Haladás, 1946 (2. évfolyam, 1-50. szám)

1946-07-11 / 26. szám

10 Vicki Baum a„ legjobbak "élén... írta: Madarassy Zsuzsa Magyarországgal ellentétben— ahol a Ju­anok hosszú évek óta tagadják a novellás kötetek létjogosultságát — Angliában és Amerikában a „Sh­ort Istd­y" a legpopu­árisabb, sőt a legki­tűnőbben fizetett m­űfaj. A havonta megjelenő számtalan Magazin, melyen legkülönbözőbb irodalmi nívón áll­k­an, főleg „short story"-kat közölnek és m­ind­en évben legalább három-négy más és miás szempontból összeváloga­tott antológia jön ki, melyek az év legjobb novelláit tartalmazzák. A há­ború­bU e h­éten először jutottunk ilyen antológiához, az újonnan meg­nyílt amerikai könyvtár jóvoltából és tapasztalhattuk, hogy bgy, önhibán­kon kívü­l, de a kötetben szereplő hu­szonhét író közül össze-vissza négyet ismerünk. A többi huszonhárom író az alatt az idő alatt lett híres, amíg mi a németekkel és nyilasokkal vív­tuk kissé egyenlőtlen harcunkat. Legelsősorban állapítsuk meg: a huszonhét, jóval átlagon felüli, töké­letesen kulturált, kitűnő írás között egy sincs, amely akár formailag, akár tartalmilag valami teljesen újszerűt produkálna. A témák megválogatása roppant jellemző: hetvenöt százalék­ban elesett, vagy elnyomott emberek­ről szólnak, zsidókról, négerekről, munkanélküliekről, vagy hadirokkan­takról — a fennmaradt huszonöt szá­zalék megoszlik szerelmi, gyerekkori élmény és transcendentális történetek között. Kimondottan háborús novella nincs az antológiában, bár atmoszfé­rikusan persze mind­ az. A gyűjte­ményben szereplő írók nyolcvan szá­zaléka nő. Nagy általánosságban azt mondhatnánk, hogy az amerikaiak sztereotip kérdésére: mi­­ az üzenet benne? (What is the massage?) a vá­lasz az, hogy a jövőben igyekezni kell emberibb életet teremteni az emberek számára. A négy Magyarországon is ismert író: Vicki Baum, (aki immár ameri­kai állampolgár lett és kizárólag an­golul ír), Saroyan, a múlt évben Pes­ten is megjelent „Emberi történet" írója, William Faulkner (a híres, sőt hírhedt „Sanctuary"-t írta) és Rachel Field, az „All this Heaven too" író­nője, akit nálunk inkább az „Egy asszony három élete" című film tett híressé. Miután hely hiányában nem mond­hatjuk el mind a huszonhét novella tartalmát és őszintén szólva fogal­munk sincs irodalomtörténet szem­pontjából, melyek köztük a legfonto­sabbak — elhatároztuk, hogy csak a Vicki Baumét mondjuk el a Haladás olvasóinak, mint legjellemzőbbet az egész kötetre. Kérjük a pesti sznobo­kat, hogy ne fintorogjanak előre. Vicki Baum bátor novellája: This healthy life. (Egészséges élet). Remek ekonómiával, majdnem szűkszavúan mondja el egy zsidó származású nagy német színésznő és árja férje egyéni kálváriáját odakint a kollektív német­országi pokoljárások után. A színész­nő neve Clarissa, a férje neve báró Horch. A novella, melyben két ember egész múltja, jelene, sőt jövője is be­nne van, három óra alatt játszódik le, egy újtípusú csirkefarmon, amilye­neket az amerikaiak alapítottak a háború alatt emigrált, szakmájukban elhelyezkedni képtelen intellektuellek számára. Vacsora után van, de na­gyon korán még, mert a csirkefar­mon az „átképződők" hajnalban kel­nek, erősen dolgoznak és fél kilenc­kor kimerülten roskadnak primitív tiszta szobácskájukban nyugalomra. Clarissának és férjének első napja ez a farmon. Clarissa nem tudott vacso­rázni, mert az ízletesen feltálalt csir­kék között úgy érezte, „személyes ismerőse" is volt már — s most ciga­rettázva figyeli lakkozatlan, komiku­san idegennek tűnő ujja hegyét. Férjét nézi, a nagy darab őszülő halk em­bert­­ nézi és sajnálja, mert a többi férfitől eltérően, akik mind úgy hat­nak, mintha szórakozásuk főképpen a sakkozás lenne — Johann egész életé­ben csak vadászott és pólózott és sak­kozni nem tud. Most Mr. Gibbs-sel, a farm vezetőjével beszélget. Mr. Gibbs általában sokkal jobban szereti a csir­kéket, mint az emigránsokat. Johan­nás kivételt tesz, valami távoli rokon­ságot érez vele, ez más, mint a többi, ebből talán tényleg lehetne még far­mer valamikor .. • Clarissa magas, sovány, lelkes szemű müncheni fiúval beszélget. A fiú el­mondja, hogy számtalanszor látta Né­metországban játszani, sőt egyetlen francia filmjét is nagyon élvezte. Vicki Baum nem mondja ki, de érezni le­het, hogy múlik el Clarissa éhsége, életuntsága a fiú lelkes rajongásától. Johann hívja aludni, de ő nem megy. — Most olyan szép itt — tévedez —, még egy kicsit maradok, most elő­ször nem érzek csirkeszagot a levegő­ben. A müncheni zsidó fiú rajongástal néz Johann után. — Milyen ritka, nagyszerű ember­példány a báró úr — mondja —, ön­kényesen vállalta Dachaut ... Ugye két évig kínozták? — Csak két hónapig — mondja Clarissa szerényen, únottan —, nem kínozták, de azért persze rémes volt ... Rögtön utána Reinhardtról beszél — de már unottság és szerénység nyoma nélkül ... Éjfél van már, mikor aludni megy Johann persze rögtön felébred. — Sajnos, kicsit keskeny az ágy — mondja álmosan, bocsánatkérően. — Nem baj drágám — feleli Ila­rissa —, hisz tudod, milyen picire tu­dok összekuporodni ... összemosolyognak. Régi kedves em­lék ez a kuporodás. Clarisse istenien tudott mindig kuporodni. — Csak aludj tovább. Én még úgyis órákig mosakszom. Nagyon c­sirke­szagúnak érzem magam. Johann, aki egész nap erősen dol­gozott, rögtön újra elbóbiskolt. Arra ébret, hogy Clarissa az ágy alól ki­huzigálta egyetlen bőröndjüket, amely a Pirreneusokon át való szökésüket olyan iszonyúan megnehezítette és most nem tudja kinyitni. — Johann kedves, ha úgyis fenn vagy, légy oly szíves és segíts ne­kem ... A tükrömet akarom ki­venni ... Egész felül van ... — Minek az Clarissa... éjszakára? De azért felkel, kinyitja a bőrön­döt, kiveszi onnan az ezüst tükröt (Reinhardt ajándékozta Clarissának), azután visszazuhan az ágyba. De pil­lanatok múlva arra ébred, hogy fe­l­sége föléje hajolva erősen nézi. — Jaj de jó — mondja —, hogy fenn vagy ... Nincs hová tennem a tükröt, képzeld ... Micsoda szoba ... Sírni, nevetni való igazán! Ha fognád, amíg bezsírozom magam ... Johann már nem is álmosan, szinte álomban fogja a tükröt ... Clarissa mézédes, egész Európában imádott hangján megkéri, álljon fel és tartsa a tükröt a lámpa alá, mert így nem jól lát. Johann ezt is megteszi. S amikor ott áll a fáradtságtól és álom­tól remegő térdekkel, jótékony intéz­ménytől kapott ormótlan Pizsamájá­ban, Clarissa egyszerre csak nevetni kezd. — Ne haragudj, mondja, de oly ko­mikus vagy ... S oly ferdén tartod a tükröt... És ez a pizsamád ... Johann ránéz — és felébred ... — És Te — mondja — hát Te? Negyvenöt éveddel, bezsírozott rán­caiddal, a zsidó fiú lelkendezéseitől felgyúlt érzékeiddel, mit gondolsz, Te milyen vagy? .. És földhöz vágja Reinhardt ajándé­k­ra­egható és vigasztaló dokument. • Stí tumai az emberi szolidaritás­' •­nak azok a levelek, amelyek, egy nem régen alakult társadalmi szö-­­vetség akciójának kapcsán érkeznek, egyre sűrűbben Budapestre. Ez az új,­­ egyesület bizonyos mértékig vallási­­­ kritériumok alapján küldte el ameri-J­­kába néhány száz mindenéből kifosz­, + tott ember nevét és elmét. Semmi k­i egyebet. •Egy amerikai jótékonyságig + társaság kisorsolta tagjai között eze­­ket a címeket azért, hogy segítségére­l legyenek a pokoli idők alatt lelkileg és + anyagilag tönkrement embertársaik­­ nak. Leveleket írnak, amelyeknek a hangja tiszta emberszeretet. Íme egy J +ilyen levél: · Kedves Testvéremi A'ö- -• szánjuk, hogy alkalmunk van szólni ! Hozzád. Mi itt élünk szabadságban és +nyugalomban és ha nem is voltak • utóbbi éveink a béke évei, de nem 7 szenvedtünk annyit, mint Ti. Mi csak 4 szerencsésebbek voltunk mint Te, va­­­lami különösebb érdemünk erre nem volt. Boldogok vagyunk, hogy segít­hetünk valamivel Rajtatok. Behajóz­tunk számotokra egy kis csomagot, mindössze tizenegy font, mert a posta többet nem vesz fel. Írjátok meg ne­künk kedves testvéreink, mire van szükségetek Nektek, vagy rászoruló barátaitoknak, rokonaitoknak. Küld­jétek el az ő elmeiket is, írjátok meg, tudtok-e használni amerikai pénzt, mert úgy értesültünk, hogy a mi pén­­­zünkön ott egyet-mást vásárolhattok.­­ Ti okoztok nekünk örömet, ha erre + módot adtok. Szeretnénk benneteket a jorc fájdalmaitokért, szenvedéseitekért,­­ testvéri érzéseinkkel megvigasztalni. Várjuk válaszotokat, hogy ne hagy­junk el benneteket, amíg csak szüksé­getek van reánk. — Az Amerikából érkező sok-sok, más forrásból, más egyesületektől származó emberi együtt,­érzés megnyilvánulásai között is kü­lönösen meleg és , megható ez a pár sor. A Magyar­­Zsidók Országos Tár­­sadalmi Egyesülete, amely ebben az irányban, alig néhány heti működés után ilyen szép eredményeket ért el, nem végez hiábavaló munkát. SVÁBHEGYI (SZABADSÁGHEG­YI) SZANA­TÓRIA XII., Melinda-u 16. Eden Igazgató-főorvos: dr. Györki Béla Legtökéletese­b­b hotel keretei kö­zött a legtökéle­tesebb klinikai gyógyintézet 75 fürdőszobás, balkonos appartement. Minden szobában városi telefon. Tökéletes diagnosztikai és therápiás felszerelés. Vízgyógy­kezelés. Békebeli diéta Subalpin klíma. Felvilágosítást ad, előjegyzést elfogad a városi iroda: V. Falk M­V«i-nt-n \1 T»t: l?t-4»8 HALADÁS kát. Aztán leül az ágy szélére és rög­tön újra álmos lesz. Clarissa nem sír, csak nekilát a tükör darabjainak ösz­szeszedéséhez. Darabonként szedi fel a gyalulatlan padlóról az ezüst és­­tükördarabocskákat. Teljes csendben vannak jó tíz percig. Végül Johann szólal meg: — Vigyázz, ne vágd meg a kezedet — mondja kedvesen. Clarissa ezt feleli: — Ó Johann, miért nem maradtál köztük? Ott, ahová tartozol... Ott kellett volna maradnod, szegény­kém ... S ezzel ér véget a novella. THURY LAJOS: Csillagok És műfaj teremtése sohasem ve­szélytelen kísérlet s kevesen akadnak, akik lemondanak érte a járt út vi­szonylagos biztonságot nyújtó kényel­méről. Thury Lajos vállalta a kocká­zatot. Új regényében, a Csillagok­ban merészvonalú karriertörténet állomá­sai közé tudományos értékű fizikai és csillagászati tanulmányok egész sorát helyezte el. Szó sincs itt népszerű ok­tatásról, vagy sok lével felhígított közismert tételek kacérkodó keltezé­séről. Amit Thury Lajos ír, az való­ban tudomány, képzett csillagász és fizikus lelkiismeretes munkája, amely mégsem válik érthetetlenné, vagy ne­hezen emészthetővé az érdeklődő lai­kus számára sem. A teljes tárgyilagosság megkívánja azt a megállapítást, hogy munka köz­ben a tudós fölébekerekedettt a re­gényírónak, annak ellenére, hogy a becsületes pártatlanságra törekvő szerző a szépirodalmi résznek aránylag na­gyobb területet biztosított. Viszont szó sem lehet arról, mintha a könyv érté­kének csökkenését jelentené az, hogy helyenként talán kisebb súlyt helyezett a műfaj követelményeire, mert a ki­tűzött célt mindenképpen elérte: aki pusztán szórakozásból veszi kezébe a könyvet, akaratlanul is megtanulja a mai fizika alapelemeit, aki pedig a tu­dományos rész kedvéért olvassa el, az ráadásul hozzájut egy kellemes és szórakoztató regényhez is. L. M. Nem tud otthon fürödni? Fürödjön a HUNGÁRIA-FÜRDŐBEN (Dohány-utca 42-44) Fodrász, manikűr, pedikfir, masszázs, ruhavasalás Kádfürdő, // jf •• I /r gőzfürdő, pezsgőfürdő Barackmagtörő gép , JW^^y . fonat­motoros bérbeadó helységhasználattal J­AVÍÍCIA VI. Király-utca 93. BERGER Wieg, Deák Ferenc­ u. 19. Tel.: 181-028 Autólámpákat raktárról szállít, készít és javít (összes típusokat) Wegwowes, VEI, Mári­a 15 Az évad mérlegen írja: Kürti Pál Budapest lakossága az ostrom után hozzávetőleg negy­edmillióval csök­kent. Békeidőben egy színházi siker teljes kialakulásához nemcsak a mil­liós főváros színházlátogató rétegé­gének részvétele, hanem a külváro­sok, perifériák csatlakozása, sőt, a vidék állandó felszivárgása is hozzá­járult. Ezzel szemben az ostromot követő esztendőben a főváros jófor­mán el volt vágva gyárvárosaitól és családiházas telepeitő­l, de hidaink pusztulása a jobbpartot is elkülöní­tette a balett. Rom-Budapesten mégis három állandó színházzal több indult, mint amennyit a békebeli Ép-Buda­pest eltartott. Egyéb gátló körülményekben sem volt hiány. A közlekedési hálózat csak lassan állt helyre, autóbusz, autótaxi ma is csak szerény keretek között áll rendelkezésünkre. Volt idő, midőn a színházjegyirodák telefonrendelésre házhoz szállították a színházjegyet, ma minden tizedik volt telefonbérlőre esik egy készülék. Színházaink fűtő­anyahiánnyal küzdöttek, aki színház­ba ment, jól tudta, hogy télikabátban, dideregve kell végigülnie az előadást. A közbiztonság fogyatékossága so­káig arra kényszerítette színházainkat, hogy az előadást kora délután kezd­jék; a szokásos esti kezdéstől még ma is egy óra választ el bennünket. Délután persze jóval kevesebb ember ér rá színházba járni, mint este. De a korai kezdésnek volt egy mélyebb következménye is: lehullottak a szín­házlátogatás utolsó ünnepi külsősé­gei, az elkülönítés a munkaidőtől, mely a színházi estét társasági ese­ménnyé avatja, az öltözködés köve­telménye, a színház utáni vacsorázás vagy szórakozás zsongító járuléka. A színház egyetemes és periodikus vál­ságának amúgy is egyik tényezője, hogy a világvárosi színjátszás gépies állandósága, üzleties sokszorosítása megfosztotta a színházat ünnepi jelle­gétől, kultikus eredetének kohéziós törvényétől, amely annál inkább sat­nyul, minél gyakoribbá, könnyebben elérhetővé válik s minél többet veszít az ünnepi cselekmény akár csak a külsőségeiből. A fennebb vázoltak alapján talán két következtetést szabad levonnunk. Az egyik: ha figyelembe vesszük a gátló körülményeket s velük szemben színházi világunk térfogatát, arra az eredményre jutunk, hogy a színház mint intézmény derekasan állja az idők mostohaságát. Ső­t, ha ennyi megpróbáltatást átvészelt (s a belső megpróbáltatásokról még szó sem esett), inkább lappangó, a körülmé­nyektől elfojtott konjunktúráról be­szélhetünk, mint válságról. Legalább is, ha a színházat egyelőre csak nagy­vá­rosi szükségletet kielégítő ténye­zőként vesszük számba. A másik: színházlátogató közönsé­günk zöme nagyjában az ostrom után sem változott, átrétegeződést csak igen gyéren észlelhetünk. Ha új réte­gek ragadták volna magukhoz a veze­tést, nem volna talán jelentősége a régi társadalmi külsőségek önkénte­len vagy önkéntes kiküszöbölésének; így azonban a bomlasztó, közönyö­sítő hatások közé tartozik; s ha az imént lappangó konjunktúrát tételez­tünk fel, emlékeztetünk arra, hogy a színházlátogató kedvnek minősége is, mennyisége is van... Az ostromot kö­vető új helyzet azt eredményezhette volna, hogy szín­házi életünknek új, pezsdítő, kezdeményező rétege kelet­kezik a munkásság iskolázott, java elemeiből, a munkásság eszmei ke­retei közé illeszkedő és annak műve­lődési törekvéseivel önmagát in­tegráló értelmiségből, valamint az új állam vezető tisztviselőkarából. De minden jel arra vall, hogy — felszínes tünemények ellenére — továbbra is a polgárság s a tehetősebb polgárságba felszivárogni kívánkozó kispolgárság szórakozási igénye s a légkör illatait és szagait szívesen szimatoló érdek­lődése élteti színházainkat Csak éppen — mint a közelmúltban annyi­szor — ez a polgári és kispolgári ré­teg újabb higuláson, talajvesztésen, ízlésbeli elproletárosodáson­­esett át. * Az ostrom után színházi kultúránk legfőbb irányító szerve a Színművé­szeti Szaktanács lett. Tagjainak s éppen cselekvő tagjainak nagy része ahhoz a munkáspárthoz csatlakozott, mely ideológiáját és taktikáját élesen elkülöníti mindattól, ami akár csak színezetében polgári vagy félpolgári. Természetes volt tehát, hogy a Ta­nács programja sarkalatos pontjának a munkásszínház és a népopera meg­szervezését tette meg. Erdélyi Miska szatócs-ízlést kiszolgáló külvárosi bu­tikjait szemelték ki a munkásszínház hajlékainak, — a kispolgári butaság és ízlésbeli züllöttség suszterműhelyei ezentúl munkáskultúrát sugározzanak —, a népopera a Városi Szính­ázba költözött volna. Másfél esztendő múlt el a program első lelkes pillanatai óta. Az Erdélyi-színházak azóta olt­hatatlan nosztalgiával visszataláltak régi színvonalukhoz; a Városi Szín­házból mozi lett. Ellenben a Szak­tanács irányító tagjai marxista hit­vallásuk fenntartásával — polgári s egyre polgáribb színházakat igazgat­nak. Nem a mi hivatásunk, hogy az irá­nyított munkás-színházkultúráért lel­kesedjünk s cserbenhagyását gyászol­juk. De van ebben a helyzetben va­lami őszinteséghiány, valami két­értelmű, ami egész szín­házi kultuú­ránk erkölcsére kihat. A régi közön­ség szabja meg igényeivel színházaink műsorpolitikáját, az teremt légkört színházaink körül, bár lanyhábbat s kevesebb társasági indulattal hevítet­tet, mint hajdan. Egy bemutató sikerét vagy balsorsát még mindig a régi, sok megnevezhető apró tényezőből összesűrűsödő, egy nagy megnevezhe­tetlen tényező dönti el. Az új rétegek, melyeknek semmiféle színházat ala­kító befolyásuk nincsen, a "mezei hadak" szerepét töltik be. Színhá­zaink egy-egy ritkán bekövetkező vi­tathatatlan siker kivételével csak úgy tudják üzemük folytonosságát fenn­tartani, hogy szakszervezetiek, politi­kai alakulatok, nagyüzemek útján töl­tik meg többé-kevésbé nézőterüket. A polgári színház erkölcséhez hozzátar­tozik a pénztári áron eladott jegy, mely erőfeszítésének becsületes jutal­mát jelképezi. A filléres árakon be­terelt, nem pedig benevelt közönség zülleszti a színházat, de zülleszti ma­gát ezt a közönséget is. Ez a közön­ség nem jár színházba, csak bevető­dik, véletlenül, mert nyakába varrták az olcsó vagy ingyenes jegyet s más­fajta közönség igényei számára ké­szült előadásokhoz asszisztál bambán, gyökértelenül, jobb sorsra érdemesen. A külön munkásszínház megterem­tésének elmulasztása így hat bom­la­sztóan rendes színházaink szelle­mére. Áthidaló megoldás is lehetséges lett volna; az új rétegeket is ma­gukba foglaló közönségszervezetek fel­állításával egészséges kölcsönhatások árama keletkezhetett volna új rétegek és a pénztári szabadversennyel egye­dül nem boldoguló régi típusú szín­házak között, ily szervezetek jól be­váltak a wewnari Németországban és a köztársasági Ausztriában. A közön­ségszervezet bizonyos mértékig meg­szabja a színházak műsorpolitikáját s a tömegeket tervszerű színházlátoga­tásra szoktatja. De aligha egészséges állapot a pro­fitot kereső tőkével dolgozó, marxista vezetés alatt álló, polgári igényeket kiszolgáló s közönséggé át nem ala­kított munkásrétegek alamizsnájával hígított színház. Munkaszolgálatos hadirokkan­­nti, hadiözvegyek, hadiárvák jelentkezzenek az ORSZÁGOS „MUSZ" SZERVEZET központjának HADIROKKANT ALCSOPORTJÁNÁL szociális és segélyezési ügyeikben Budapest, VI. Bajcsy-Zsilinszky-dt­j, félemelet. Hivatalos teák 11—XZ 1 HALADÁS A Magyar Radikális Párt hetilapja Felelős szerkesztő: Dr Geleji Dezső Felelős kiadó: Bauer László Kiadóhivatal­ Igazgató: Somogyi Dezső Szerkesztőség és kiadóhivatal: Budapest V. Zrinyi.il.­­. félemelet 3.­­Gresham palotai Telefon­ 180—770. 180—764 Terjeszti: a Glóbus Hírlap és Klányve­terjesztő Vállalat, Budapest, VI. Nagy­mező­ utca 26. szám. Hungária Nyomda Rt, Budapest, V. Bajcsy-Zsilinszky­ út 34. Felelős Dr Bródy László.

Next