Fővárosi Lapok 1868. február (26-50. szám)

1868-02-27 / 48. szám

48-dik sz. Csütörtök, február 27. Előfizetési díj: Félévre....................8 frt Negyedévre .... 4 frt. Megjelen az ünnep utáni napokat kivéve minden­nap , koronkint képekkel. Kiadó-hivatal: Pest, barátok­ tere 7. sz. Ötödik évfolyam 1868. Szerkesztői iroda: Lipót utca 34. sz. 1-ső em. Hirdetési díj: Negyed hasábos petit sor......................5 kr. .. .. Bélyegdíj minden­ig-IRODALMI NAPIKÖZLONY. tatáskor .... 30 kr. BIRI KISASSZONY. — Elbeszélés. — Irta Beöthy Zsolt. (Vége.) A szobában levő többi személy nem igen érde­mel hosszasabb emlegetést. (Ezzel nem azt akarom mondani, mintha az elsoroltak valami nagyon érde­melnének.) A konziliáriusné két hórihorgas kisasz­­szonya közt egy alacsony tiszteletbeli aljegyző tö­rekszik magát bámulatra méltó kitartással kétfelé osztani. A töpörödött vén asszony kis kövér unoká­ját irgalomból vagy nagyanyai szigorú parancs kö­vetkeztében, a testvére — írnok a falusi jegyzőnél — mulattatja. A papné leánya — egy fiatal, rózsás arcú, szelíd kék szemű, szép szőke hajú gyermek — mellett Géza foglalt helyet, fejét folytonos igye­kezettel akarván visszatartani a bánatos lekonyu­­lástól (melyre nagyon hajlandónak látszott) csak ke­veset, és ritkán szólva a kis leányhoz, ki minden szavát élénk figyelemmel hallgatta. Végezetre (no hála istennek !) a kályha körüli sarkot a négy falusi cigány foglalta el, kiknek elseje haragosan szorit­­gatta térdéhez a hegedűt és átkozta a szakadozó húr csinálóját. — Kisasszony, ez a csárdás az enyém lesz! mondá egész bízvást a kompossessor, ki azt képzel­te, hogy az ő sarkantyúja a világ kereke, mely nélkül az nem foroghatna. — Bocsánatot kérek a tekintetes úrtól,­ szólt a tót deák, de már előbb az én alázatos könyörgésem hallgattatott meg. — Hohó pajtások, nem oda Buda ! Hát én mit vétettem ? rikoltozott az esküdtcsöpp. — És mi ? beszélt a két tökfilkó, mi is esede­zünk. A dragonyos főhadnagy nem szólt, hanem győ­zelmének biztos reményében igen érzékeny pillan­tásokat vetett Biri kisasszonyra. Hasonlóképen a a tógahagyott, kinek minden tekintetéből olvasható volt: világló angyalom, én rám vessed szemeidnek napját, a ki te éretted a püspöki süvegről avagy a bibornoki kalapról mondottam vala le. Biri kisasszony azonban, ki eddig föl-fölkacag­­va játszott legyezőjével, szemeinek napját sem a tógahagyottra, sem a tökfilkókra, sem a főhadnagy­ra, sem a kompossessorra, sem az esküdtcsöppre, sem a tiszteletbeli aljegyzőre (ki a hórihorgos kis­asszonyok mellől ide kiáltott, hogy ha Biri kisasz­­szony parancsolja, ő három felé is el tudja darabolni magát!) nem vetette, hanem azt mondotta nekik: — A ki elkapja és ide hozza a legyezőmet, az­zal táncolok. Az udvarlók egyik része a száját tátotta föl e szavakra, másik része a szemeit méregette, harma­dik része épen a fülét hegyezte, a tökfilkók már neki is guggoltak, Biri kisasszony meg a kis csont legyezőt odadobta Gézának. Az összetört jószág épen a megijedt kis papleány­ lábaihoz esett. Mikor a fiatal ember, ki az ottani társalgás folya­mából nem sokat hallott, a legyezőt átnyújtotta Biri kisasszonynak, ki ezt mosolygó főhajtással fogad­ta, az e körül ácsorgó udvarlóknak részben szájuk tátva, részben szemük meredten, részben fülök he­lyett orruk megnyúltan maradt. Mindezen tünemé­nyek még fokozottabb mértékben mutatkoztak raj­tok, mikor a szerencsés ifjú ember hidegen meghajt­va magát, visszaindult előbbi helyére. — Megálljon ! szólt utána Biri kisasszony. — Parancsol valamit ? kérdé visszafordulva Géza. — Nem tudja, mit ígértem annak, a­ki a legye­zőt ide hozza ? Hogy legközelebb vele táncolok. — Bocsánat, kisasszony, de nekem tiltva van a tánc Biri kisasszony ezen átalános bámulatot ger­jesztő szavakra félre fordult, ajkait fölbiggyesztette és a szakadozott húr dacára nem sokára rárántott csárdás alatt nem táncolt senkivel. A hórihorgas konziliárius kisasszonyok szivét e körülmény fölött határtalan öröm töltötte el, mert a goromba kom­possessor hozzájuk szegődött, s igy, nem feledkez­vén meg róluk a tiszteletbeli aljegyző sem, mind a kettőjüknek akadt táncosa. A tót deák alázatos ese­­dezéssel járult a pamlagyánkos kis kövér unokájá­hoz, kitől kegyes mosolylyal fogadtatott. (Az Írnok nagyot lélegzett.) Az esküdtcsöpp a papleány előtt hajlongott, de — bár rendületlen kitartással állt ott, és nem akart tágítani, — kosarat kapott. — Miért nem ment el táncolni, Róza kisasz­­szony ? — kérdé Géza a kis szőke leánytól. Róza kisasszony lesütötte nefelejcs szemeit, arca elpirult, nem tudott mit felelni, és ha nem látják, bi­zonyosan sírva fakad. Folyt a tánc. Biri kisasszony egy kis ideig dur­­cáskodott, azután egy nagyot kacagott, és az ablak­hoz támaszkodó főhadnagynak a tökfilkókon keresz­tül oda szólt, hogy üljön melléje a pamlagra. A tök­filkók, meg a tógahagyott elábrándoztak, és alig va­lószínű, hogy hallották volna, mit beszélnek. A tót deák azonban ravaszul folyvást odapislogott, és azon a környéken táncoltatta a kis kövér lányt, ha tán valamit hallana. Nagyon mély és bensőségteli be­szélgetésbe lehettek elmerülve, egyszer meg is fog­ták egymás kezét, és nem egyhamar bocsátották el. De lehet, hogy csak fogadtak, mert az épen akkor is ott táncoló tót deák alázatosan ajánlotta, hogy majd ő elvágja. Géza nem sokat vigyázott oda. Sokkal jobban elfoglalta őt az az ártatlan, tiszta, gyermeki szív ott mellette, mintsem hogy mindezt észrevette volna. Az ég nehéz perceinkben néha küld ilyen angyalo­kat. (Ezt Géza mondta nekem, mikor az eseményt elbeszélte.) Folyt a vigasság sötétig. A hórihorgas kisasz­szonyok, a kis kövér leány, a kompossessor, a tót deák, az esküdtcsöpp táncoltak, fecsegtek, ostobás­­kodtak. A tökfilkók, a tógahagyott és a dragonyos főhadnagy vártak Biri kisasszonyra, a­kiről senki se tudta, hova tűnt. Különben voltak efféle szeszélyei, nem igen aggódtak miatta. Géza szépen elbúcsúzott a papkisasszonytól, és kiment nyergeltetni. Mielőtt eltávozott volna, föl akarta keresni Biri kisasszonyt is, hogy jó éjszakát kívánjon neki. Járkált összevissza kertben, s régi és új ábrándok forogtak fejében. Nem hiába járkált. Megtalálta, a­kit keresett, egy padon, a vékony képű, nagy orrú, pápaszemes káplán keblére borulva, házán. A kastélyból pálinkagyár lett, melyből hogy milyen pompás ital kerül, talán az írnok úr tudja legjobban. Felesége szidja a kastélyt, gyárt, pálinkát és mindent, s azt hallom, alapos oka van rá, mert férje víg órái sok keserűséget hoznak szegény fejére, így végrő barátom, s én semminemű megindult­­ságot nem vettem észre szavai közben. — Hát a kis papleány ? — kérdeztem tovább. — Azt elvettem volna, ha olyan marad, a­mi­lyen volt. De abból is csak olyan lett, mint a többi. III. Epilog. — Géza te,­­szólitam meg egy alkalommal ba­rátomat, a­mint együtt ültünk megint szobámban egy sötétes estén, mint egykor a szép, verőfényes napok­ban,­ ha nem fájna, kérdenék tőled valamit. Géza nagyot nyújtózott a széken, egyet ásított, és érdektelen arccal nézett rám. — Nos ? — Mi lett Biri kisasszonyból? Te bizonyosan tudod. — Oh barátom, az szép história, de nagyon rö­vid és közönséges. A pénzük elfogyott, gazdaságuk idegen kézre került, — természetes, hogy imádói is megfogytak. Csak egy maradt hozzá hűséges. Az, a­ki ott hagyta értte a püspöksüveget. Még a jobb idők­ben megkérte ötször, és mind az ötször kosarat ka­pott. Mikor a kastély előtt is megütötték a dobot, akkor megkérte hatodszor is, s e rendithetlen kitar­tását győzelem koronázta. Most Írnak benn Malom­ NEJÉT ÉS HIVATALÁT VESZTÉ! Paul Adi­­len beszélye. (Folytatás.) — Tizenhat éves volt 1828-ban, — számitá ma­gában Dániel, — s most 1837-ben vagyunk. Tizen­hat és kilenc, az huszonöt . . . Sokkal ifjabbnak hit­tem volna. — Achmet-Ben-Muley-Ali képét ... — ismétlé Laura. — Ön emlékezhetik arra? — Tökéletesen, asszonyom; bámulatos arckép volt az. Achmet-Ben-Muley-Ali. — Az, mely a nagy kör balján volt. — A bejárástól jobbra, a körteremben. — Ha kimentünk, balra esett . . . még most is látni vélem. Dániel soha sem hallott beszélni ez arcképről, de azt hive, jó lesz bámulni azt. Az ismeretlen nő háromnegyedben fordult felé, és mintegy gondolatiba mélyedést, s vizsgálni látszék, hogy minő mérvben hiszékeny ez ifjú. — Boldogan éltünk, — folytatá a nő, — ez aranyos középszerűségben, melyről, gondolom, Ho­­racius is oly szépen beszél, s melynek eredeti virá­gai és kellemei szokásainkban teljes fényt képeznek. Ekként, uram, mindig többre becsültem egy rizs­szemet a hófehér asztalkendőn s japáni edényben, mint Cambaceres és Brill­at Savarin étlapját. — Határozottan a kegyed véleményén vagyok, asszonyom, s az a nézetem e rizs­szem tekintetében. — Tudtam előre ! íme, ez az , miben a nők fensőbbsége jelentkezik : ők majdnem semmiből élnek. — Aztán meg Félix kalácsából és a marquis sü­teményeiből. — Mind kevés az! . . . Míg a férfiak . . . De ha ön nem hordát fel kövér orsóhalat és malacot egy tányéron , miként Trimal­cyon ebédjeinél szokás, annak oka egyedül az, mert vendéglőseik még nem ismerik e divatot. — Ah! asszonyom, mily rágalom! Méltoztassék csak meglátogatni leghíresebb vendéglőinket, és lát­ni fogja kegyed, hogy egy művelt férfiú ebédje vaj, három retek, egy szárdinia, egy ujjnyi bor és fog­­piszkálóból áll. — Tehát tizenhat éves valék, uram, — foly­tatá Laura, — s a társaságunkat képező férfiak kö­zött még kit sem különböztettem meg, midőn egy reggel anyám műtermemben fölkeresett. Épen Ah­­met-Ben-Muley-Ali szakállit festem, melylyel nem voltam megelégedve . . . — Laura, — mondá anyám,— nem vetted észre, hogy neked Rocambelle udvarol ? — Nem, anyám. — Nem marad ki egyetlen estélyünkről sem, kabátját nem gombolja nyakig, mint azelőtt tévé, s tegnapelőtt is a whist játéknál háromszor feledé el följ­egyezni nyereményeit. — Tehát így szoktak udvarolni, anyám ? — Igen, leányom; ez a komoly emberek saját­sága. Minőnek találod őt?

Next