsi nevű leányát. Tudomásom sze­rint Bridgeporton tartózkodnak. Ké­rem hollétükről szíveskedjenek értesí­teni. — Árvay Sándor, *24 Bust 4th St., Bethlehem Sp. Side, Pa. 12—17 Tóth Annát, aki címét a követ­kezőképen adta meg: “118 St. 360 sz.” felkérjük, saját érdekében azonnal jelentkezzék vagy írjon Schwabach Alfréd ügyvédi irodá­jába, 1347 First Ave., New York.­­_______ 13-15 ELADÓ h­it­a­dó egy tárogató. Bővebb felvilá­gosítást ad: Steve Szilágyi, 341 Sydam Street, New Brunswick, N. J. 12—18 OKTATÁS AKI RICH AZ NYER. Ezért nem tu­dunk angolul, mert máshol talán csa­latkoztunk. Ha igazán sikert akar el­érni, küldje be elmét meglepő felvilá­gosításért. The UNI­VERSAL, INSTI­TUTE, 235 W. 108 St. New York. . _ h sz p. Még Mielőtt Hazamegy vagy ha Itt is marad, a német nyelv tudása csakis előnyére tehet. Hihetet­len gyorsan és könnyen tanítok levéli­­leg. 25 cent leckénként. Legyen művel­tebb környezeténél és lepje meg őket pár hét alatt a német nyelv tudásával.. Kérjen bővebb felvilágosítást. MISS BLANCHE SCH­W KITZ Bll I-B4 Lexington Ave. (85-ik utca­­sarkán.) ÉTTERMEK MAGYAR MUNKÁSOTTHON 360 E. 81et, St., New York Kitűnő magyar konyha. MINDEN ESTE SIÓ ALADÁR hangversenyez. Term­ék • mulatságokra, lako­dalmakra, társas vacsorákra és gyűlésekre jutányos árban Elsőrendű billiárd-asztalok. A magyar munkásság találkozó­helye. Telefon: J­enov 830-T és Lenox 10141 k------------------------------------------­y telephone: JLeztojc 1978. : UNION HALL 1 ; C5fil *»nd He. (82—83. utcák között) 5 »JAGVAK VENDÉGLŐ én BTTBRKM ! ; Szombat és vasárnap cigányzenekar­­ !; éz CABARÉ. — Termek mulatságok ) h és gy­ülések megtartására kiadók # 6 LÉTAN ÉS PÉTER, tulajdonosok.. | BERNÁTH VILMOSTM | Vendéglő­ és cukrászdája | 218 p*«t S31h SU * 2-lk ém S­Ufc ITh ! közt. A legfinomabb ho.zat mMr* j «cazült kávé é* cuk.ri.87 , «yek minden időben kapható). I NYITVA JKE- NA P P «X I — ....— --------------------­SZÁLLODÁK Telefk#«* Oro|)«rA HOTEL EBERSTEIN S i Tfil^klek mindenkor fifrv.ia Itat knphatnait. li« FIRST AVENIIR, (7-ik utca sarok) KKW loffh cm — wrrvv I.AIOX. «km | RÁKÓCZI SZÁLLODA I 197 E. 4ti St. Níwlork a ie.n.átu5rfi.ro.18-hb é, ie^meá;£i),htt kXilAtl nely vidékiek ré»** e Olcsó »ruhák.JO MAGZ Ab á.iiNi'iiA. Term­ek lakodalmakrs *• ’♦ ií».í nrttlfeekr« tc­anftk d'v­ur «»oHihaten ca­­«tdr)ii.p »5 »creatifi eUttKynnae. Oe'ldok ’»*» lAtAllkUSA ^ 1 . mm 11 mi./ SZÁLLÍTÁS | -j % t ji ■' • mm ctwmkwjwbt . u„.„ ia.iUN er KLEIN 1 t­'ittf Meior *“• M 175S Kind »pm tr *•’ . /J »Bet. 01 »t and Jivá . . e G 3HÉ*«» • vlöék»» »1(^4*. WEKOVaCS . Moving — Express — Storar* iz6s SECOND AVENUE 5>(.» Plnr« «34». — rí BW YORK i lTl —$7­lk v’c&k között) Blfntrndok ezomngolrtnt ca kftfteakA d ’a* aut­omohlHfi!­h* lyhcB tm “ELŐRE” MOVING EXPRESS b »ifb.jlU.­­U.t^rl»f 4Varja, huw? I.IUihimi e*» k) J iljjirit* 6m m*ff iv i bJA) t latt siKrovn vvrvn: «» n 7)1.11 ntpf.l­ ktKtk(V4t.­­?» \ *»rjp T.'ij.»ht .i. *­­*■».**»• Vi*''* ’ UKVUuU^.____________ ^■^OKOS jobh MAGYAR FOGORVOS Br. WINTER V. MIKLÓS 78-ik utca, First Ave. sarkán. Office órák: 1)—8.30-ig. l.isarnal» 9-12. Péntek zárva. Tel. Lenox S320 Mérsékelt dijazás. —­ 10 évi jó­tállás. — ____ Dr.CIPRUS ISTVÁN MAGYAR FOGORVOS a Torain és Fulton Ave. sarkán. CLEVELAND,; 0.‘ - r f .. . (Rooms 204-)-206.) - RENDEL: 9-től este 8-ig. Vasárnap: 10-töl 12-ig. Vegye az elevátort a 2nd floor-ra.­l­r. Gerendásy Gyula visszatérve a hadsereg szolgála­­■ ából, orvosi irodáját ,ismét meg­nyitotta. — 255'bi East Jersey St., Elizabeth, N. J. — Tel. 2156. GYÓGYSZERTÁRAK _ I EGYEDÜLI MAGYAR 1 I UNION GYÓGYSZERTÁR 1 I VARGA PATIKA I !«ai A VE. A fCor 79 *t.) NEW YORK 3 OHVOSSAGOK, )*7.1 5Prr»SEER*K. f (tutmuuite c» uLt»» K RAK TARA. inrom xxxsxxx. ixxxzxxam ÜGYVÉDEK • i CHARLES REChí I X ügy véd mjm l 47 West 42nd Street ♦ (BryanC Park Bulldlnnr) * T New York, N. Y. I I Telefon: Vanderbilt 23IM). ) X AZ ELŐRE JOG- f X TANÁCSOSA | ’■ * II IC I GOI ktf.VIK rOYVItD Sí il Giottlieb Lajos | i­­ etet Inerjre.;» t*n»e. mindenné­ K «» ».»■. *» v*Mé, víi« ém btt­. I tető ügyben. —­ Városi Iroda.: 9 It IK S. l.n Sul­e Street, Slnr­l fi M Floor. Tel.: Main 1009 és Frank- X |j Un lifl órák: d. e. 8-tól 1-1*. 9­­ North Sídei Iroda: 1*72 N. Rai- B­a tad St., as emeleten Taleron: 5 Thitr.ey t)»i, — Or*k. rt. u. 6 l-ted ».10-1*. Va*arnap cílelett a­­l*-».éi 13-ig. és RUHÁZKODÁS | CIPŐ ÜZLETEMBEN | A ^ dús választék­ 2 |. ban kapható | I mindennemű t % tudományosan ? készített férfi, a f ■ nős gyermek | I cipő. Magyarul is beszélünk, i­­ l.Braverman | I 1380 THIRD AVENUE. I ^ 7S és 79-ik utcák között. x ELADÓ RUHÁK URASÁGOKTÓL LEVETETT valamint ÁRVERÉSEN MEGVETT TÉLI KABÁTOK OSTOM­ÓK, nadrágok m­agyar imhi). nál oleaön kaphatok. TisztitA.G, Javl­­(A«t én vaaalánt jatán»«n áron enakőa­­lök, Viltra cate • ArAlg, v»Ir»n, o­s tr*lg, JACK, THE TAILOR­ ­(z East 6th Street, New York l. én 2. A ve. között. Tel.­ Orchard 7182. _______TÁNCISKOLÁK REMÉN­yTfca. TÁNCISKOLÁJA Bgj* 177 15. 81. St„ 8 re?' York NYITVA délelőtt 1ö-től este 11 óráig. h­a MaK^aórákat bármely időben aduk. ti i ei[jriono: 7772 l.enux. ’ 8 ■ jj ■ H V.il,, vnxitXy' (.maiIKKKltllBK. |! - .....':______________-z3\ ra/,m ,K!«:unM,'VT es il a.jöjl;­MJVtíKVKl KAPHAT. •FordaIjun'- bizalommal hoznám: . MORRIS, ENGELS, Banker U* <*r’- 'u ith Sii-eet, ÄieiT \'ork C’lí^u' TRENTONÉS KÖRNYÉKE ÉRTESÍTÉS. Az Előre és az Előre Képes Fo­lyóirat olvasóit, valamint hirde­tőinket értesítjük arról, hogy la­punk képviseletével Domán Sán­dor elvtársunkat (806 S. Clinton Street, Trenton, N. J.) bíztuk meg. Az új lapkezelő jogos előfizetők és hirdetések fölvételére, minden pénz nyugtázására és kiadóhiva­talanikat minden tekintetben kép­viseli. Mindazokat, akiknek panaszuk vagy akármilyen elintézetlen ügyük van, kérjük, forduljanak bizalommal képviselőnkhöz. Az Előre kiadóhivatala BRIDGEPORT ÉS KÖRNYÉKE ÉRTESÍTÉS. Bridgeporti és környéki olva­sóinkat ezúton értesítjük, hogy városukban az Előre Napilapa és az Előre Folyóiratot Gombo­ János elvtárs (94 Hansen Ave. Bridgeport, Conn.) képviseli, ak a heti előfizetések, a hirdetési dí­jak és minden egyéb lapunkat il­lető összegek felvételére jogos. Az Előre kihordásának nehéz munkáját Bodi Gábor elvtárs végzi. Olvasóinkat kérjük, hogy din­tézetidő ügyeikben forduljanak bizalommal nevezett elvtársaink­hoz. Az Előre, kiadóhivatala iH-'N-KÁSOK. Saját lapátot az “ELŐRE'-t érdekében agitálja­tok mindenfelé, ahol megfordul­tok. Követeljétek mindenütt ,t:­­“Előre”-t.

Next