Köznevelés, 2009 (65. évfolyam, 1-41. szám)

2009-01-09 / 1. szám

Mit jelent az „almadisation”? A két tannyelvű oktatásról rendeztek konfe­renciát december 12-én Balatonalmádiban, a Magyar-Angol Kéttannyelvű Gimnáziumban. Az almádi iskolában a reggeli órában az igaz­gatói irodában Kovácsné Fodor Veronika igazgatónő fogadott, de rengeteg tennivalója okán az épp belépő Czuczor Sándor gondjai­ra bízott. Ő az intézmény nyugalmazott igaz­gatója, csak néhány hónapja, 2008 augusztu­sában adta át a stafétát az igazgatónőnek, aki szintén hosszú éveket tanított itt, igaz, ahogy az igazgató úr fogalmazott, egy időre „átcsá­­bult” a Veszprémi Egyetem angol szakára. Az almádi két tannyelvű gimnázium - a többi ilyen intézményhez hasonlóan - éppen húsz évvel ezelőtt nyitotta meg a kapuit. Az impo­záns építmény - akkori mércével - rekordidő, mindössze egy év alatt készült el, de a sietség nem ment a minőség rovására: később több építészeti díjat is elnyert az épület, amely pi­ros tégláival, kazettás mennyezetével, bejárati timpanonjával már külső megjelenésében is az angol kultúrára, a viktoriánus korra utal.­­ A két tannyelvű modell ugyan a magyar oktatás sikerágazata, mégis sokszor úgy tűnt, idegen test a magyar közoktatásban, mind a megítélés, mind pedig az anyagi támogatás leg­inkább egy szinuszgörbére emlékeztetett. Nem kaptuk meg a tankönyveket, háttéranyagokat, nem indult meg a megfelelő tanárképzés. Én például hiába voltam angol-történelem szakos, nem tudtam volna egyik pillanatról a másikra angolul tanítani a torit - emlékezett vissza az elmúlt húsz év nehézségeire Czuczor Sándor. Elmondta, hogy a két tannyelvű iskolák tan­testületei maguk gyártották a tankönyveket, mondhatni autodidakta módon képezték ma­gukat. Mindegyik iskolában - így az almádi in­tézményben is - rendkívül lelkes munkakö­zösségek alakultak ki, ezeket tovább motivál­ta a diákok lendülete, szeretete, az általuk el­ért jó eredmények. A nyelv és az angolszász civilizáció ismere­tének köszönhetően a gimnázium diákjai sike­resen kapcsolódtak be az angol és az amerikai felsőoktatásba, viszont kevesen maradtak kint külföldön, a tudásukat itthon kamatoztatták. (Jó példa erre Kovács Kristóf, a Fábry-show producere, aki szintén itt végzett, de miután megszerezte amerikai diplomáit, hazatért.) - Fontos, hogy diákjaink az angol nyelvet nem célnak, hanem eszköznek tekintik a vi­lágban való jobb tájékozódásra. És bizony ez jól is megy nekik, egyfajta diplomataként kép­viselik Magyarországot külföldön, azok a diá­kok pedig, akik visszatérnek szülővárosukba, falujukba (nálunk országos a beiskolázás), a nyelvet legjobban beszélőként gyakran ma­guk fogadják az odaérkező külföldi vendége­ket - büszkélkedett Czuczor Sándor, aki egy érdekes szó, az almadisation értelmét is megosztotta velem. Az iskola külföldi partne­rei által megfogalmazott kifejezés nagyjából annyit tesz: alkotó módon hozzányúlni a tananyaghoz, a definíciókhoz. Az iskolában ma is ennek szellemében folyik az oktatás, év." A néhány hónapja nyugdíjba vonult, de igen­csak aktívnak tűnő igazgató Vámos Ágnes habil, egyetemi docensnek, a Kétnyelvű Isko­láért Egyesület elnökének, oktatáskutatónak adta át a mikrofon előtti helyet.­­ A nyolcvanas években egy olyan időszak­ban vezették be a két tannyelvű oktatási mo­dellt, amikor a társadalomban hihetetlenül erős volt a vágy a nyelvekre, hiszen az orosz kivételével a közoktatásban csak korlátozot­tan lehetett nyelveket tanulni - emlékezett vissza Vámos Ágnes. - A nulladik évfolyam bevezetése esélyegyenlőséget teremtett. Ezt a célt szolgálta az is, hogy kifejezetten kistele­püléseken, beiskolázási gondokkal küszködő térségekben létesítették az új iskolákat. A két tannyelvű modell a nyelvi előkészítő év mel­lett a felvételi rendszerben is újdonságot ho­zott a magyar közoktatás számára, hiszen a gyerekek immár nemcsak három, hanem kor­látlan helyre beadhatták a jelentkezésüket. Továbbá a szakmához tartozó idegennyelv-tu­­dás attitűdjét is bevitte a közoktatásba. Ezt a hozzáállást, tudniillik, hogy a nyelv nem cél, hanem eszköz, ma kulcskompetenciának ne­veznénk. A két tannyelvű iskolákhoz kötődött a tanári, tanulói mobilitás megjelenése is, hi­szen mi lényegesen többet utaztunk, mint a többi középiskola diákjai, tanárai, és­ A vitágon is egyedülálló és mintaként szolgál, hogy a közoktatásba ma már több mint 200 ilyen iskola integrálódott, ami azt jelenti, hogy a középiskolák 10-12 százaléka két tannyelvű, tehát ma már szinte mindenhol, a lakóhelyhez viszonylag közel megtalálható ez az iskolatípus.­­ A kicsiknél nem nyelvtanítás folyik, hi­szen ők az idegen idiómát is úgy tanulják, mint az anyanyelvüket. A gyerekre ráragad a tudás, örömét leli a tanulásban, nem érez megfelelé­si kényszert, nem feleltetik, nem íratnak vele dolgozatot - mondta el dr. Kovács Judit, az ELTE Tanító- és Óvónőképző Főiskolai kar do­cense, aki az előadására készülő Vámos Ágnest váltotta a fotelben. A jövő angol tanítói és óvo­da-pedagógusai képzéséért felelős szakember úgy vélekedett, hogy ez a fajta tanulás kitűnő­en illik a gyermek életkorához, aki alapvetően az értelmet, a jelentést keresi a világban.­­ A gyerek anyanyelven is csak akkor beszél, ha akar valamit mondani. Nem a hogyan a lé­nyeg, hanem hogy mi az üzenet. A két tannyel­vű oktatás lényege, hogy nem példamondato­kat, hanem valódi tartalmakat tanul a gyerek, azt, amit magyarul is. Én például a görög de­mokráciát tanítottam angolul, és meg sem kel­lett szólalnom magyarul, annyira érdekelte a gyerekeket - mondja dr. Kovács Judit, aki fájlal­ja, hogy még mindig nem született meg az ez irányú tanár- és tanítóképzés. Az igazgató úr sza­vait megerősítve hozzátette, hogy szinte min­denki autodidakta módon szerzi meg a tudását. Vámos Ágnessel ennek áthidalására 2003- ban sikerült akkreditáltatniuk egy posztgradu­ális tanártovábbképzést, amelynek során ed­dig 141 pedagógus kapott tanúsítványt. Amel­lett, hogy ez rendkívül jó eredménynek szá­mít, az elmúlt öt év során hihetetlen mennyi­ségű szellemi tőkét halmoztak fel, a kollégák ugyanis sok kreatív óravázlatot, tanmenet ké­szítettek. Ezek az esetleges tanárképzés bein­dulásakor bizony nagyon hasznosak lehetnek.­­ Közoktatási szakértőként mindenféle is­kolatípusba eljutok, és látom, hogy a két tan­nyelvű intézményekben mennyivel nyitottab­­bak, bátrabbak a gyerekek, egészen más men­talitás jellemző rájuk, mernek beszélni a ta­nult idegen nyelven. De még egyszer szeret­ném hangsúlyozni, hogy nem a nyelvi haszon a legfontosabb, hanem az általános készségfej­lesztés. Annak a gyereknek ugyanis, aki meg­ismerkedik egy másik kódrendszerrel, sokkal rugalmasabban működik az agya - mondta a szakértő a folyosón, ugyanis időközben újabb vendégek érkeztek, nem foglalhattuk el to­vább az irodát, amely néhány órára kezdett már-már szerkesztőséggé átalakulni. Az iskolában egyre több elegáns ruhába öl­tözött úr és hölgy jelent meg, a könyves pult­nál is sokan álltak már, perceken belül elkez­dődött a konferencia. Bezdom Konferencia a két tannyelvű iskolákról 65. étínlet* 1. szít* 2003. január 9. n YT •• 1,111 1,1,1 * C Köznevelés­i KONFERENCIA

Next