Havi Magyar Fórum, 2017 (25. évfolyam, 1-12. szám)

2017-07-01 / 7. szám

64 TANULMÁNY kormányzóvá választották a boldog emlékezetű Hunyadi János akkori erdélyi vajdát, aki közel nyolc évig kormá­nyozta az országot", és az „országot jobb állapotba hozta, mint amilyenben megkapta". Kiemelkedő jelentőségű haditettet hajtott végre, amikor 1456 júliusában „a törökök császárát Nándorfehérvár várának vagy erődítményének ostromától elkergette".5 Déli harangszó hirdeti 1456 óta a magyar vitézség örök értékét a keresztény világ számára: itt az idő, hogy hivatalosan is a szentek sorába iktattassék dicsőséges és boldog emlékezetű magyar hősünk, Hunyadi János, aki „Európa kapuja", Nándorfehérvár ostrománál a legnagyobb diadalt aratta az egyetemes kereszténység védelmében! II. Hunyadi János értékelése a görög történetírás világában Dimitriosz Hadzisz személye napjainkban is meg­határozó jelentőségű a mai magyarországi görögök körében: „Az újgörög irodalom kistükre" (Bp., 1971.) címet viselő kötet különösen fontos és jelentős al­kotás a magyar-görög művelődéstörténeti kapcso­latokban, hiszen ezen mű tartalmát Dimitriosz Hadzisz válogatta, ő állította össze a képanyagot, valamint a bevezetőt és az ismertető szöveget is ő írta. E körben a középkori magyar-görög kapcsolat­­rendszer jegyében indokolt megemlíteni az alábbi emléket:„Tűzrárosz a várnai csatáról" címmel található a fenti kötetben egy különleges görög alkotás a XV századból, mely méltán került be a fenti kötetbe Di­mitriosz Hadzisz révén. „Két kézirat őrizte meg, közöttük csak néhány eltérés található. Az egyik kéziraton a szerző neve Zotikosz Paraszpondilosz, a másikon - a különben ismeretlen - Jeorgiosz Argiropulosz. Úgy vélik, hogy mindkét kézirat egy közös eredetire megy vissza, amely 1461 előtt keletkezett." „Műfordítása, Pecz Vilmos (1854- 1923) egyetemi tanár munkája, 1894-ben jelent meg Bu­dapesten, elemző bevezetés és sok jegyzet kíséretében." A „várnai csata hiteles szemtanúja írta" le a küzdelem eseményeit: „az illetékes magyar kutatók általános nézete szerint igen értékes történeti forrás".11444-ben Várnánál Hunyadi János és magyar serege, és közöttük a szé­kely haderő a törökökkel szemben olyan hatalmas küzdelemben vett részt dicsőséges vitézséggel, hogy a görög Zótikosz Paraszpondülosz szerint „Minden lélekzet elállott a miatt mi a magyarokkal történt" 1444- ben Hunyadi János vezérlete alatt a csata során. A fenti görög pap korabeli eposza dicsőítette a magyar Hunyadi Jánost, és ez az európai kultúra egyik leg­szebb különlegessége! A XIV és XV századok a görög sorstörténetben már a végveszély századai, hiszen a török előrenyomulás miatt a görög állam- és egy­házlét forgott kockán. Az utolsó reményt ekkoriban Hunyadi János jelentette a görögök számára. Zóti­kosz Paraszpondülosz 465 soros görög eposza cso­dálatos jelzőkkel illeti Hunyadi Jánost, akit Nagy Konstantinhoz és Nagy Sándorhoz hasonlít. Ez az eposz egy igazi európai művelődéstörténeti kurió­zum! A XV századi görög Zótikosz Paraszpondülosz a 465 soros görög versében „magasztaló hang"-on írt az 1444. november 10-én zajló várnai csatában har­coló Hunyadi Jánosról: „sárkánynak", „uralomra mél­tónak", „a görögök fejedelmének", „a kereszténység ügyéért harcolónak" nevezte. Vallásos fogalmakkal jellemezte: „mártírnak a főpapok között", „apostolnak az evangélisták között", „hitet hirdető hírnöknek" tartotta. Nagy Sándor és Nagy Konstantin mellett a „harmadik a fölötte cso­dálatra méltó János, a fejedelem", aki „a kereszténység és a görögség védője" volt. E görög nyelvű kézirat szerint Hunyadi János azért harcolt Várnánál, hogy „a gö­rögök nemzetségét egészen megszabadítsa" a törököktől. Zótikosz Paraszpondülosz így írt: „dicsőítem Jánost, a királyt". Hunyadi János „igazhitű keresztény és Krisz­tus kegyeltje", „fölötte csodálatra méltó és nagy hadvezér" magyar serege vitézül harcolt Várnánál. E sorok Hu­nyadi Jánost tulajdonképpen a görög katonaszentek világába emelték, Szent György és Szent Demeter mellé! A XV század tekintetében Hunyadi János föl­­becsülhetetlen érték a korabeli magyar-görög kap­csolatokban. Muráti Frigyes „Konstantinápolyi kéziratok Konsztantinosz Palaiologosz és Hunyadi János korából" című görög nyelven 1931-ben kiadott könyvének előszavában az athéni Bizánci Társaság főtitkára, dr. F. Koukoulosz az alábbiakat rögzítette: Muráti Frigyes „gazdag görög és magyar történelmi forrásokat, továbbá újabb segédanyagokat felhasználva" írta meg művét, és „nagy előszeretettel nyúlt a Corpus Bonnensis szerzőihez, különösképpen Bíborbanszületett Konstantinnak a biro­dalom kormányzásáról (de cerimoniis) írt művéhez, va­lamint Laonikosz Khalkokondülészhez". Murátinak, „a magyar és a görög történelem nagyszerű kutatójának és a lélek kitűnő ismerőjének remek elbeszélői stílusban si­került leírnia a XV. század heroikus küzdelmét, amelynek során a két nép áldozatot nem sajnálva szállt szembe az Havi Magyar Fórum, 2017. július

Next