Hölgyfutár, 1863. január-június (14. évfolyam, 1-77. szám)

1863-05-21 / 60. szám

476 az literekbe s annak árját üdvös keringésben küldik szét a test min­den izmaiba. Nyugalma fel van dúlva az álom ü­ditő hálása meg­mér­gezve méla álmok által ; a szomjas ba­bánat issza fel vérét, mig el­gyengült alkata a legcsekélyebb kártékony befolyás alatt összerogy. Ha az ember rövid idő múlva keresi helyette barátjait és barátnőit ta­lálja, kik kora sírja felett kényeznek, és csudálkoznak rajta, hogy az, ki csak nem rég az egészség, a szépség teljes virágjában pompá­zott oly korán alászállott a sötétbe, zsákmányul a féregnek. Kora halála okául, téli meghűtést vagy valamely véletlen közbejött bajt fog­nak felhozni, de nem ismeri senki a lelki betegséget mely már ko­rábban aláásta erejét, s et oly könnyen engedte oda martalékul a ha­lálnak. Hasonlít a gyenge fához, mely büszkesége a bereknek ; alak­ban kecses, lombozatban gazdag, de szivében rágódó féreg honol. Egyszerre csak elfonnyadva találjuk azt, midőn legfrissebbnek s leg­bujábbnak kellene lenni. Látjuk a mint ágait lehajtja a földre, és le­veleit egyenkint elhányja, mig igy megfosztva és megsemmisítve az erdőnek szél nem háborgatta csendjében is ledől, és midőn a szép rom felett elmélkedünk, hiában keressük emlékezetünkben a fergete­­get vagy menykő csapást, mely rombolásával sújthatta volna. Nem egy példáját tudom a bánkódó magokat elhanyagoló nők­nek, kik lassanként eltűntek a földről, mintha az ég csak úgy vonta volna őket fel, és nem egyszer képzeltem magamban, hogy a sorva­dás különféle árnyalatain keresztül, melyek : láz, gyengeség, kime­rültség, mélaság, haláluk okait nyomról nyomra követhetném, míg végre rá­akadnék a csalódott szerelem első jeleire. Hanem csak nem rég beszéltek nekem ehez hasonló példát, a körülmények ismeretesek azon vidéken, hol az előfordult, s én azokat csak úgy fogom elmon­dani, a­mint előadattak. Mindenki emlékezik még, az ifjú Emmett Robert, ír honfi szo­morú történetére, sokkal szívrehatóbb volt az, hogy sem egy hamar el lehetne felejteni. Az alföldi zavargások alatt törvényszék éleibe állitatott, elitéltetett s hazaárulási vád következtében kivégeztetett. Sorsa mély benyomást ten a közönség rokonszenvére. Oly fiatal, ér­telmes, nagylelkű és bátor volt, szóval minden öszpontosítva találta­tott benne, mit egy ifjúban anyira kedvelünk. Magaviselete még az erős megpróbáltatások alatt is oly magasztos, oly rendithetlen volt. A nemes harag, melylyel az ellene emelt hazaárulási vádat vissza, utasitá — nevének ékes igazolása — az utókorra való ünnepélyes hivatkozás az elitélés reménytelen órájába, mind­ez mélyen hatott meg minden nemes keblet, sőt még ellenségei is fájlalták a szigorú po­liticát, mely kivégeztetését követelte. De volt egy szív, melynek kínjait lehetlen volna leírni. Szeren­csésebb és boldogabb napjaiban ezen ifjú megnyerte egy szép s ér­­dekes hölgynek, egy elhalt hirneves ír ügyvéd leányának vonzal­mát, ki őt egy nő első hevével szerette. Midőn minden világi elv fel­támadt ellene, midőn vagyonban tönkre volt téve ; midőn szerencsét­lenség, veszély fenyegetőleg tornyosultak össze neve körül, ő éppen szenvedéseiért annál forróbban szerette őt. Ha akkor sorsa még el­lenes rokonszenvét is felkelthette, minő gyötrelmet kellett kiállani an­nak, kinek egész lelke képével volt eltelve. Hadd beszéljék el azok kiket a rögtön bezáródott sir hantjai elválasztottak azoktól kiket e földön legjobban szerettek, kik annak küszöbén ültek, mint ki a rideg és magányos világba záratott ki, melyből minden, mi benne szeretve és szerető volt elpusztult. De azután ily sk­ borzadalma! oly rémitő! oly becstelenitő! Nem volt semmi, hol az emlékezet megnyughatott, mi az elválás kínjait csillapíthatta volna! semmi azon gyengéd, noha gyászos körülmények­ből, melyek az elválás jelenetét kedvessé teszik, semmi, mi a bánatot azon áldott könyekbe változtatta volna át, melyek, mint az égi har­mat, a célból küldettek, hogy a gyötrelem váló órájában a szivet újra felélesszék. Hogy özvegy állapotra még szomorúbbá tetessék, szerencsétlen ragaszkodása által atyja neheztelését vonta magára, és száműzetett a szülői házból. De ha a barátság rokonérzelme, s a szeretet nyúj­totta szives szolgálatok, a vért fagylaló esemény annyira megrázkód­tatott s levert lelkű idét megindíthatták volna, a vigaszban nem ta­­pasztalandott hiányt, mert az Írek élénk s nemes érzelmű nép. Gazdag s előkelő családok irányában a legnagyobb figyelmet tanúsították. Társaságba vezették, és a foglalkozás s mulatság mindért nemével igyekeztek bánatját eloszlatni, s őt szerelme történetétől elvonni. Ha­nem mind hiában! Vannak oly szerencsétlen csapások, melyek a lel­ket emésztik s mintegy megpörzsölik; melyek a boldogság legbelsejébe hatnak be, és azt annyira megrontják, hogy soha többé bimbót vagy vi­rágot nem hajt. Nem szegült ellene a mulató helyek meglátogatásá­nak, de ott is csak úgy egyedül volt, mint a magány mélyében. An­­dalogva járt fel s alá, látszólag nem tudva a semmit a körülötte levő világról. Benső fájdalmat hordott magában, mely a barátságot kicsú­­folta és nem ügyelt a vigasztalónak dalára, ha­bár az még oly szépen hangzott is. A­ki nekem történetét elbeszélte, látta őt egy álarcos viga­lomban. Nem lehet a nyomornak szembeszökőbb és kínosabb képe, mintha azzal ily jelenetben találkozunk. Azt, mint kisértetet járkálva találni, hol körülötte minden vidám , azt az öröm mezébe öltözködve látni, holott oly sápadt és bús, mintha hasztalan törekedett volna a a szegény szivet a bánat pillanatnyi feledékenységébe meríteni. Miu­tán a pompás szobákban a szédelgést okozó sokaságon keresztül bo­lyongott, a legnagyobb szórakozottság látszatával egy zenekör lép­csőzetén ült le, hol egy ideig gondtalan arccal maga körül tekint­vén, mely mutató, mennyire érzéketlen a fényes jelenet iránt — a be­teg szív szeszélyességével elkezdett egy kis panaszos dalt zengedezni. Hangja kitűnő vola , hanem ez alkalommal az oly egyszerű, oly megragadó volt, hogy annyira kifejezte lelke boldogtalanságát, hogy néma s hallgatag sokaság vette őt körül. Ily­en s gyengéd szív története csak a legnagyobb érdeket éb­reszthette oly országban, mely nevezetes lelkesedéséről. Tökéletesen megnyerte egy derék tiszt szívét, ki udvarolt neki, azt gondolván, hogy ki a holt iránt oly hit, az élő irányában sem viseltethetik más­képen, mint szeretetteljesen. Visszautasította hódolatát, mert gon­dolati visszavonhatlanul előbbi kedvese emlékével voltak eltelve. A tiszt mindazonáltal folytatta udvarlását ; nem szerelméért csengett, hanem becsüléséért. Gyámolítást talált a hölgynek az ő érdeméről­ megyőződésében, és annak saját elhagyatott s függő helyzeti öntu­datában, mert barátnői szívességéből élt. Szóval, végre sikerült neki kezét megnyerni, noha azon ünnepélyes kinyilatkoztatással, misze­rint szive változhatlanul másé. Elvitte magával Siciliába, remélvén, hogy a helyváltoztatás kora fájdalmak emlékét ki fogja törölni. Szeretetre méltó és példás fele­ség volt s iparkodott boldog is lenni ; de semmi sem gyógyíthatta meg a néma s emésztő but, mely egész lelkéig behatott. Lassú és re­ménytelen sorvadásba esett, mig végre a sírba hullott, mint áldozatja a megtört szívnek. Angolból: D­öbrentey Sándor. EGY DIVATHÖLGYHÖZ. Midőn először fogtam kis kezed, S szerelmet vallott ajakam neked, Szemedben egy gyémánt köny csillogott S kezemre sírtad e gyöngyharmatot. Ez volt éltemben legszebb pillanat, Mert ekkor téged mint nőt láttalak. Midőn később megint találkozunk, Fényes termedben várakozva ránk, Büszkén mosolygva nyújtottad kezed, S mi térden állva csókolánk kezet, E pillanatban ismertem reád, Hogy nem vagy más, mint: nagyvilági báb! srácz Miklós. VALÉK MÁR . . • Valék már meghalva Forró szerelemben, S lánykám karjai közt Volt temető helyem. De büvülő csókja Feltámadást hozott, S megleltem a menyet Szemeiben legott !... Németh János.

Next