Koszoru. A Petőfi-Társaság heti közlönye 2. (1884)

1884 / 9. szám - Rakodczay Pál: Egy visszautasitott szinmű

KOSZORÚ közül Helén, az eleinte naiv leányka ké­sőbb meglepő szép fordulatban változik át. A darab befejezése csekély változtatással módosítható lenne. Egyébiránt, ha a nemzeti színház bírálói nem akadtak meg Serge Panine-on, melyben egy asszonynyal löveti le az író a dráma rossz szellemét: nem lát­juk át, hogy ütközhettek meg jelen esetben. Az ember méltán keresi egyéb, a művön kívül fekvő okokban, a visszautasítást — vagy tán nem is kell keresnie, annyira ki­magyarázható a magyar drámaíró körülmé­nyeiből. Egyébiránt ha már színpadon nem lát­hatják, ne mulaszszák el t. olvasóink könyv­ben élvezni e szellemes művet . Ítéletüktől teszem függővé, mennyiben alapos abbeli meggyőződésem, hogy e dráma igazi helye nem a könyvkiadónál, hanem a szinpa­don van. RAKODCZAY PÁL IRODALOM, »Cigányvilág« címmel hosszabb ver­ses elbeszélésen dolgozik társaságunk 1. tagja Szabó Endre. Művének tárgya a mai tár­sadalmi életből van meritve s előadásában a humoros hang az uralkodó. Ebből az el­beszélésből van véve az a részlet, melyet közelebb társaságunkban olvasott föl a szerző. A febr. 17-iki felolvasó-ülés másik tárgyát: Kvassayné Kun Melanie »A na­rancsfák alatt« című tapssal fogadott elbe­szélését, a »Pesti Napló« mutatta be olva­sóinak, míg Findura Imre gondos tanul­mányát a palóc népköltészetről, mely szintén ennek az ülésnek felolvasása volt, lapunk egyik közelebbi száma fogja közleni. Kvassayné Kun Melanie úrnő száz forinttal a Petőfi-társaság alapító tagjai közé lépett, Petőfi Poroszországban. Lewinsky József e hó 21-én declamatorius előadást tartott Petőfi költeményeiből Königsbergben. Felolvasásáról a »Königsb. Ztg.« a következőket írja: »Lewinsky sohsem játszott szerelmest, mert fiatalabb éveiben meg volt arról győződve, hogy neki a szerelmes­kedést elhinni nem fogják. Szinte merésznek tűnik föl tehát, ha tőle olyan költeményeket hallunk fölolvasni, mint a Petőfi búcsúja ifjú szép felesé­gétől, midőn küzdeni megy a hazáért. A Neuge­­bauer László által fordított költemények előadása, melyekből olyasmi érzik ki, mint a csárdás tüzes rythmusa, egyáltalán a legtökéletesebb volt, mit e nemben elképzelni lehet, így még alig látott va­laki közönséget figyelni. Hála a művésznek, ki kö­zelebbről ismertette meg velünk utolérhetetlen interpretatiója segélyével a nagy magyar lyricust.« Jókai Mór újabb regényei közelebb igen díszes kiállítású illusztrált kötetekben látnak nap­világot a Révai testvéreknél. A kiadók igen olcsó árakat szabnak, hogy a nagy író művei bejuthas­sanak ne csak a gazdagabbak könyvtárába, ha­nem a szegényebb sorsúak polcaira is. Azt a di­cséretes célt vallják, hogy Jókait nem elég ki­adni, Jókait el kell terjeszteni. A kelendőséget az olcsóság mellett azzal is elő akarják segíteni, hogy a füzeteket képekkel illusztrálják, s ezeket Jókai Róza kisasszony rajzolja. Révaiék vállalata a költőnek csak ama műveit veszi föl, melyek eddig könyvalakban meg nem jelentek, hanem csakis a lapok tárcahasábjain. Az első lesz »A lőcsei fe­hér asszony« című öt kötetes történeti regény. Harmadfél éves füzetekben indul meg, s minden két hétben megjelenik egy-egy füzet, melynek ára 25 kr. Előfizetni is lehet: ára egész évre (26 füzet) 6 frt, félévre (13 füzet) 3 frt. Szomorú dolog volna ha Jókai regényeit is ajánlani kellene a magyar közönségnek. Vörösmarty összes műveire Mehner Vilmos kiadta az előfizetési felhívást, mely kiemeli, hogy Vörösmarty összes műveit eddigelé még nem bírta a magyar közönség. »Midőn a haza közönségét előfizetésre hívom fel, — mondja Mehner — ment­sen fel engem ama körülmény fejtegetésétől, hogy miért nélkülözte oly sokáig Vörösmarty teljes ki­adású összes műveit. Arról azonban biztosítom a közönséget, hogy sem neki, sem a nagy költő örö­köseinek nincs része e mulasztásban.« Most Vö­rösmarty Mihály összes művei megjelennek, tehát azok is, melyek az utolsó kiadáskor egy pótkötet­­ben ígértettek, de soha meg nem jelentek, melyek a halhatatlan költő halála után mint kéziratok találtattak s eddig kiadva soha és sehol nem vol­tak. A kiadás rendezését Gyulai Pál vállalta el és ugyan ő fogja az egyes műveket jegyzetekkel ki­sérni, a mi a kiadás becsét kétségen kívül emeli. Az egész mű nyolc kötetben jelen meg, és pe­dig május havától kezdve minden két hónapban egy kötet.­­ A nyolc vaskos kötetnek ára: fűzve 20 frt, diszkó tésben, arany metszéssel és vágás­sal 30 frt. Előfizetési árul 5 frt küldendő be, mely összeg az utolsó két kötet szállításánál vo­­natik le. A szállítás kötetenkint bérmentve, után­vétellel fog történni. A­mi a kiállítást illeti, az a lehető legpompásabb lesz, szép nehéz papiroson, a legszebb betűkkel. A könyvpiac bolti ára jóval nagyobb lesz. Budenz-Album. Megrendelő ívet adtak ki dr. Halász Ignác, dr. Simonyi Zsigmond és dr. Szinnyey József egy »Budenz-album«-ra, mely Bu­denz József érdemes tudósunk nyelvtudományi negyedszázados működésének lesz irodalmi emlék­könyve. A tanítványok szövetkeztek a szerkesz­tésre. Március közepére kerül ki a sajtó alól 17 18 ívnyi tartalommal, Budenz arcképével, élet­rajzával, összes megjelent munkáinak jegyzékével és nyelvtudományi közleményekkel. Előfizetési ára 2 frt 80 kr. A tiszta jövedelem a Reguly-alap ja­vára van szánva. Ez a lapnak is Budenz a megte­remtője, célja pedig az, hogy a rokonnyelvek te­rületén teendő tudományos utazásokat segélyezze. 143

Next