Acta Hungarica 6. (1995)

IRODALOMTUDOMÁNY - Fedinec Csilla: A magyar irodalom tanítása a kárpátaljai magyar tannyelvű iskolákban az 1940-60-as években

költők és írók nemzeti érzületére”16. Még egy ilyen tisztogatásra 1956-ban került sor, amikor­most már valamennyi tankönyvből, így a magyar nyelvi és irodalmi tankönyvekből is­­ ki kellett iktatni Sztálint és az őt dicsőítő műveket17. A román tannyelvű iskolák tankönyvgondjait úgy oldották meg, hogy azokat teljes egészében Moldáviából szállították, ami egyet jelentett a cirill betűkre való áttéréssel1s. Az 1945-1946. tanévben a magyar iskolák tanmeneteit a járási közoktatási osztályok, illetve maguk az iskolák állították össze a nyári tanfolyamokon kapott utasítások alapján, eléggé nehézkesen. “Sajnos nem sokat értettünk, mert ukrán és orosz nyelven folyt az előadás. A fordításokból ismerkedtünk meg az új irányelvekkel”19 - tudjuk meg egy korabeli feljegyzésből. A tanári öntevékenység egy érdekes színfoltját szolgáltatja a területi hivatalos lap fordításos változatában, a Kárpáti Igaz Szó­ban 1946 őszén megjelent hír. Ebből az derül ki, hogy a vidék magyar iskoláinak egyikében a magyarórán a tanító az Oda a pálinkás üveghez c. verset tanította a gyerekekkel, melyben az erkölcstelenség és az iszákosság nyílt propagandája foglaltatott20. A cikk eredetileg ukrán nyelven íródott, s a valódi címet nem tudta a szerző hitelesen tolmácsolni. Ebben a kérdésben egyébként a később megjelenő Hadrovics-Gáldi nagyszótár sem tudta volna eligazítani21. A költemény, amiről szó van a Szerelemdal a csikóbőrös kulacshoz, azaz Csokonai Vitéz Mihály “bús” szívének “ünnepi” éneke. A vers beiktatása a tananyagba természetes, hiszen Keresztes Pál vagy Pintér Jenő irodalomtörténetében, amin feltehetőleg felnőtt a mi tanítónk, a Magánossághoz és A tihanyi echóhoz c. költeményekkel egyenrangú méltatást kapott22. 1946 novemberében még mindig nem volt egységes utasítás arra vonatkozóan, hogy milyen tanterv szerint haladjanak, milyen írókat tanítsanak a magyar iskolákban az orosz nyelv és irodalom /akkor még ukrán nyelv és irodalom is­, valamint a magyarórákon 23. A többi tantárgyból az egységes tanterv volt érvényes minden iskolára nézve, tannyelvétől függetlenül. Az orosz vagy ukrán nyelvű tankönyvekből, illetve tantervekből kellett fordítani a tananyagot, ami persze nehezen ment a tanítóknak24. A korabeli levéltári iratokban erről például ilyen feljegyzéseket találunk: “Nagy zökkenő állott be novemberben a történelem tanításánál, amikor megtudtuk, hogy a minisztérium által nyomtatásban kiadott tanterv szerint kell haladni, melyről nem is hallottunk semmit és így nem is láthattuk. Addig pedig már sok olyan anyagot vettünk át, amelyek az új tantervben nem voltak felvéve. Mi kezdtük I Péterrel, a tanterv pedig az ókorral”25, vagy: “A legnagyobb könnyebbséget talán a számtankönyv adta. Mert míg a régi érában a számtan tanítása rövid sétalépésben haladt előre, addig a Szovjet rendszer az állam méreteihez méltó hatalmas kifejezésekkel, számkörökkel írja elő a számtan tanítását”26. Az idézett feljegyzések azért is értékesek, mert a területi közoktatási osztály - a legfőbb tanügyi hatóság­­ okmányai között fennmaradt néhány magyar nyelvű jelentés is, mégpedig az 1945-1948-as időszakból. A fentiek is ezekhez tartoznak. 1947 januárjára megjelent az orosz nyelvi tanterv a magyar iskolák számára, ám az, a nyelvtanulás kezdeti szakaszáról lévén szó, irreálisan nagy anyagot ölelt fel 27. A beregszászi járásban ekkor már működött a magyar nyelvi és irodalmi szakcsoport, melynek vezetője Karádi László volt. Az ő egykorú beszámolójából ismerjük meg a tanmenetek jóváhagyásának módját: a járási közoktatási osztály bizottságot hozott létre, amely megvitatta a költeményekből és prózai olvasmányokból álló irodalmi anyagot, amit az V. osztály számára Dudits Klára, a VI-VII. osztályok számára Karádi László állított össze. A jóváhagyott tananyagot a tanítók a szakcsoport ülésén másolták le ,beleértve a versek és elbeszélések szövegét is/28, tehát ezek az első “irodalmi tankönyveink”. A tankönyvek teljes hiánya az oktatás nyilvánvaló nehézségei mellett egyéb gondokat is okozott, ugyanis minden tantárgyból­­mindent írni kellett a tanulóknak. Ezzel a gyors írással a

Next