Filológiai Közlöny – IX. évfolyam – 1963.

3–4. szám - Közlemények és vita - Pálffy Endre: Két vígeposz eszmei rokonsága

maradhat Balázsfalván tanári és internátusi nevelői állásában, mert haladó gondolkodásmódja nincs ínyére a püspöknek. Budai-Deleanu Balázsfalvát elhagyja s 1788-ban már a lembergi törvényszéken Landgrerichtssecretär. Harminc évet tölt itt, s életének e szakaszát termékeny írói tevékenység tölti ki. Itt írja Bukovináról szóló, éles kritikai magatartást tükröző írását, a Kurzgefasste Bemerkurgen über Bukovina-t, történeti tárgyú, kéziratban maradt műveit (De unione trium nationum Transylvaniae commentatio, De originibus populorum Transylvaniae), nyelvészeti munkáit (Dascalul rominesc pentru temeiurile gramaticii rominesti, Teória ortogra­fiei rominesh­ di slove latinesti), amelyeket jogi és pedagógiai vonatkozású írások egészítenek ki. Mint a törvényszék tanácsosa halt meg 1820-ban „a hazavágyás máglyáján égve". Budai-Deleanu fő műve a Cigányeposz, amely megírása után több mint hat évtizeddel került kinyomtatásra.­ Szerzőnk tehetségének kibontakoztatásában döntő szerepe volt a Bécsben töltött évek­nek, amikor nemcsak teológiai tanulmányai foglalták el, hanem — amint erre már rámutattunk — filozófiával, jogtörténettel is foglalkozott. A feliilágosodás filozófiáját Christian Wolff műveiből ismerte meg, amelyek akkoriban a Habsburg-birodalom valamennyi egyetemén közkézen forogtak. Mindezek a Cigányeposz ideológiai alapját, az eszmei mondanivalót tisztázták a költőben. A téma kikristályosodását a gyermekkor, a balázsfalvi iskolai évek segítették elő, hiszen a falu és a kisváros életét nyitott szemmel figyelő ifjúnak sok alkalma volt élményanya­got szereznie a cigányok életmódjáról, jellembeli sajátosságairól. Ám a harmadik össze­tevőről sem feledkezhetünk meg. Budai-Deleanut műve megszerkesztésében, gondolatainak kibontásában erőteljesen segíti széles körű világirodalmi tájékozottsága. Cervantes Don Quijote­jának közvetlen hatását meggyőzően tanúsítja Három vitéz (Trei viteji) című poémája,­ amelyben Uramházai Becskerek Istók magyar nemes és fegyverhordozója, Haicu kalandjait adja elő rendkívül érdekes formában s nem hiányzik a poémából a lovagvilág imádott nője sem, aki a szépen hangzó Angelina névre hallgat. Talán éppen a nyilvánvaló cervantes-i hatás, az eredetiség hiánya késztette a költőt arra, hogy a poémát feláldozza, s nagy részét változott alakban beolvassza vígeposzába. De nem voltak ismeretlenek Budai-Deleanu előtt a klasszikus eposzok, Homérosz Iliásza és Odüsszeiája, Vergilius Aeneise, Tasso Gerusalemme liberata-ja, Arioszto Orlando Furioso-ja, A. Tassoni Secchia Rapita, G. Casti­gli animali parlanti c. műve s főként Aloys Blumauer Abenteuer des frommen Helden Aeneas c. travesztiája, Dante Divina commedia-ja.10 Budai-Deleanu ismerte feltehetően Csokonai Békaegérharcát is, amelyet később egy Koncz Józsi nevű színész fordított le román nyelvre (1816). Blumauer és Csokonai művéhez kapcsolja Budai-Deleanu vígeposzát az a körülmény is, hogy a Cigányeposz nem egyéb, mint az eposz travesztiája, torzított utánzata korszakváltás idején, amikor a humanizmus helyébe lép a felvilágosodás, s amikor az ún. nagy eszmék, hősi tettek a ridegen boncoló kritika patika­mérlegére kerülnek. A Cigányeposz a román irodalom első valóban nagyméretű epikai alkotása. Cselekményét a szerző több szálból szövi össze, s bár a cselekménynek több szála van, ez az eposz egységét nem bontja m­eg. Jóllehet a cselekmény Vlad Tepes uralkodása idején játszódik, Budai-Deleanut nem valamilyen romantikus múltbafordulás vezeti. Vlad Tepest a felvilágosodott uralkodó tulajdonságaival ruházza fel. A mű a téma megjelölésével, illetve a Múzsa segítségül hívásával kezdődik. Tepes vajda attól tart, hogy az országban portyázó törökök a cigányokat saját céljaikra használják fel s ezért elhatározza, hogy a cigányokat egy kijelölt helyen letelepíti, összegyűjti hát őket, s miután vitézségre buzdító szózatot intéz hozzájuk, elindul a menet a kijelölt falu felé. Útközben az egyik cigánynak, Parpanghelnek a kedvesét, Romicát, elragadja a törököket segítő sátán, s ez az epizód Parphangel viszontagságainak forrásává lesz. Külön­böző kalandok, csatározások után a cigányok megérkeznek a kijelölt faluba s elhatározzák, hogy önálló államot alapítanak. Hosszas vita kerekedik az államformáról az abszolút monarchia és a köztársaság hívei között, majd az uralkodó személyére nézve nem tudnak megegyezni, és a vita véres verekedéssé fajul. A cigányok szétszóródnak, Vlad Tepes pedig, akit a bojárok elárul­tak, elhagyja az országot, s seregének vezetését Romíndor veszi át, akit katonái arra kérnek, vezesse őket bárhova, „vagy a szabadságra, vagy a halálba."­ ­ Nagyjából ezeket az adatokat tartalmazzák a rendelkezésünkre álló ismertetések, mint Ovid Dencurianu : I Du­dai-Deleanu. Literature romine modernii. Bucuresti, 1929, 118 — 119; G. Calinescu : Istoria literaturii romíne. Bucureşti, 1941, 81; Ioan Папа : Studiu introductiv, idem 11 — 14. * , műinek két variánsa ismeretes. Az első 1800-ból, a második, végleges 1812-ből. Az első v­áltozatot Theodor Codrescu publikálta a Buriumul român r­­iaei folyóirat 1875. és 1877. évfolyamában. Ezt a szöveget 1900-ban Brassóban adta ki Virgil Oniliu „figaniada suil Alexandria in tigäneascä" címen. A második, a szerző által javított variánst Gheorge Cardan publikálta három kiadásában, 1923-ben, 1928-ban és 1943-ban. Lényegében, kevés módosítással ezt tartja figyelemben a már idézett 1953-as kiadás is. • Gheorghe Carda? adta ki 1928-ban. "· Erre nézve vö. G. Brogdan-Duied : Tiganiada lui Budai-Deleanu. Convorbiri Literare XXXV (1901) 438 kk. — Constantin Rudu: Influença italiana in figaniada lui I. Budai-Deleanu. Си о prefata de Ramiro Ortiz. Foccani, 1925. — — Alexandra Marcu: Dante In figaniada lui I. Budai-Deleanu. București. Extras din revista Convorbiri Literare LXXI.

Next