Gazeta Transilvaniei, 1872 (Anul 35, nr. 1-101)

1872-01-15 / nr. 5

dispusetiuni, ordonantie, decrete, diceti-le cum veti voi, dintre care unele era, ca se dicemu asia, mai strinse, altele mai blandece, unele numai ca de proba, in favoarea limbei germane, cu scopu de a incaleca cu ea, după espresiunea proverbiale ,Viel­leicht geht es“, precum disese la una ocasiune si ministrulu Alexandru Bach catra du. Andreiu Mo­­cioni. Pre candu principele Carolu Schwarzenberg dicea, ca valachii numai pana atunci voru fi feri­citi, pana ce voru umbla in opinci si voru mana boii, era din contra, voindu a i cultiva, numai catu le vei prepara calea spre a i neferici, pe atunci cestiunea limbei nóastre inca sta forte reu; celu pu­­cinu asia credea toti cati nu cunoscea nici ca prin insu profundele radecine de mii de ani ale acestei limbe si minunatele fontane curgatorie in cea mai mare abundantia, din care ea se adapa pe fiacare dî, cresce si se lamuresce inca si atunci, candu i se subtrage caldur’a si lumin’a soarelui pe unu tempu oare-care. In fine inse austriacii trebuira se ajunga la convinctiune, ca deca romaniloru li s’ar stoarce din mani ori-care alte arme intelectuali de aparare si tóate midiulecele, prin care se cultiva, se inavutiesce si consolida acesta limba, totusi ei voru fi in stare se-si o apere prin singur­a resist­en­­tia pasiva, pentruca ei suntu destulu de multi pentru ca se poata forma muru aparatoriu. Komm her! — Nu sciu nemtiesce. Zahlen. Me chiama Ioana, nu me chiama Zahlen. Veniţi la acesta convicţiune, austriacii începură se apuce alte mesure, mai blande, mai umane. Una din acele mesure este si cea remasa dela renumi­­raitulu si potu­dice, genialeleLattermann, fostu presiedente alu înaltei curţi de apelu din Sibiiu. Acea ordinatiune esise sub dat’a Sibiiu, 6 Octobre 1860 Nr. 2971, adica cu 14 dile mai înainte de emanarea diplomei imperatesci din 20 Oct. Se in­­tielege de sene, ca Lattermann luase instrucțiunile in acesta cestiune dela ministeriulu imperatescu, meritulu lui inse lu făcu argumentele, cu care vo­­iesce elu a convinge pe intregulu personalu dela toate tribunalele din Transilvania, ca ei trebuie, ca suntu obligati a invetia perfectu romanesce si unguresce, era pe cei cari nu invetia, ii înfrunta aspru, le imputa abusu (Uebergriff) si ilegalitate (Ungesetzlichkeit). Eu n’amu tempu se traducu acesta ordinatiune in totu respectulu interesanta; credu inse, ca de o vei publica si numai in limb’a ei originale, vei da ocasiune la multi ca se o alature langa legea re­spectiva unguresca despre limbi, ora pe altii ii vei convinge, ca cestiunea limbei nu e deslegata astadi, ci ca ea era pe aprópe se fia deslegata intre anii 1861 et 1865, adica cam pe atunci, pre candu dicu unii, ca (in diet’a dela Sibiiu) s’au facutu nu­mai nisce „legi ideali“. Macaru de ar’ fi datu Ddicu ca se se fia facutu pe atunci nesce idea­luri si modelle de legi bune, intrelepte, umane, inaintatorie de adeveratulu progresu, de adeverat­a civilisatiune. Dara unde suntu legi de acelea, in cate tieri, la cate popóra? Cu tóate acestea, acelea legi fóarte prosaice, de­si nu era nici decum ideali, nici idealistice, si nici idealuri, era inse prea bune spre a prepara spiritele spre împăciuire si totu una-data spre deslegarea cestiunei de limbi ofi­ciali in Transilvani’a, ora restulu era se se faca in alti vreo diece ani. Mai lipsea adica numai bun’a vointia, sau se vorbiau mai limpede: lipsea numai atata, ca funcţionarii de stătu, ca si cei munici­­piali, ca si cei comunali, unguri si sasi, desbra­­candu vanitatea nationale si scuturandu lenea, se invetie si ei romanesce bine, precum invetia functionarii romani, care unguresce, care nemtiesce, si cei mai multi pe amendoue; era aristocratica se-si suprime formidabil­a ura, pe care inca ferici­­tulu si marele imperatu Iosifu II., parentele popo­rului romanescu, o descrisese in cateva bilete auto­grafe ale sale, adresate intre anii 1784 et 1785 gubernatoriului Bruckenthal si comitelui Jankovich. După aceea se-si calce pe egoismu si pe tru­fia si se cassedie legile despotice, prin care voicescu se asigure limbei maghiare monopolulu si autocra­ti’a. Numai sub unele conditiuni ca acestea este posibile deslegarea cestiunei de care ne e vorb’a, era pana atunci nici decum si nici una-data. Pana atunci este si remane adeveru invederatu, ca legea de nationalitate si cele de limba, sub care gememu in tempulu de facta, suntu multu mai periculóse decatu cele de sub absolutismulu celu de diece ani. De cumva te vei afla indemnatu ca se publici ordinatiunea lui Lattermann, ea va suna ca unu apelu catra eroulu dela Tofalau, catra amiculu romaniloru alu tuturoru si catra marele patronu alu teneriloru nostri­ cati aspira la carier’a judecato­­resca, ca se nu -si pregete a emite si dsa ordina­tiune analoga. Ce mai scii, poate ca l’ar lasa anim’a. — ------­ Fagarasiu­ in 24 Ian. 1872. In stimat’a faia a citale din 5 Ianuariu 1872 (24 Dec. 1871) Nr. 99 unu d. corespondinte din Fagarasiu se vaiera cu durere, ca cu ocasiunea consti­­tuirei judecătoriei reg. de aici jurarea judecatoriloru de nationalitatea romana s’au efeptuitu in limb’a ma­ghiara, si ascrie acestu actu unei siliri, ca aceea: „nici sub Bach nu s’a pretinsu acesta“. Acea strigare durerosa s’au repetitu si in alte di­ferite foi patriotice. Domnulu corespondinte facia cu celelalte espec­­toratiuni ale sale in privinti’a limbei oficiose la judecatori’a regia din Fagarasiu — organisata din nou — se îndruma simplu la lege, — si afirma­­tiunea dlui, cumca sub Bach jurarea oficialiloru de nationalitatea romana s’ar fi intreprinsa in limb’a materna, se­ dechiara de neadeverata. — Cu toate a­­cestea spre o mai mare destunecare a dlui core­spondinte in privinti’a pretinsei sila la jurarea după formul’a juramentului in limb’a maghiara, — după faptic’a stare a lucrului, despre care in casa de lipsa potu mărturisi toti domnii judecători noue la nu­­meru ai jurisdictiunei reg. fagarasiane, cari s’au juratu la l­a Ianuariu a. c., i se chiarifica urma­­toriele: Presidiulu judeciale — in buna sciintia, ca dintre domnii judecători jurandi , se tienu de na­tionalitate romana — pentru actulu serbatorescu alu jurarei din întrebare, si a intrarei in viatia a judecă­torii regia din Fagarasiu au ingrijitu si de o tra­ducere credintiosa a formulei de juramentu sosita dela loculu seu in limb’a maghiara, — in l­i­m­b ’a romana, — si înaintea deschiderei festi­­vitatei luarei juramentului presiedintele respectivu in localulu presidialu, fiacarui judecatoriu espresu voia libera a depune juramen­­tulu in limb’a sa materna. După ce inse domnii judecători de nationalitate romana fara esceptiune s’au dechiaratu lamu­ri­tu, cum ca ei pentru uniformitate voiescu a de­pune juramentulu toti odata si adica după formul’a originale sosita in limb’a maghiara(!), asia in siedin­­ti’a publica s’au si cetitu formul’a juramentului nu­mai in limb’a statului, si si juramentulu s’a luatu dela toti judecătorii in acesta limba. Acestu adeveratu cursu alu lucrului la jurarea de întrebare are n’a fostu cunoscutu dlui corespondinte, si prin urmare numai după închipui­rea sa voiesce a insusi presidiului judecătorii faga­rasiane o silire scornita, or’ respectiviloru judecă­tori unu actu, care nu se invoiesce cu starea si chiamarea loru, contrariu convingerei si vointiei loru, care inse in fapta n’au fostu; si domnii judecători in casulu acesta numai conscientiei loru proprie suntu respundietori; — ori apoi a cunoscutu dlu corespondinte antecedentiele jurarei de întrebare si in casulu acesta apare a pasi cu atatu mai la vedere petiorulu de calu alu subiectivitatei domnia­­lui cei mantata sub vestmentulu mascei naţiona­lismului. Deci din corespondinte alu dtale, Die Redac­torul’“) in locu de acesta, — ca din caus’a consti­­tuirei judecatorieloru reg. in genere si a judecătorii reg. din Fagarasiu in specia — cu politic’a sa par­ticulare deosebita — au ascunsu presidiului judecă­toriei din Fagarasiu o silire nejustificata, si jude­catoriloru acestei jurisdictiuni o servilitate vatama­­toria — n’ar fi fostu pentru interesulu comunu cu multu mai bine, ca acelasiu domnu corespondinte se fia descrisu amesuratu adeverului si obiectivu festi­vitatea jurarei judecatoriloru, si a deschiderei acti­ *) Care pe dreptu fui surprinsu, candu a ve­diutu, ca chiaru si intr’unu districtu per eminen­tiamu romanu judecătorii depusera toti si juramen­tulu in limb’a maghiara! — R.­ vitatei judecătoriei reg. din Fagarasiu faptice momentase — si infrumsetiata de presenti’a unei mulțime numeroase de ascultători, cari fara de­ose­bire de naționalitate a representatu toate gradurile inteligentiei din Fagarasiu, — si se fia desfasiuratu de corespondinte, dera insemnetatea infiintiari jude­catorieloru celor noue, cu privire la imbunatatirea, sau deca i­a placutu la inreutatirea afaceriloru ju­stitiei? — „Nu!“ va respunde d. corespondinte alu dtale, si la respunderea acesta se poate constata nu­mai fapt’a din pracsa — ca suntu oam­eni cu dife­rite gusturi. — Din una si aceeasi floare­­si cara a­­­bi n’a mie­rea cea dulce, nutritoria si vindecatoria, — or’ paianjinele? — otrav’a cea amara si omo­­ritoria! — „De gustibus non est disputandum!“ — Din comitatu­lu Clusiului 14 Ian., inse nu din Clusiu. (Urmare.) Eu credu, ca din corespondinte nu e din co­­mitatulu Clusiului, — ci locuiesce in Clusiu, — si e fostu membru alu provisorului comitetu centralu pentru agendele partitului nationale, — si insarci­­natu cu conducerea alegeriloru pentru comitetulu comitatensu, — si ca membru alu comitetului centralu totu ceea ce a scrisu, — a scrisu pen­tru si in numele comitetului centralu — bine. In comitatulu Clusiului se au instituitu 8 sub­comitete in cele 8 cercuri alegatorie, coordinate co­mitetului centralu, — din aceste­a adica: Ioane Hossu presiedintele subcomitetului din cerculu alegatoriu alu Milasiului mare. Ludovicu Simonu alu Ormenisiului. Ananie Trombitasiu et Comp. alu Mociului, Iacobu Moga alu Fratei si Demetriu Cozma alu Siardului, — meriteza tata laud’a, — era ceialalti trei au negligatu to­­tulu! — In sperantia, ca mi veti concede die co­respondinte a analisa activitatea celoru 5 presie­­dinti ai subcomiteteloru laudati de dvastra, fara inse a le specifica meritele, -mi permitu eu a le descrie topografi­a activitatei loru. a) Votisantii alegatori in cerculu Milasiu­lui mare din 10—9 parti suntu curatu romani, — deci nu era infricosiatu, ca va perde resbelulu. Activitatea lui cea mai mare a constata din aceea, — a corege siedulele cele tipărite, tramise lui din partea comitetului centralu spre votisare, — adica a sterge din acele tipărituri pe membri virili, — si pe maghiari, cari ii au­ propusu a se alege de mem­bri, — precum si pe o parte din romani, — si apoi pe toti cei stersi, — ai înlocui cu romani,— pe cari au trebuitu ai erua, — si activitatea lui era perfecta atunci, candu inlocuiea si pe Gabriele Chetianu cu unu altu romanu demnu (?), constantu si resolutu, — ca­ce atunci aveamu cu unu votu mai multu! Intru adeveru acesta activitate desfasiurata nu­­ au causatu mari dureri si frementari de capu; mai multu cu tote acestea a fostu aceea causali­­tate, catu dsa dlu presiedinte din Milasiulu mare in 27 Novembre 1871 a fostu espunsu intru unu stadiu neplacutu, c a rosi si tremura înaintea unei domne mongolitie, din partea cărei veneratulu domnu fu atacatu! Ve rogu citesce reportulu meu, — provocati spre a descrie causalitatea, — si eta aveti mate­ria destula de a scrie despre gradulu culturei dloru. • •••••»•«* * *••**** b) In cerculu alegatoriu alu Siopteriului din 22 de membri se au alesu 10 romani, si nu cei propusi din partea partitului nationalu, — fara numai cei propusi din partea unguriloru, — cari 10 romani intru adeveru, se au alesu din grati’a maghiariloru, •— si cari intru adeveru suntu nes­­cari lingăi (?) si caractere debile (?) si dintre cari nici unulu nu se au dusu la Clusiu, — nu, ca­ci cu totii se tienu de partitulu lingailoru (!). Nu sciu ce altu meritu se pote ascrie dlui presiedinte alu subcomitetului din cerculu alegatoriu alu Siopteriului, — decatu, ca in unu cercu curatu romanescu, — unde alegatorii din 10 suntu 8 parti romani, — si unde quidem se au alesu 10 romani lingăi, — tremurici, — din grati’a unguriloru, — si unde partitulu nationalu a perdutu 22 de vo­turi, candu potea a se alege 22 de romani demni. Este adeveratu, ca domnulu corespondinte nu se au invoitu la pactarea propusa lui de partit’a maghiara de a şterge pe romanii cei demni, si ai înlocui cu alţii de caracteru debilu si in numeru duplu. — Citesce die corespondinte reportulu meu aster-

Next