Ethnographia • 89. évfolyam (1978)

Kisebb tanulmányok, közlemények - Molnár Ferenc, A.: Egy Csokonai-anekdota háttere és változatai. 109—118

49 — Nagykovácsi, Széchénykovácsi Mint látható, Csokonai a diákköltők gyakorlata szerint valóban csak rímeket farag, különböző feleleteket ugyanarra a kérdésre. Ez utóbbi viszont lényegében meg­egyezik az anekdotánkban szereplő versike első sorával. Az a kérdés egyértelműen nem dönthető el, vajon Csokonai ezen verseire mennek-e vissza a különböző mondókák, illetve anekdoták. Mindenesetre a Csokonai-kiadásokból ezek a versek nem folklorizálód­hattak, mert először csak 1922-ben jelentek meg. 39 Az természetesen lehetséges, hogy a költő versikéjét diákok, legátusok, papok már korábban terjesztették, alakították. Sőt maga Csokonai is szóba jöhet. Tudjuk, vendéglátói gondoskodását a költő nemegyszer tréfás, alkalmi versekkel igyekezett meghálálni, s meglehet, hogy például hegyköz­kovácsi, kiskovácsi tartózkodásakor elsütötte a tréfás rigmust. A különböző költőkkel való találkozásokat viszont minden bizonnyal legendának kell minősítenünk. Nincs ilyen történet a legkorábbi Csokonai-anekdota gyűjtésben sem. 40 A mondóka disztichonos változatai — mint már MÓRICZ célzott rá 41 — csak tanult emberek, feltételezésünk szerint, a debreceni Kollégiumnak a klasszikus verstanban gyakorlott diákjai, tanárai, az itt tanult papok között születhettek. Legalábbis számos népi variáns pedig ebből való módosulás. Valószínűnek tartjuk azonban, hogy Futtában készült versecskéiben a költő — önkéntelenül vagy tudatosan — egy már meglevő népi kiszólást használt fel, amelyhez csak később kapcsolták (a kiegészítéseket) a különböző történeteket. A Kovácsi hely­nevek ugyanis a legelterjedtebbek közé tartoznak a magyar nyelvterületen, és szinte vonzzák a rímet. Előtaggal való megkülönböztetésük pedig részben csak későbbi, s hely­ben rendszerint nem használatos. A mondóka változataira például a következő helyekről van adatunk (zárójelben az illető helység, a gondolatjel után esetenként a megfelelő hivatalos idegen nyelvű el­nevezés, a megye, az ország vagy az a község, amelyre a rigmust értik): Bácsi, messze van-e még Kovácsi? (Nagybajom 42 — Somogy m.; Boronka 43 — Somogy m., Pusztakovácsi; Kovácsi puszta 44 — Bihar m. Nagyvárad 45 — Hegyközkovácsi; Nagyszalonta 46 — Bihar m., Románia; Fülekkovácsi 47 — Filakovské Kováce, Csehszlovákia). Az utóbbi községben a kérdésre újfajta választ is adhatnak: Hát, mint innen oda. További adatok: Bácsi, még messze van Kovácsi (Zomba 48 — Tolna m., a Tevésbe beolvadt Kovácsi); Bácsi, van-e még messze Kovácsi ? (Pilisvörösvár — Kovacovce, Csehszlovákia); Bácsi, messze van-e Nagykovácsi? (Pilisszentiván 51 — Nagykovácsi). A Borsod megyei Tornaszentandráson és Kovácsi pusztán az állító vagy kérdő formában használt Bácsi, messze van Kovácsi? mondattal a gyermekek incselkednek egymás között. A versekben említett Hegyközkovácsi körül levő faluk nevei szintén mutatják, hogy melyik Kovácsiról van szó, és Csokonainak a versekhez írt megjegyzése is: „Biharról Kovátsiba való által menetelemben gyalogjába készült versetskék, mellyeket a hegy alatt faragtam. 24. Dec." 38 38 A vers eredeti kézirata Debrecenben a Tiszántúli Református Egyházkerület Nagykönyvtárában található. Jelzete: R. 556, 5. A kötetke címe: Csokonai V. Mihály H-Kovácsit legátus korában Írott négy rendbeli verse H-Kovátsi, 1792. A kézirat szövegét közöljük. 39 CSOKONAI VITÉZ Mihály összes művei II. 1922. 306. 4­0 VARGHA Balázs 1955. 21. 41 MÓRICZ Zsigmond 1923. 71. 42 Bakó Lászlóné, a nagybajomi általános iskola honismereti szakkörének vezetője levélbeli közlése (1972). 43 Juhász István róm. kat. főesperes, plébános (Marcali) levélbeli közlése (1973). 44 Boross Zoltán jogász (Debrecen) levélbeli közlése. Kovácsi részben a nagyapja tulajdona volt. A kérdés beszéd közben apropóként vetődött fel, emlékezete szerint, az arra járó házalók érdeklődtek így a tanya iránt, ahol az éjszakát eltölthették. 46 1972-ben, Romániában jártamkor magam több nagyváraditól hallottam. 46 Adatközlők: Fazekas János földműves 65 é., Kocsis Sándor földműves 63 é., mindketten nagyszalontaiak. 47 Molnár Erzsébet gimnazista, fülekkovácsi lakos gyűjtése, Böszörményi László losonci ref. lelkész levélbeli közlése (1973). 48 Demse Péter róm. kat. plébános (Zomba) levélbeli közlése (1973). 49 Margittai József ny. ref. lelkész (Pilisvörösvár) levélbeli közlése (1973). 5­0 Együd Sándorné (Bussa — Budince) levélbeli közlése Boross Zoltánhoz (1973). 51 ANGELI András róm. kat. esperes, plébános (Pilisszentiván) levélbeli közlése (1973). 50 ч

Next