Kulcsár Szabó Ernő szerk.: Irodalomtörténet, 2007. 38/88. évfolyam

Műelemzés - Szilágyi Márton: Két újabb Csokonai-könyvről. Demeter Júlia–Pintér Márta Zsuzsanna: „Jöszte poétának”; Egy ismeretlen Csokonai-versgyűjtemény; Lukács László: Csokonai a néphagyományban 257–263. p.

SZILÁGYI MÁRTON nevére irányuló kutatásokban, a több évtizedes munkával feldolgozott s kezel­hetővé tett Csokonai-recepció textológiai tanulságai újabb interpretációs lehe­tőségeket kínáltak az értelmezések számára. Éppen ehhez a kivételes eredményhez képest — hiszen a magyar irodalomtörté­neti kutatás általában is csak nagyon kevés esetben dicsekedhet befejezett szer­zői kritikai kiadásokkal — váratlan és örvendetes fejlemény, mi több, a tervez­hetetlen kutatás látványos példája, hogy Szatmárnémetiben, a Szatmár Megyei Könyvtár régi anyagában két kutató egy eddig ismeretlen, kéziratos Csokonai­versgyűjteményre bukkant. Az ott és akkor éppen más irányú, drámatörténeti vizsgálódásokat folytató szakemberek (Demeter Júlia és Pintér Márta Zsuzsanna) nemcsak a találat filológiai jelentőségét ismerték fel, hanem igen gyorsan fel is dolgozták a kéziratot, s miután felfedezésükről több, előzetes cikkben is számot adtak, még a 2005-ös évforduló keretében, önálló kötetben is kiadták a Szatmár­németi Gyűjtemény névre elkeresztelt versfüzet teljes anyagát. Valami olyasmi tör­tént itt, aminek természetesnek kellene lennie, de ami bizony csak többszörösen is szerencsésnek nevezhető fejlemények következtében állhatott elő: a véletlen felfedezést - ráadásul egy határon túli közgyűjtemény anyagában - olyan szak­emberek tették, akik képesek voltak megfelelő színvonalon feldolgozni az anya­got, s élni tudtak azzal a lehetőséggel is, hogy számos közreműködő előzékeny segítségével (közülük emeljük ki a lektort, Debreczeni Attilát és a sorozatszer­kesztőt, Fenyő Istvánt) azonnal publikálják is azt. Nagyon gyorsan — bár mondhat­nánk persze úgy is, a megfelelő időben és formában — válhatott így a Szatmárné­meti Gyűjtemény részévé a Csokonai-életműről folytatott filológiai kutatásoknak. A kéziratos versesfüzet jelentősége ugyanis, ahogyan ez ebben a kiadásban elénk tárul, nem merül ki abban, hogy néhány esetben autográf szövegforrást kínál bizonyos, eddig nem ismeretes Csokonai-versekhez, más esetben pedig gazdagítja az egykorú (autográf és mástól származó) másolatok körét. Ahogyan ezt a bevezető tanulmány is — kellő visszafogottsággal — leírja, sokkal lényege­sebb az, hogy a Szatmárnémeti Gyűjtemény felbukkanásával előkerült egy olyan típusú füzet, amelyhez fogható, eddig mindössze egyet ismert a Csokonai-filo­lógia, az ún. Zöld Codexet. Ez utóbbit pedig a kritikai kiadás úgy kezelte, mint Csokonai diákkori verseinek hitelt érdemlő forrását, s ez a szemlélet meghatá­rozta azt is, ahogyan az irodalomtörténeti kutatás a benne található szövegek státusát megállapította. A Szatmárnémeti Gyűjtemény felbukkanásával azonban nemcsak a Zöld Codex egyedisége szűnt meg, hanem jelentősége is alapvetően átminősült: a Szatmárnémeti Gyűjtemény első, 195 lapos egysége ugyanis nyil­vánvalóan Csokonai preceptori működéséhez kapcsolódik, s egyik, kétséget ki­záróan nem azonosítható diákjának az előzetesen megadott kritériumok szerint 2007/2 • RECENZIÓK

Next