Koszoru. A Petőfi Társaság közlönye Új folyam 6. (1939-1940)

1940 / 2. szám - A PETŐFI TÁRSASÁG ÉLETE

i­olnunk. A messze Hollandiából, Leidenből érkezett nagyon érté­kes ajándék a Petőfi Társa­ságnak. H. A. C. Beets-Damste, Társaságunk holland kültagja, Pe­tőfi holland fordítója, ifj. Hege­dűs Sándor tagtársunk közvetíté­sével a Petőfi-Múzeumnak ajándé­kozta Petőfi Sándor 1816-ban meg­jelent összes költeményeinek címlap­ját, amelyen Petőfi sajátkezű dedi­­kációja olvasható. Az ajánlás így szól: ,,Orlai-Petrics Soma barátom­nak és atyámfiának Petőfi Sándor“. Ezt a nagyon értékes ajánlást és címlapot dr. Kacziány Gézától kapta Szalay Károly és Szalay Károlytól jutott 1939 májusában a címlap H. A. C. Beets-Damste birtokába, aki most a Petőfi Társaságnak ajándé­kozta. Petőfi holland fordítója a kö­vetkező magyar nyelvű szöveggel küldte meg az értékes Petőfi-aján­­dékot a Petőfi­ Társaságnak: „Mint nagy rajongója Petőfi szellemének, őriztem nagy kegyelettel a mellékelt eredeti Petőfi-kézírást. Ezt a relik­viát most pedig a legméltóbb kezek­be — a Petőfi-Múzeumba — teszem át. 1939. Leiden, december 16. H. A. C. Beets-Damste, a Petőfi-Társaság kültagja:“ Amikor ezen a helyen is hálás köszönetet mondunk a nemes­lelkű ajándékért és ifj. Hegedűs Sándor tagtársunk közbenjárásáért, az értékes Petőfi-kéziratot kegyelet­tel fogjuk megőrizni a Petőfi-Mú­­zeumban. Császár Elemér elnökünk útján még egy értékes kézirathoz jutott a Petőfi-Múzeum. Szendrey Júlia egy levele jutott birtokunkba, amely egy bizonyos Kelemenhez szól, Petőfi­ Zoltán barátjához. Fleissig Sándorné, az Angol-Ma­gyar Bank volt vezérigazgatójának özvegye három Jókai-relikviát aján­dékozott a Petőfi-Háznak. Fleissig Sándorék vették meg, annak idején Jókai halála után az örökösöktől a­­svábhegyi Jókai-villát, amely ma is ott áll a kies Költő-úton és hír szerint eladó. Ebből a villából kapott most a Petőfi-Társaság két képet, amely Jó­kait és Laborfalvy Rózát ábrázolja­, eg­y kéziratot, amely Kozma Andor egy versét őrzi és mesét mond a nagy mesemondóról és végül egy be­keretezett okiratot, amely kortörté­neti emlék is. Ez az okirat a villa eredeti vételi szerződése Jókai és La­­borfallvy Róza aláírásával s legna­gyobb érdekessége a­z, hogy csak a két aláírás magyar rajta, az egész szöveg német. A Musses Esperanto-Biblioteka meg­küldött©­ia Petőfi­ Múzeum számára 8-ik füzetét, amely Petőfi egy novellá­jának esperantó fordítása. Címe: La avo. Fordította Ladislao Spierer. A füzet Purmerendben, Hollandiában jelent meg. A Petőfi-Ház november hó 7-én múlt harminc éves­, öt évvel ezelő­tt fényes ünnepséggel ünnepeltük a hu­szonöt éves jubileumot Herczeg Fe­renc jelenlétében, aki megteremtette és megnyitotta ezt a külföldön is el­ismert, nagyértékű irodalmi emlék­múzeumot. A harminc éves évfor­duló alkalmából hálával és szeretettel gondoltunk rá az élőre s a már ha­lott kezdeményezőkre, Bartók Lajos­ra, Ferenczi Zoltánra, Endrődi Sán­dorra és Kéry Gyulára, akik a mú­zeum létesítése körül tevékenykedtek és özv. Apponyi Albertné grófnéra, aki egy nagy hölgybizottság élén országos gyűjtéssel közel 280 ezer békebeli koronát gyűjtött a szép cél érdekében. 115 8*

Next