Literární Noviny, červenec-prosinec 1961 (X/26-52)

1961-07-01 / No. 26

Písně, tance, džez Léto není nejpříhodnějšl doba pro konference. Spíš než zakouřené sály plní se v horkých dnech bazény a les­ní paseky. Organizátoři konference 0 malých hudebních formách, kterou do Banské Bystrice svolal Svaz čs. skladatelů, naštěstí s touto psycholo­gií počítali a udělali vše pro zpestře­ní jednání, aby tak pozornost stovky skladatelů, teoretiků a textařů ani pa chvilku neupadla. Výsledek byl nad očekávání dobrý. V hlavním referátě, v kolektivní práci J. F. Fischera, A. Frieda a D. Havlíčka, se neprobíraly jen teoretické předpoklady, ale i prak­tické výsledky zvýšené činnosti v obo­ru malých forem, navíc — což bylo nejpřitažlivější — dokládané záznamy z magnetofonového pásku. Zajímavost se tak spojila s prňkazností v celek objektivně hodnotící a také inspirující. Však i diskuse byla živá a neochabla ani s přibývajícím vedrem. Společně se tak došlo k některým závěrům týkajícím se vážných problé­mů hudby, kterou denně posloucháme a která silně ovlivňuje úroveň a za­měření vkusu nejširších vrstev. Uká­zalo se, že v oboru taneční hudby a písně udělali skladatelé i textaři kus dobré práce. (Srovnáním např. s texty zahraničních písní vynikne obsažnost í námětové bohatství našich písniček.) Ukázalo se, že dosti sterilní vývoj pro­dělává tzv. lidovka (polky, valčíky, tanga aj.) a že se tu těžko dá počítat s nějakou progresivní perspektivou. Velkým problémem zůstává interpreta­ce skladeb a písni, neboť zatím v na­prosté většině zůstává za mnoha dob­rými melodiemi i texty. Zvláštní ne­bezpečí nevkusu hrozí u amatérských džezových orchestrů; v dobré vůli hrát improvizovanofl hudbu kazí představy mladých lidí o kráse džezového rytmu a melodie. Skoda, že na konferenci ne­bylo dost zástupců právě interpretů všeho druhu — hudebníků, zpěváků 1 provozovatelů těchto forem. Rozhla­soví pracovníci, na nichž ve všech směrech leží velký kus odpovědnosti, tu např. vyslovili mnoho dobrých pod­nětů a závazek, že budou dále prohlu­bovat správnou zásadu tzv. aktivní dramaturgie, že totiž nebudou čekat, co jim přijde na stůl, ale budou autory písní inspirovat a podněcovat ke kva­litní tvorbě. Byla na konferenci samozřejmě i dis­kuse. Snad nejzávažnějši kolem pojmů, jejichž obsah a souvislost stručně na­črtl Antonín Sychra: co je zábavnost, co je tanečnost, jaký je vztah ideovos­ti k těmto pojmům, co jsou to malé formy, co je to estráda atp. Zkušené hlasy vcelku potvrdily, že těžko třeba od taneční písně chtít, aby měla ostře politický text, že však je důležité, zda autoři podchytí životné touhy lidí, pře­devším mladých, zda vystihnou způ­sob jejich cítěni, zda dokáží umělec­ky vyjádřit zásady socialistické etiky a tím formovat podchycený zájem. Srazily se názory i kolem některých konkrétních příkladů (píseň O nás 'dvou), kolem budoucí cesty malých forem, kolem reprodukce našich pís­ní v zahranič! a v dalších drobných střetnutích. Zdá se tedy, že mnohost nového materiálu a dobrá příprava, na které se podílela řada autorů dis­kutovaných oborů, vyústily terttokrát do podnětného jednání, kterým začíná další práce. Sch ■ ■ I Říká se o mládeži, že nemá zvláštnf zájmy, že ji nebaví literatura. Není to pravda. Není možné odsuzovat mladé lidi proto, že nečtou na povel to, čo chceme my. Pokoušel jsem se dělat s žáky besedy o dobrodružné literatu­ře. Nestanovil jsem, že se to či ono (rodokapsy, kovbojky) číst nesmí. Přinesl jsem Londona, verndVky, kni­hy Běhounkovy, Ryby zpívají v Uká­jali, Tahiti nejkrásnější, sovětské fan­tastické romány. Muže z Everestu, Svět ticha. Žáci donesli další četbu. Pak jsein přečetl připravené úryvky z několika rodokapsů. Chlapci a děv­čata se sami vysmívali jejich mělkos­ti a začali se radit, co čfst. Neří­kám, že jsem získal všechny, to ne. Velcí čtenáři se však při výběru radí, aby prý neztráceli čas zbytečnostmi. Menši si berou to, co se líbilo kama­rádům. Není to ovšem práce jednoho školního roku ani jednoho nebo dvou učitelů češtiny. U nás není zvláštnos­tí, když se při dějepisu dostane dětem do rukou beletristické zpracování pro­bíraného tématu. Další způsob, jak nenásilně seznamovat s literaturou, je hrát divadlo. To je na naší škole už tradice. Děti se učí hrát, vybírat hry, posuzovat co viděly a co zahrály. Mlá­di také vyhledávají milostné verše. Pouštěli jsme si gramofonovou desku s Petrem a Lucií. Zvláštní nábor jsme nedělali. Ti, kdo přišli, přišli ze zá­jmu. A poslouchali jako pěny. Při vý­běru knih pro žáky středních škol není zapotřebí být přfliš puritánský. Budeme-li bránit v četbě dobrých knih pro přílišnou obezřetnost, bude mlá dež číst brakové knihy, a to je větší skoda- JOSEF KOLAŘÍK, SVVŠ Zdounky u Kroměříže AMNISTIA Bude Hlávkův most torzem? Fejetonem „Křižovatka nedaleko mostu“ (LN čís. 22) přetlumočil Fran­tišek Kafka svůj obdiv pro dobrý pra­covní fortel a technickou důmyslnost zároveň s výtkou Pražanům, že si málo všfmají věcí, které se odehrávají v jejich nejbližším okolí. Podnětem k zamyšleni mu byla přestavba Hláv­kova mostu. Se vším, co František Kafka řekl, souhlasím, ale pootočím teď jeho obrázek čelem k některým jiným skutečnostem. Hlávkův most patři! k nejvýznam­nějším dílům českého výtvarného •fintění v letech před první světovou válkou. Ve výjimečně dokonalé har­monii spojoval díla velkých umělců, architekta P. Janáka a sochařů J. Štur­­sy, J. Mařatky a O. Gutfreunda. Na­léhavé dopravní požadavky si vynutily rozšíření mostu. Janákova architektu­ra naštěstí a navzdory domněnce Františka Katky pod šalováním ne­zmizela, nýbrž je ha nové části mostu věrně převzata. Mizí však to, co archi­tekturu tak šťastně provázelo. Šturso­­va sousoší z předmostí na levém břehu byla odstraněna. S boční plastickou výzdobou mostu, na které spolupra­covali Otto Gutfreund a Josef Mařat­­ka, bylo naloženo neméně macešsky. Reliéfy zmizely ve spáře mezi starou a novou částí mostu, medailóny byly sejmuty s bezradnými rozpaky, co s nimi. A tehdy jsme rozhodně nezůstali nevšímaví. Nejenom my na Akademii výtvarných uměnf. Sami dělníci na stavbě nás na to ustaraně upozorňo­vali. Nikoli pouze odbornici, ale i ši­roká veřejnost se zneklidňovala zvláš­tě-o, osud Štursových plastik, které se svým významem řadí mezi přední díia moderního evropského sochařství. Jan Štursa vytesal do kamene sym­boly dvou pojmů, které stojí v popředí mysli a snah socialistického člověka — Práce a Humanita. Svým tvůrčím záměrem sledoval jak dovršení před­stavy architekta, tak výzvu, ktérou měly být tyjo symboly uprostřed Oži­veného lidského prostředí. Úmysl od­stranit je z místa, pro které byly určeny, nabízí až příliš snadné srov­nání s neblahým osudem soch Mvsl­­bekových, odstraněných z Palackého mostu a zívajících při ókraji trávníku ve vyšehradském vyhnanství. Jakmile stavební práce na rozšíření mostu pokročily natolik, že dávaly tušit prostorové podmínky nového předmostí, vypracovali jsme na Aka­demii výtvarných umění studie, kte­rými jsme prokázali, že rozšíření mostu nevylučuje umístění Štursových plastik na předmostí. Na zvýšených podstavcích by plastiky byly v přízni­vém vzájemném vztahu a dokonalé by ovládaly prostředí při respektováni všech dopravních požadavků; Navrhli jsme sejmout odlitky ze zmizelých reliéfů a doporučili, aby medailóny a reliéfy byly umístěny na nové části mostu. Tak by byla vrácena výtvarná jednota, se kterou byl velkoryse kon­cipován. Rada ONV v Praze 7 náš návrh s porozuměním projednala a schvá­lila. Kulturní komise NV hlavního města Prahy rovněž vyslovila zásadní souhlas. Doufáme, že i další cesta naší snahy bude úspěšná. Akad, arch. lni. MARIAN BĚLOHRADSKt ř AÖRESNÄ KRITIKA' Adresnou kritiku velni rád přednesu. ZKoumám však pečlivé na jakou adresu. B. J* at kupodivu, jak a« poměrně ěaato ««tkávame a chybami typu: „Vzhledem k obsahu článku vyšlému ve včerejší Práči . . .“. Divíte se, co proti tomu úryv­ku mám? Tak uvedu ještě několik podob­ných, abyste to snáze poznali: ,,K obsahu Vašeho dopisu týkajícímu se . . ,; K Vaše­mu dopisu týkajícího se naší objednáv­ky. . . Došlo k relativnímu překročeni norem zaviněného . . .; Aby bylo vyhověno přání týkajícího se .; K těmto námit­kám, týkajících se lepicích pásů, bu­de . " Tomu. kdo sněd ještě nepostřehl, o jeká chyby jde, jistě otevře oči tento přiklad: „Pochybnosti některých soudru­­kfl. přednesených na našich pětiminutdv­­kách . Jde tu vesměs o to. ie si při stylizo­vání věty někdy dost jasně neuvědomí­me, v jakém tvaru má být přídavná jméno (zpravidla dějové: vyšlý, týkající se...), které se vztahuje k nějakému složitěj­šímu výrazu (jenž předchází). Tak hned v úvodním příkladě: adjektivum vyšlý se vztahuje (podle smys­lu )nepochybně k pod­statnému jménu článku, což je tvar 2. pá­du (obsah čeho?), a má se i ním shodo­vat; proto má úryvek znít: ,, »V. k obsahu ělánku vyšlého . . K užití tvaru vyšlé­mu (3. p.) svedla pisatele předložka k (ob­sahu) a zároveň i to, že tvar článku by mohl být (v jiné souvislosti ovšem) rov­něž 3. p. Podobně je tomu i v dalším při­kladu. Jiné z uvedených příkladů svědčí zase o lom, ip pro mnohé autory, kteřf se nad stavbou svých vět příliš nezamýšlejí, má velkou přitažlivost tvar 2. pádu — jako by to byl jakýsi univerzálni pád, hodící se pro všechny situace; snBd tu působí ta okolnost, že 2. pád je zdaleka nejěastěj­­ším přívlastkovým pádem vůbec. (V úryv­ku o „přednesených soudruzích“ jde ovšem spiše o prostě mechanické tvářové připodobněni slovu těsně předcházejí­címu.) Zajímavý je i tento případ porušeni ná­ležité mluvnické shody: „Oba státníci ho­vořili o otázkách zajímající obě sírany“. Nepochybně by tu mělo být přfd. jméno v tvaru 8. p. (o otázkách zajímajících .. ale stane se, že i dobrému štyiistovi tu uklouzne 1. pád a přitom méně pozorný nebo citlivý čtenář to možná ani nepo­střehne. I když si dovedeme přfčiny porušování mluvnické shody vysvětlil, neznamená to, že bychom se s nim měli snad smiřovat. Mluvnická shoda jě důležitým konstrukč­­nim prostředkem větným, spíná, colt sobě patři; jejf nedodržováni nelze pozitivně zdůvodnit, nepřinášf žádné výhody, na opak může vážně porušovat větnou stav­bu a vést k nejasnostem nebo i k nedo­rozuměni. Nemělo by se proto stát (jako se to stalo před časem), abychom v pře­kladu závažné politické řeči jednoho ci­zího státníka četli takoveuto větu: „Vy nazýváte komunisty všechny kromě Can­­kajška, Adenauers a jim podobným" (spr. „jim podobných“ — přid. |méno iu zá­visí na předložce kromě: nenáležitý tvar 7. p. se objevil asi připodohněním k podst. jménu komunisty, popřípadě k zájmenné­­mu tvaru jim). Dš jazykový koutek . ■ ■ Byl to starší člověk, nikterak zaostalý, jak se ukázalo při hovoru o umění. To je zajímavé: dáte se s neznámým člověkem do řeči o obra­zech a za chvíli toho o něm víte víc, než by na sebe pověděl v curriculu vitae. Nebyl tedy zpátečnický, začal hovor tím, že jsme teď měli týden pěkné počasí, a pak řekl. že máme pořád nějaké týdny, dny i měsíce; festivaly, solida­rity, Lipnice a FFP-y. Mluvil také o svém nada­ném synovia pokoušel se zvědět, ňemám-li tře­ba vliv na to, aby syn mohl zůstat po vystudo­váni v Praze. Držel jsem se raději těch festi­valových a jiných dní. Tu projevil mínění „po­četné veřejnosti“, že „kdo by se v tom vyznal“ a „to jsou takové formality“. Zkusil jsem, jestli ví, kdy je Mláďátek. To nevěděl, ale že první světová válka vypukla na svátou Annu, to věděl. Jěho kalendář zatím ukazoval napůl postaru a napůl už jinak. V tom totiž něco vězf. Svatí otcové by chtěli, aby do skonání věků některé dny (a býval jich plný kalendář) připomínaly celému světu teorii i legendu o stvořeni a řízení božího světa. My zäse zavedli dny, které máji spíše hlásat světu směr k jeho budoucí podobě. Smysl třeba ně­jaké té mezinárodní solidarity není o nic méně hmatatelný než smysl onoho dne, kdy Gagarin vzlétl dó vésmiru. Kalendář prostě ukazuje od minulosti k budoucnosti. Ale on se změnil i kalendář domácí. Od jara do podzimu — a přes léto nejvíc — jsme do něho přidali svátečních dnů a nazvali je Má­chovými, Wolkrovými, Sovovými, Bezručový­mi... Po nejstaršim Jiráskově Hronovu byla le­tos nejmladši Nezvalova Třebíč, máme před se­bou Haškovu Lipnici a za sebou Šrámkův Písek, je tu Wolkrův Prostějov a SOvův Pacov, jsou tu Máchovy Litoměřice, jě tu Bezručova Opava a WOlkrova POliánka Vedle jmen přidružených k městům jsou tu města přidružená k činnosti: třeba loutkářská Chrudim. Mohla by být Fučí- KALENDÁŘ TEĎ kova Plzeň, Jako je Smetanova Litomyšl. Jaký je v tom smysl? Vztah místa k jménům, která se zapsala do srdci a myslí lidí, může vzcházet jen ze sku­tečnosti, že se někdo někde narodil (Wolker- Prostějov), že tam nějaký čas žil (Hašek-Lipni­­cě), nebo konečně že to místo a ten kraj zakot­vily v jeho díle (Sova, Bezruě — ale také třeba Nováková, Světlá, Stašek, Rais — nebo i Bass- Praha — a jiní). Pro čéškou klasickou litera­turu je příznačné, jak je spjata s topografii. A zní dnes, když jsme si odbyli formalistní vý­­• klad i pojetí takových vztahů, docela přirozeně a jakoby odvěce třeba ten Wolkrův Prostějov. Jak se taková záležitost rodí a kam míří? Vzpomínám například na první Lipnici. Sama Lipnice, nebo kraj, už nevím, požádala o své výroční Haškovy dny. Přijeli tam spisovatelé a delegace, pamětnici, rodáci, zájemci a třeba i potměšile programoví milovníci Švejka. Byly vyvěšeny prapory, kladl se věnec a říkaly se řeči. Bylo to trochu oficiálni a trochu to při­pomínalo paradoxní domestikaci Haškovy světo­vosti. Protože šlo o Haška, vydali jsme se také do hospody (kde prý sedával) a pili rum. A po­dívejme se dnes. Je z toho na jedné straně celo­státní soutěžení v satiře a humoru (z toho jed nou něco literárně vzejde, o tom nepochybuj­me) a na druhé straně je z toho kus kulturní­ho programu pro celý rok a pro celý kraj. (Haš­kova Lipnice finir — vive Haškova Lipnice!) Vznikla souvislost mezi těmito slavnostmi a tře­ba mezi havlíčkobrodským nakladatelstvím. Kulturní regionalismus v nejlepším toho slova smyslu. Domácí kultura je pod výročním dohle­dem celé spisovatelské obce — a naopak, celá spisovatelská obec je poutána k jednomu místu v Čechách (mimo Prahu!). A tak i v jiných pří­padech. Nejmladší Nezvalova Třebíč si vytkla za cíl podporu nejmladší poezii. V Lipnici pa­­trOnuje satiře mistrovské jméno Haškovo, v Tře­bíči mladé poezii veliké jméno Nezvalovo. UKAZUJE JINAK Trochu odbočím. Měli jsme, a ještě namnoze máme, řadu míst z lokálně patriotických a sta­­rovlasteneckých snah poznamenaných jmény místních rodáků. Abych nikoho neurazil, vy­myslím si jméno: Kvíčalova stezka, Kvíčalova studánka, Kvíčalova skalka a Kvičalňv milník. Bohumilý ten Kvičala zpravidla nikdy svůj mil­ník do celonárodního kulturního děni nepře­kročil, jeho slávu si vzala do štítu především turistická obec. Dnes jsme nároční, když milník, tak ten, k němuž není tak snadné dojít. Daleký milník poezie, milník dramatu, milník švěto­­vého humoristického románu ... Ale je tu ještě něco daleko významnějšího: lokální smysl těch celostátních Sobotek, Lito­měřic, Opav, Prostějovů, Písků. Slavnosti skončí, hosté odjedou, prapory jsou sejmuty a plakáty prelepený jinými. Ale nic z toho, co se dělo a za rok zase bude dít, není sejmuto z myslí tam­ních lidí. tamních činorodých lidi. Z jejich spo­lečenských a kulturních plánů do budoucna, z jejich vztahu ke kultuře celonárodní. Necítí se odstrčeni od kulturních center, jejich Pacovy a Třebíče je svazují s problémy kulturní revo­luce. Maji podíl na budování kultury socialis­tické a nemohou už upadnout do provincíona­­lismu á la Kvíčalova studánka, je to tak prosté a samozřejmé: v Praze jsou neóny, v Litomyšli také. Mlzf vůčihledě rozdíl mezi centry a re­giony. Tam i onde rostou nové obytné čtvrti, tam 1 onde vzrůstá oprávněná okázalost spole­čenského prostředí — vesnice už nechce dlouho zůstávat na okraji — ať jde tedy o vybavení obchodů, o novou techniku, o komunikace, nová koupaliště, moderní dětské jesle či o široko­úhlé kino. My jsme na té dobré cestě, kde to ne­bude jenom televize, která se překlene přes vzdá­lenosti společenské a kulturní. Trochu výhoda nevelké země: můžeme z ní udělat jedno jediné dějiště života, jehož progresivní rysy sc ne­­zpoždí ani na tisíc kilometrů. Mladý člověk, v němž se kdekoliv třeba ozve první verš, první nápad na novou centrifugu, nová melodie a představa nővé barevné plochy, se nemusí cítit n.a periférii společenského-vý­znamu. A nemusil by se na ni cítit ani učitel, inženýr, lékař, technik, agronom — či spisova­tel na volné noze nebo výtvarník. Kdyby... O tohle(„kdyby“ jde. Kdyby se na jedné straně dodnes na celoživotní práci a dílo někde na obvo­du vlasti nedostávalo zasloužilcům jen lokálky v místním tisku. A kdyby na druhé straně pominul v myslích starý neudržitelný centralismus — společenský. Kdyby šli kulturní revolucionáři na celiny. A třeba založili další Slavíčkovy Kame­nicky, Neumannův Vápenný Podol, Dvořákovu NelahozeveS. Se smvsleťn, jaký tyhle slavnosti mají mít: včlenit kraj po kraji do kulturně re­volučního dění, naplnit slovo masovost kon­krétními činy. Lidová tvořivost není jen zaklá­dání tanečních souborů, hraní na cimbál a vy­­právěčství v nářečích. Třeba ta Třebíč se sou­těží programově zaměřenou k podpoře nejmlad­ší poezie, to je kus lidové tvořivosti. Tvoří tu Třebíčtí kulturní program nejen sobě, ale i celé kultuře národní, a jestliže se jim to má podařit — jako Lipnickým vyvolat jednou pozoruhodné dí­lo satirické či humoristické a Píseckým jejich program a Pacovským jejich — mají a budou s tím mít práce dost a dost. Tohle jsem se také nějak snažil vysvětlit ni­koliv zaostalému člověku na té lavičce, ale oň Si mysli, že jeho syn je tolik nadaný, že by měl ohromit rovnou Prahu. Jestlipak mu to vyjde — a kdy mu to asi vyjde? Když kalendář ted uka­zuje jinak.

Next