Hirnök, 1842. január-december (6. évfolyam, 1-104. szám)

1842-10-24 / 84. szám

Máj. 17. kellemes es(s)ő azután napfény; ez, úgy tetszik, any­­nyit tesz: „pest nubila Phoebus . Máj. 30. a meleg növekedik. Jun. 8. menyzörgés; sic! ha Kassán a meny­ves in diminutivo me­nyecske zörög; nem következik, hogy nálunk a menny, mellynek diminutiója nincs, zörögjön. Egyébiránt is írva van: „hallottuk égből dörgeni Jupitert“ (Coelo tonantem credidimus Jovem), nem pedig zörgeni Jupitert. Jun. 14. a meleg növekedik. Jul. 3. igen meleg. Jul. 6. a meleg növekedik. Jul. 10. nagy meleg, hogy is ne, ha már annyiszor növekedett? Jul. 21. igen meleg; ez már irtózatos leendhez, ha a mondottakat fokonkint képzeljük. Aug. 1. rekkenő, quousque tandem!? Több astronomiai, földleirási, művészeti, természettani, s gazdasági olvasmányok, anekdoták, tiszttár és a vásárok sorozata töltik be az egészet, mellyekről csak e három észrevételt: a) Több­nyire érthetlenségek , nyomatási hibák, idétlen elmeszikrák, mint például a 19dik anekdota, melly kiszámítva látszik az egyházi ren­det korunkban üldöző méltatlan megvetésnek tápot adni. b) Rabi forditmányok, mellyekből kirí, hogy a fordító pusztagép gyanánt hengerült végig a szerzőnek szavain. A sok közül is egy példa : olvasom a 191k lapon, mikép Smeaton remekművének, az eddys­­tonei világító toronynak alapköve 1757ben jun. 12kén tétetett le, maga a roppant mű három év alatt (Tehát 1760ban) készült el, és most (1843ban, mert ezen évre készült a magyar házi barát) 75, olvasd hetvenöt évig áll.­ Gyanítom, hogy 1835re készült az iro­mány, mellyből e czikket a magyar házi barát szerkesztője által— vette, s igy abban természetesen nem állhat a 83 év, meddig az eddystonei torony 1843ban álland. c) A tiszttárra nézve óvok mindenkit, hogy czimeket abból ne tanuljon , s ki ne írjon, mert úgy járhat, mint kinek könyörgő levele ezen h­átitással adaték visz­­sza : „Én n. orosz, n. sardiniai n. badeni rendjelekkel nem bír­ván, ezen esedezést tévedésből kell hozzám nyujtottnak tekinte­nem. S ezen okból írójához visszautasítanom. Gr. N.“ Ennyi kifogás után vegye tőlem a magyar házi barát érde­mes szerkesztője azon kis vigasztalást elégtétül, hogy a házinő, ki­nél kalendariomát olvastuk, hévvel kelt ki a házi barát védelmére, látván, mikép férje, a házi úr, igazságos véleményemben osztozik. Ez többnyire sorsa minden házi barátnak. Csikvándi: Függelék. (Túlfeszültség vagy őr­ül­és?) Egy szomorú történet, melly most minden érdekes politikai esemény hiányában Parisban minden kedélyt foglalkoztat, méltó hogy olvasóinak közöljem. Le­­roux, Marais külváros egyik munkás, tisztelt gyárnoka, 26 éves korú és virágzó üzlet birtokosa, egy ottani kereskedőház által fel­­szólíttatott gyártmányainak árát b­eleszállítni, mivel a naponta nö­vekedő csődület mellett a kellékek más gyárból fognának vétetni. Mivel minden előterjesztései daczára a kereskedő szilárd eltöké­­lését nem változtatható, Leroux kedvevesztetten menő haza, mun­kásait elbocsátó, őket kifizetvén , bezáró gyárát s víg, élvszomjas korcsmaéletre adá magát. Haszontalanok voltak barátságos intései a Tourelles utczában lakó egy polgárcsaládnak, mellyet gyakran meg­látogatott. — 14 nap előtt rögtön elveszett e ház 18 éves leánya Celeste , s a szülők csakhamar megtudták, hogy Lerox-val lát­tatott. Bosszujokban leányuk elcsábitójával minden viszonyt félbe­­szakasztanak s ez utóbbinak minden békülési kísérletei sikerelle­nek maradtak. Nem sokára ezután Leroux egyik barátjának, Led­nek fű­szerboltjában jelent meg, s kísérőül híva meg őket egy szán­dékolt utazásra. „Nem leszünk sokan, harminc­ vagy negyven ba­rátok — téve hozzá — csendes de­iig b­end.“ A barát ígérkezett, Leroux még egy palac­k mentheliquer-t adatott magának, mit vele ürített, s így váltak el. Másnap reggel a fűszerárus a várospostá­ról következő levelet kap : „Édes barátom! Emlékeztetlek ígére­tedre, mindent egészen egyszerűen fogsz elrendelni, semmi pa­­zar tényt, az csak nevetségessé tenne bennünket, s mire is? Még­se mulassz el semmit, hogy az egész illendő legyen, mert a túlzá­sokat is mellőznünk kell. Szorítom kezed — Isten veled örökre! — Még valamit! majd a legszükségesebbet felejtem el; általad akarok eltemettetni, legyen gondod új fejér ruhára, s hogy utolsó öltöze­tem ékes legyen. — légy mindkettőnket jó közel egymáshoz — de kivált jó koporsókat! jól és erősen csináltakat. Ne sajnálj sem­mi költséget — a házban fogsz pénzt találni. — Még egyet! Ne fáradozzál szándékunk megakadályozásán; midőn e levelet veen­­ded, mindennek vége leend. Örökre tieid Leroux és Celeste.“ — A barát azonnal biztoshoz sietett, — lakatos felnyitó az ajtókat s Lerouxt és Celestét az ágyon parázsgőz által megfulasztva találá. Egy az asztalon fekvő három oldalnyi levélben a szerencsétlen le­ány szüleitől bocsánatot kért. Leroux kéréseihez csatlakozott s min­dennek okát magára véve. Ezen kivil igen jó üzletének egészen pontos mérlegét, pontos megjelölését azon helyeknek, hol fekszik kész­pénze, hol bankjegyei és kötelezvényei, s tőle és Celestinától aláirt leveleket minden barátjaihoz, temetésre hívókat; mindezen, számra 40 levelet Leroux maga­irá, pecsételé és czimezé. — Az önmegsemmilés nyugott, hidegvérű, annyi józansággal kivitt ellőn­kelése erkölcsi elerkölcstelenedésre mutat, minő Francziaország­­ban fájdalom most uralkodni látszik. KaxuKnxBsaas&eaBBBBBUBBBBmi (210) (1) Epen most jelent meg Wigand Károly Windrig könyváros és kiadónál Pozsonyban és Sopronyban, s kapható: Pesten: minden könyvárosnál; Eper­jesen: Benczúr József; Kassán: Hagen Károly; Kolozsvárott: Barra özvegye és Stein; N.­ Sz­eb­e­nben : és Hochmeister M.; N.-Kanizsán: Vajdits János; Ko­máromban: Siegler Antal; Nyitrán: Siegler Mihály; Selmeczen: Tischmann özvegye; N.- Szombatban: Wächter Bódog könyvárosoknál: MAGYAR-NÉ­MET-FRA­NCZIA TÁRSALK­ODÁS SEGÉDKÖNYVE; vagyis IT­t m it­t­a­­­sí­r a társaságos élet minden helyzetében előforduló különféle tárgyakról magát e három nyelven helyesen és csinosan kifejezni. Függelékül a sajátságos szólásmódok, közmondások és czímzetek gyűjteményével. A legújabb és legjobb franczia és német segédforrásokból szerkesztő s magyarral ellátá Hiradics Imre. Velinen 121. borítékba fűzve 1 fz. 12 kr. p. Tartalma. Szógyűjtemény. Láthatlan világ. Látható világ. Égi testek. Természeti erők. Vegy­tani állományok. Testek tulajdonságai. Természet- és légtünemények. Évszakok. Égjegyek s hónapok nevei. Na­pok. Idő­felosztás. Föld. Fölosztás. Növényföld. Ásványi állományok. Föld­ermékek. Viz. Emberi nem. Emberi test. Az emberi test részei. Nedvek Az emberi test tulajdonságai. Betegségek. Érzetek. Lelki erők. Érzelmek. Erények és vétkek. Különféle életkor. Polgári élet. Atyafiság. Öltözet. Lakhely. Háztartás. Fák és bokrok. Gyü­mölcsök. Virágok. Különféle növények. Növények főalkotórészei. Terméki állományok. Az év főkorszakai. Kor­mányzat. Vallás. Törvénykezés. Művészet. Tudomány. Szik­ek. Hangszerek. Földművelés Kereskedés. Kézmű­vesek. Áruk eladás- és készitéshelyei. Eszközök (szerszámok). Had. Tengerészet. Közlekedési szerek. Járás-ke­lés. Testgyakorlatok, időtöltések, társadalmi mulatságok. Világrészek. Országok. Európai nevezetesb városok, mellyek nevei más nyelveken különbözőig hangzanak. Nevezetes: magyarországi s erdélyi városok, mellyek ne­vei más nyelveken különbözőig hangzanak. A vármegyék nevei Magyarországban. Folyók, tavak. Népek. Férfiak és némberek keresztnevei. Állatok. Négylábú vad állatok. Házi állatok. Házi szárnyas-állatok. Vad szárnyas­ állatok. Halak. Bogarak, férgek, úszómászók. Az állatok hangjai. Állatok tartózkodása. Számok. Főszámok. Rendszámok. Társas-számok. Törtszámok. Viszony-számok. Ismétlő-számok. — Könnyű társalkodási Beszélgetések. Idő­járás. Kor. Kérni. Valamit kínálni. Megtagadni. Megegyezni, teljesíteni. Megköszönni. Köszönetét elfogadni. Cso­dálkozást, bámulást kifejezni. Aggodalmat és fájdalmat kifejezni. Megelégedését kijelenteni. Elégedetlenséget je­lenteni, szemrehányást tenni. Haragot mutatni. Rokonérzelmet és barátságot kifejezni. Idegenkedést s utálatot ki­fejezni. — Beszélgetések. Köszönteni s az egésségről tudakozni. Látogatás. Elválásra. Fölkelés. Alunni me­nés. Férfi ruhák. Nőruhák. Reggeli. Ebédről. Vendéglőnél. Kávéházban. Gyertyavilágról. Tűzről. Levél-irásról. Posta. Ismerősével v. barátjával találkozás. Tűvek­,munka. Tollat metszeni. Vargával. Mosónéval. Mosás-jegyzék! Fodrásszal v. borbéllyal. Divatárusnéval. Órással. Óra. Ékszerárussal. Könyvárussal. Posztókereskedővel. Vászon­lauzzal. Színházról. Hangverseny. Esti társaság. Lak- és ostábla-játék. Whist. K­érdezősködés utra-indulás előtt Utazás. A vámhivatalnál. Megérkezés. Fogadó. Vendégház. Utazási események. A három nyelvről. — Sajátsá­gos Szólásmódok. — Közmondások. — Czimzetek. Sajátja­(3) (208) ^ (3) JBucsánszky Alajos polgári könyvkötő költségén e következen­dő ujdon uj könyvek jöttek ki (árok ezüst pénzben) s megszerezhetők minden hiteles könyváros- és könyvkötőnél. Az elbeszélő atya, vagy rövid történetek gyermekek számára Glatz Jakab után fordította Becser Soma, Pozsonyban 1842. nyol­­czad rétben, finom velin papiroson, hét képpel csinos kemény kötésben..............................................30 kr. Ugyanaz színezett képekkel....................... I Irt. Az elbeszélő anya, vagy rövid történetek gyermekek számára Glatz Jakab után fordította Becser Soma, Pozsonyban 1842. nyol­­czad rétben, finom velin papiroson, hét képpel csinos kemény kötésben. . .............................30 kr. Ugyanaz színezett képekkel......................­ írt. A világ 102 a magyar ifjúság számára vagy a természetnek, művészet­nek és az emberi életnek nézőhelye. Száz két kőre met­szett képpel és pontos magyarázattal, legújabb kiadás Comenius szerint a mostani nyelvfejlődéshez és korszel­lemhez alkalmazva, németből magyarra fordítá K. Kar­csai S­zelli János, Pozsonyban 1842. csinos kemény kö­tésben..................................................................... frt Ugyanaz finom velin papiroson, színezett képek­kel csinos kemény kötésben................................3 frp Korszellemünk az ifjúságtól a természet, művészet s emberi életnek ismeretébeni bővebb jártasságot már kora megkívánja. Jelen munkácskát a válogatott tárgyak pontos előadásán kívül, azoknak száz két képbeni telte­­sitése ajánlja. A R V képes könyv a jó gyermekek számára, negyed rétben 21 színezett képpel magyar s német magyarázattal, Pozsonyban 1841. finom k­ópapiroson csinos borítékba, kötve . . 12 kr. Ugyanaz fekete képekkel.........................8 kr. Elemi Mennyiségtan lső rész betűvetés, nyolczad rétben 282 oldal, boríték­ban kötve.......................................................1 fil. 2dik rész Mértan , nyolczad rétben 247 oldal 173 képpel Pozsonyban 1842 borítékba kötve ... 1 fr. 20 kr. Ezen munkát bátran ajánlom mindazoknak, kik ám­bár más vezetőre szert nem tehetnek, a Mathesisnek ele­meit még is szeretnék felfogni. l)o ajánlom a kivált máso­dik részét­ még azoknak is, kik a mérnökséget már kó­szább időtől fogva gyakorolván, szép mesterségüknek ama alapjait, m­ellyeket valaha idegen nyelven valónak kénytelenitve tanulni, most inkább anyanyelvűkben óhaj­tanak ismételni. Legszükségesebb tudnivaló a ma­gyar Váltójogból minden polgárnak és üzérnek. Irta Ejury Károly. Váltó­jogi ügyvéd Pozsonyban, Pozsonyban 1842. ára 10 kr. Keressétek az Isten Országát. Imádságos könyv keresztény katholikusok számára. Leonhard I. Mihály alak­ai fölszentelt Püspök, Bécsben Egyházi Helytartó után németből fordítva. Bécsben 1842 Tizenketted rétben , iró betű nyomású közép szép ve­lm pap, két aczélra metszett képpel kötetlen . . 30 kr. Ugyanaz finom velin papiroson két aczél metszés­sel kötetlen......................................................1 frt. Ugyanaz hat aczél metszéssel kötetlen . . 2 frt. Magyar Atlas vagy az egész világ huszonnégy földképen. Szép , vas­tag h­ó papiroson, nagy negyed rétben színezve egy egy darab csak......................................................8 kr. Európa, Asia, Afrika, éjszaki és déli Amerika, s itt Hollandia, Angolország, Francziaország, Belgium vagy Hollandia és Németalföld. Spanyol és Portugál orszá­gok, éjszaki és déli Oroszország tizenkét földképen már készen van, s minden biztos könyvárus által megszerez­hető. A többi 12, két szakban, úgymint december végén hat, s jövő évi februariusban az egész megjelenend. Mind a huszonnégy földképre előfizetőnek 2 ft. 24 kr. öt példányt vevőnek egy példány feladatik. — A földképeknek, leginkább honi nyelveken fogal­­mazottaknak még nagy szűkében van a Magyar publi­cum, azért a kiadó minden önhasznot félretevőn semmi költséget nem sajnált, hogy ezen hézagot is kipótolja. A munkáról több érdemes, s ezen tudományszakban jár­tas férfiú kedvező ítéletet hozott.­­ Egyébiránt pontos­ságuk, tisztaságuk s azon tulajdonuk miatt, mellynél fog­va a legszükségesebbet a sokból híven kiemelik, idomuk és szörnyű olcsóságuk végett, nemcsak az ifjúságnak, mellynek mindennapi foglalathoz alkalmazvák, hanem ezen tudományság kedvelőinek az előforduló esetekben, sőt még az üzéreknek is keresedelmi tekintetben nagyon ajánlható. A múlt 1840-i országgyűlés alatt a m­éltgos Főren­deknél február­ 25 től május 12ig tartott Országos ülések Mi­lszója másodrétben, finom ivó gyárpapiroson, tiszta betükkel nyomva, pontosan elrendezett tárgymutatóval, 160 iv csak .......................................... . . . 15 frt. Tisztelettel jelentem, hogy az egész Napló stb. nyomtatványt, Schmid Antal k.­szabadalmazott nyomtató úrtól magamévá tettem és csak egyedül Pozsonyban ná­lam megszerezhetők. Nem csak a törvényhozó hanem nyilván­os dolgo­kat intéző testületnek is, sőt pereket bírálónak, ügyvé­deknek, jogtanitóknak, s tudósoknak eredménydús olva­sás, s a bebonyolódott esetekben útmutatás végett igen ajánlható. — (204) ^ (5) Gyapjú-, bor- és gabn­a-eladás bizománylag elvállaltalak a zöld piaczon 517 sz. 1 eme­­­letén a lépcsőzet mellett, 10 órától 12ig, vagy bérmen­­­tes levelekre W. J. felírással. (*(­*) (206) (3.) Eladó-széna. Pesttől , s a Dunától 1 órányira fekvő Bugyi hely­ségben jelenleg mintegy 1300 mázsa s tél közepén ismét mintegy 1000 mázsa gyepszéna eladandó. Közelebbi ér­tekezés végett a venni szándékozó utasittatik az említett helység házához. (3) (211) , (1) NE BÁNTSD A PAPOT! Szerző Szentmiklósi Sebők E. Szét, 1842. bor. fűzve 20 kr. p. megszerezhető: Schwaiger testvérek könyv-, mű- és hangászat- kereskedésében Pozsonyban (hosszú utcza 97. sz.) és Győrött. Ugyanott kaphatók: Közhasznú és mulattató nemzeti vagy hazai KALENDÁRIUM, magyarországi és erdélyi katholikusok, evangélikusok és ó hitüek számára 1843-dik észt. stb. borit, kötve pap. 14 kr. pengő pénzben. MEZEI NAPTÁR, gazdasági Kalendáriom, 1843dik közévre. Ára bor. fűzve 2 garas p. p. Ezen kívül még mindennemű. KALENDÁRIUMOK. (207) Felszólítás: (3) Morvaországnak Brüni kerületében kebelezett Ó­­Brüni uradalom törvényszéke részéről az illető rokonok kérelme következtében Stuchinka János érintett ura­dalomból eredő mészáros, közel 50 évnyi ismérelten hol­létte miatt, ezennel felszóliltatik, miszerint e hirdetmény­nek a hírlapokba leendő első beigtatásától számí­tandó egy esztendő alatt a fenebbi törvényszék előtt megjelenni, vagy,ugyanazon törvényszéket, vagy pedig Müller Ferencz Ó­ Brün mezőváros telek könyvvivője (Grundbuchs-Führer) személyében részére felállított gyámnokát, élete felől hiteles bizonyságlevéllel értesí­teni es ne mulassza, minthogy különben mint megholtnak nyilványittatván, az uradalmi árva­pénztárban lévő va­gyona iránt a fenálló rendszabályok szerint fog történni rendelkezés. Ó-Brü­nben, május 7-én 1841. Schindler m. k. (3) (209) Rokonok fölszólitása. (3) Néhai Staniszlavlevitz János állítólag Pest városi származású görög nem egyesült szertartásu kép­iró Rómában az Evangélikusoknak Caprino hegyen lé­tező kórházában folyó 1842dik évi január hó 24 én meg­­határozott, némelly ezen kórház rendszabályai szerint annak tulajdonába átment ruházaton és más kevés va­gyonon kivüll csak rajzolatokkal s földképpekkel teli nyalábot hagyván maga után, e felől rokonai olly felszó­lítás mellett tudósitatnak, hogy az elhunyt eltakarítására fordított 16 romai tallérnyi költségeket térítsék meg, és a rendelkezéseik alá tartozó, s jelenleg a romai Szent- Szék melletti cs. kir. követségnél létező rajzolatok s föld­képek iránti nyilatkozatukat illető hatóságoknak nyújtsák be. (3) (212) (1) illről árverés. A pozsonyi kir. e.b. váltótörvény­széknek f. e. oct. 20-án költ végzése következtében Ofenberger Jakabnak pozsonyváraljai Mik­­lós­ utczában lévő úgynevezett templomhá­zában találtató szobabútorai és konyha esz­közei f. e. octob. 27-kén a szokott árverési órákban a többet igérőnek azonnali készfize­tés mellett el fognak adatni. Költ Pozsonyban, oct. 22. 1842. Kunsch Lajos végrehajtó biró. POZSONYBAN, nyomtatja Schmid Antal

Next