Ez a Hét, 1997. január-június (4. évfolyam, 1-26. szám)

1997-02-14 / 7. szám

Tárgyszerűség vagy nyelvöltögetés? „Nemeskürty tanár úr a Vasárnapi Újság január 26-i műsorá­ban egy jegyzetet olvasott fel, és ebben Lamartine nevét többször is Lamarten-nek ejtette. Kár a francia irodalom rajongóit fél­revezetni, különösen ilyen nagytekintélyű embernek, mint ami­lyen a tanár úr, aki az előző rendszerben a filmipar atyamestere, majd a rendszerváltozás után egy ideig a Magyar Televízió elnö­ke volt. Ma mintha a népnemzeti irányzat felé tájékozódna - elképzelhető, hogy a hitelesség kedvéért Lamartenezik?” A fenti „helyreigazítás” az És jan. 31-i számának páratlan ol­dalán jelent meg, Lamartine vagy Lamarten címmel, Vezér Er­zsébet tollából. A benne tükröződő mentalitás több, mint elgon­dolkoztató. Aggasztó. Természetesen ki kell javítani bármiféle nyelvbotlást, téve­dést, bakit, vagy legalább utólag föl kell rá hívni a figyelmet. Ma­gam is ezt teszem, magammal szemben is ezt igénylem. Ez hoz­zátartozik a szellemi élet egészséges működéséhez. Az viszont már nem annyira, ha valaki összefüggésbe hoz egy ilyen hibát az elkövető politikai, világnézeti, kulturális orientációjával. Igazán ilyen mélyre süllyedt volna nálunk a szellemi élet a szembenálló szekértáborok, ellenséges lövészárkok, a „kultúrkampf ” mocsarába? Az idézett sorok is arról tanúskodnak, hogy sajnos, igen. Az ilyenfajta „elkötelezettség” már szinte Kor­­nis Mihály erkölcsi mélyrepülését juttatja az ember eszébe., ,Mi sokkal jobban gyűlölünk titeket, mint ti minket.” .Amiből már természetesen a kettős mércével mérés gyakorlata is következik. Hogy a magam oldalán nem veszem észre a hibákat, még­­ mennyiségben, minőségben, nagyságrendben - ennek több­szörösét sem. Miközben egy helyreigazításnál még arról sem kor­rekt dolog vitát nyitni, amiről egyébként lehetne vitatkozni, hogy melyik táborban nagyobb, melyik táborra jellemző inkább a kont­raszelekció.­­ Illő lehetne mindezen alapelvek megsértése - nor­mális körülmények között­­ egy „független” irodalmi heti­laphoz?... Mellesleg: Nemeskürty tanár úr tudásának századrészéért is boldogan vállalnám, hogy én ejtettem rosszul a nagy francia köl­tő, A tó c. halhatatlan vers szerzőjének nevét. Pedig szinte egész családom - tanárként is - szorosan kötődik a francia kultúrához, irodalomhoz. A népnemzetiekre mint „parlagiakra”, „bugrisokra” kilőtt vagy inkább kiköpött... minek nevezzem? petárda? - azért is visz­­szafelé sült el, mert a népnemzetiek elismert (a franciák által is messzemenően elismert), az irányzatot fémjelző személyisége, Illyés Gyula éppen franciás műveltségű, a francia líra, az egész francia kultúra egyik leghitelesebb tolmácsolója volt. Akinek nagyságához a Vezér Erzsébeté kb. úgy viszonylik, mint az én tudásom a Nemeskürty tanár úréhoz. Lehetséges, hogy Vezér Erzsébet mindezt nem tudja Illyésről, vagy éppen erről a tényről feledkezik meg, mikor a „hitelesség” szót a fenti összefüggésben leírja? De talán még valószínűbb, hogy ez az a tény, amit nem mindenkinek könnyű nyelvöltögetés, köpködés nélkül elviselni. Kiss István * (Ha valaki számon kér valakin valamit, emlékezzen pontosan! Vezér Erzsébet állításával ellentétben Nemeskürty tanár úr a rendszerváltozás után egyetlen napig sem volt a Magyar Televí­zió elnöke. Ez a Hét) Az más labancokról csikágó a Dübörgőben A pesti EMKÉ-ből - hallom - Chicago lett, másból (máshol) a diszkó Szingapúrt csinál, egy szomszédos mula­tóhelyből meg Texast; a rikító névtáblák, hirdetések, cégne­vek is azt sugallják, máris megérkeztünk... nem is „Európá­ba”, egyenest „Amerikába”! Ha nem, Afrikába”! Különösképpen Magyarországon a magyar, de újabban Romániában is fogynak a dák és őslatin (és - ha nem is ára­mún, de - aramon) csapszék-nevek, mert hogy Nagy-Ro­­mániánk is elérkezni látszik az Eldorádónak elkeresztelt (híreit) tartományba. Lett is a minap a legjobb bort mérő zarándi sörözőből „Hono-Lulu”. Amúgy, nem mondom, a csaj nem rossz! Vagyis hogy éppen Afrikába, mert odaát, a fekete földré­szen kényszerül rá a bennszülött, hogy a maga cókmókját, hóbelevancát, engehölgyét elhajítva mindenféle „Nyuga­ton” levetett bóvlit használjon. Ám A­­m Nézed a képernyőn az afrikai (legújabb háború elől) me­nekülőket: hátukon (angulusbetűs) műanyag kád, kezükben­­ kopott jenki fölirattal éktelen - művedet, rajtuk (szeren­csés esetben vérfolt nélküli) magatya és kólaivásra serkentő - igaz, rongyos és koszos - ingváll (mondom, tisztára Ame­rika!)­, bendőjükben persze semmi, szívükben rettenet. Fut­nak... egy másik (hozzájuk hasonlóan kifosztott) törzs­­­nép, nemzetecske, jókora család - elől. S hogy a képsor hírt ad az őket űző (avagy óvó) fegyveresekről is, látható: nap­nyugati és napkeleti puskagyárak, bombatöltők, gránátcsi­­nálók, pisztolygolyó-hegyezők hasznára. Anglus (netán angolszáz, még inkább amerikai) - nyelvi s ajzón túli, mindenféle­­ szeméttel nyakon öntött Földünk! (Emberiségünk) (Európánk.) (Kis hazánk.) Kurta Miska Zaránd vármegyéből mUMj joBL H M l* 1

Next