Koszoru. A Petőfi-Társaság havi közlönye 6. (1881)

1881 / 6. szám - Radó Antal: Cassone Petőfi-fordításai

CASSONE PETŐFI-FORDÍTÁSAI. * Írta • R­ADÓ ANTAL S­OKÁIG és nehezen vártuk azt a díszes kötetet, a­melyet ezúttal ismertetni akarunk; a beteg költő, aki odalenn Szicíliában hosszú évek óta őrzi az ágyat, rég tervezte már összes Petőfi-fordításainak kiadá­sát, de a szenvedés el-elvonta munkájától és az utóbbi időben már-már lemondtunk arról a reményről, hogy az ígért gyűjtemén­y végre mégis sajtó alá fog kerülni. Pedig ha e reményünk be nem teljesül, vesztesége lett volna Olaszország irodalmának, melyet Cassone József most igaz­­becsü művei gyarapított. Eddig is tudtuk róla, hogy az olasz Petőfi-fordítók közül őt illeti meg a legelső hely­ fordításai, melyek eddig csak egyes lapokban szétszórtan jelentek meg, a Petőfi-társaság tiszteletbeli tagságát sze­rezték meg számára. De magában Olaszországban csak most keltenek igazán figyelmet, a­midőn a könyvpiacon látnak napvilágot, csak most tudja meg Cassone hazája, hogy műfordítói irodalmának egyik legkiválóbb embere az. * A Petőfi: Foglie di cipresso su la tómba di Etelbe. Traduzione di G. Cassone, socio onorario della «Petőfi-társaság» di Budapest. Noto. Fr. Zammit. 1881. 3 lire.

Next