HOLMI, 2005 (17. évfolyam, 1-12. szám)
6. szám - FIGYELŐ - Kukorelly Endre: Kettő miféle (Verseit mondja Pilinszky János; Verseit mondja Weöres Sándor)
736 • Figyelő nős párhuzam termékeny töprengésre késztetheti azokat, akik a darab értelmezésére vállalkoznak. Az esetek túlnyomó többségénél azonban egyetértünk a változatok kezelésével, így a teljes szövegű közlés mellőzését is helyeseljük a sornyinál kisebb eltérések észlelésekor. Azt a megoldást is elfogadjuk, hogy A szeretet győZEDELME A TANULTAKON CÍmű parodisztikus SZínjátékszöveg - a költő szándékát tükrözve - a tágabb kontextust képező Magyar Psyche részeként került publikálásra. Úgy véljük viszont, hogy kívánatos lett volna A boszorkánysíp című Schikaneder-átültetés teljes szövegét közölni a kétes hitelű munkák sorában; a szemelvényes megoldás csak részben ad választ a felmerülő filológiai aggályokra. Az érdeklődő olvasó tájékozódását nagymértékben segítik a művekhez kapcsolt jegyzetek, a tömör szómagyarázatok, a pontos tartalommutató és az első kötethez csatolt „szövegváltozatok” című függelék. Végezetül megjegyezzük, hogy a sajtó alá rendező és munkatársai debreceni műhelyében készül a teljes Csokonai-életmű genetikus kiadása elektronikus formában. Ez a mostani két kötet, amely önmagában is maradandó értékű, a jelenkor szakmai színvonalán megvalósított filológiai vállalkozás, a jövőben összekötő láncszemet fog képezni a tizenegy kötetes kritikai kiadás és a majdani, CD-n olvasható vállalkozás között, mely utóbbinak közege tehát nem a papír és a nyomtatott betű lesz, hanem a számítógép virtuális terében láthatóvá váló szöveg.10 Jegyzetek 1. Csokonai Vitéz Mihály összes művei I—III. Bevezetéssel ellátva kiadták Harsányi István és Gulyás József. Genius, 1922.1. h.: Előszó, VII—Viki. 2. Debreczeni Attila, i. m., 242. 3. I. h.: a vizsgált kiadásban: I. 8. 4. Uo. I. 5. 5. Uo. I. 1052. 6. Siegfried Scheibe: Ein notwendiger Brief. Sinn und Form, 36/1984. 207. 7. Paul Ricoeur: Pillantás az írásaktusra. Ford. Farkas Ildikó. Helikon, 1989. 3-4. 472-477., i. h.: 476. 8. Gunter Martens: Mi az, hogy szöveg? Szempontok A SZÖVEGFILOLÓGIA KULCSFOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSÁHOZ. Ford. Schulcz Katalin. Literatura, 1990. 3. 239- 260., i. h.: 256. 9. Erre az új kiadásra azért is szükség van, mert napjainkban még mindig bukkannak elő eddig lappangó vagy korábban ismeretlen Csokonai-szövegek, illetve autográf kéziratok. Egy ilyen felfedezésről adott tájékoztatást 2005. január 27-én, a Debrecenben megrendezett „Et in Arcadia ego” (A klasszikus MAGYAR IRODALMI ÖRÖKSÉG FELTÁRÁSA ÉS ÉRTELMEZÉSE) Című konferencián Demeter Júlia és Pintér Márta Zsuzsanna Ismeretlen Csokonai-versgyűjtemény a szatmári könyvtárban című előadásukban. 10. Az említett tudományos ülésszakon Debreczeni Attila Mutatvány Csokonai összes műveinek elektronikus kritikai kiadásából című előadásában számolt be a munka általános kérdéseiről, elméleti hátteréről és jelenlegi állásáról. Nagy Imre KETTŐ MIFÉLE Verseit mondja Pilinszky János Rendezte Maár Gyula Hungaroton, 2004. HCD 13 838 Verseit mondja Weöres Sándor Hungaroton, 2003. HCD 13 918 Hallgatom, ahogy a két nagymogul saját költeményeit szavalja, cincogja és sípolja, nyomja ezerrel a poézist, és értetni vélem, mi bajom lehetett egykor - hatvanas évek vége, hetvenes évek - a kortárs költészettel. Mi bajom volt azzal, ahová (alig túlzás, hogy) a világon legjobban szerettem volna tartozni, amit a világon legjobban szerettem. Költészet, él, mit tud üttem és dallam, hangsúly és rím, mekkora emberek, „miféle” mély magasság, varázslat satöbbi, jó, de akkor mi a baj? Ez a miféle amúgy poéták kedvenc fordulata volt, ha azt olvasod, hogy miféle, akkor Kádár-korszak közepe. Alig túlzok. Ez az írás (alig) túloz. Legerősebb Pilinszkytől a Francia fogoly („a hátsó udvar sünijében láttam / lopódzam, hogy szinte földbe nőtt"), hibátlan vers, egyetlen hibája fennkölt hibátlansága. A Harmadnapon is, kicsit sok, viszont hibátlanul sok. Legerősebb Weörestől