Filológiai Közlöny – XXIX. évfolyam – 1983.

1–2. szám - Tanulmányok - Bencze Lóránt: A metafora meghatározása és helye az arisztotelészi fogalomrendszerben (I.)

TANULMÁNYOK A metafora meghatározása és helye az arisztotelészi fogalomrendszerben (I.) BENCZE LÓRÁNT 1. „Metaphora de esztin..." (Arisztotelész meghatározásáról és a metafora fogalmáról) A meghatározás Метафора Dé eerriv avôpaxoe àX­cipiou ёя1фора (Poétika, 1457b).­ Latin fordításban: „Translatio autem est nominis aliemi traductio".2 Szó szerinti magyar fordításban: „Az átvitel pedig más (idegen) névnek az odavitele." Az első, ami szembetűnő a meghatározásban, mind az eredeti szöveg, mind pedig a két fordítás alapján, hogy „az átvitel az átvitel". Tautológia vagy circulus vitiosus ez éppen Arisztotelésznél? A kérdésre valójában feleletet kapunk akkor, amikor majd a meghatározás szövegkörnyezetét, a metafora genus proximumát és differentia specificáját vizsgálom egy következő tanulmányomban. Itt csak annyit, hogy a metafora szó használatát nyilvánvalóan fenntartja arra az esetre, amikor az átvitel fogalmát leszűkíti a név, az „idegen" név átvitelére. Tehát a meghatározás másik feltűnő jegye paradoxon jellege. Amikor metaforának nevezi a metafora jelenségét, elővételezi saját, később kifejtett elméletét. Hiszen a metafora szó is metaforikus. Az „átvitel" maga is átvitel. Vinni a magyarban annyit jelent, mint egy tárgy helyét megváltoztatni úgy, hogy fogjuk és vele együtt mozgunk.3 Arisztotelész a térbeli mozgást nevezi „forá"-nak, amikor a mozgás fajtáit vizsgálja (Fizika, 201a, 226a stb.).­ Vagyis a metafora esetében átviszünk egy szót, amelyet előzőleg más jelenségre alkalmaztunk. Definiens praesupponit definiendum. A metaforáról nem beszélhetünk 1 ARISTOTLE; The Poetics. With an English transi, by W. Hamilton Fyfe. Cambridge, Mass., 1960. 1 ARISTOTELIS Opera Omnia Grece el Latine. Vol. 1. Parisiis, 1848. 3 Vö. ÉrtSz. 4 ARISTOTELIS Opera ex rec. Immanuelis Bekkeri ed. Acad. Regia Borussica. Ed. altera quam curavit Olof Gigon. 1—4. Berlin, 1961. 1 Filológiai Közlöny 1983/1—2. 1

Next