Magyar Fórum, 1993. január-június (5. évfolyam, 1-24. szám)

1993-01-14 / 2. szám

1993. január 14. M­agyar Fórum Borbándi Gyula kitűnő kézikönyve, a „Nyugati magyar irodalmi lexikon és bibliográfia” csaknem huszon­öt sort szentel a New Jerseyben élő Szilassy Sándor életútjának és munkásságának, aki mint az itteni Glassboro State College professzora és könyvtárigazgatója, az amerikai magyar tudományos élet egyik legismertebb, nem­zetközileg is jegyzett személyisége. Hivatali és tanári munkája mellett történészként is ismertté tette magát; ku­tatási területe a század eleji magyar forradalmak története. Egyik legjobb ismerője az amerikai könyv- és levél­tárakban őrzött magyar és magyar vonatkozású emlékanyagnak, amelyet csak mostanában kezd felfedezni és hasznosítani a hazai tudomány, hadságharc és a Kossuth-emigráció idejéből. Ezek kö­zött fedeztem fel egy mindmáig ismeretlen adatot, ne­vezetesen azt, hogy Taylor elnök egy A. Dudlay Manin nevű ügynöke útján lépéseket tett a független magyar kormány „de facto” elismerésére, amelyre azonban az osztrákok tiltakozása, illetve a világosi események mi­att végül is nem került sor. A Bécsbe érkező Manntól az osztrák hatóságok elkobozták az elnöki felhatalma­zást. Ittunkácsy-kép az olvasóteremben — Mit kell tudnunk a New York-i magyar gyűjtemé­nyekről? — A legkomolyabb magyar anyaggal, 25 000 egység­gel a 9 millió kötetes városi közkönyvtár rendelkezik. A folyóiratosztály itt 150 magyar periodikára fizet elő. Mint ismeretes, a központi épület egyik dísze Mun­kácsy híres Milton-festménye. A városi könyvtáron túl a Magyar—Amerikai Klub, a Magyar Ház, aztán az ál­lam Történeti Társasága őriz jelentékenyebb magyar anyagot, míg a Columbia Egyetem a levéltári források egyik leggazdagabb tárháza. Itt található Jászi Oszkár kéziratgyűjteménye, aztán a II. világháborút követő idők több fontos iratcsomója, köztük Szegedy-Maszák Aladár, Nagy Ferenc és Kovács Béla iratai. — Kifejezetten magyar anyagra szakosodott intéz­mény akad Amerikában? — Hogyne, ilyen a Molnár Ágoston vezette New Brunswick-i Magyar Tanulmányi Alap könyvtára. Itt csaknem 35 000 egységet tartanak számon, ezek bő har­mada a számítógépes hálózat révén Amerika bármely részén tanulmányozható. A gyűjtemény magva Vasváry Ödön református lelkész dokumentumgyűjteménye az amerikai magyarság történetéről. — Akadnak-e magyar vonatkozású amerikai magán­­gyűjtemények ? — Nem is egy. A legismertebb talán a költő, könyv­kiadó és vendéglőtulajdonos Szatmáry Lajos chicagói gyűjteménye, amelyben olyan ritkaságok is akadnak, mint a szatmári békekötést kihirdető hadiparancs Ká­rolyi Sándor aláírásával, vagy Kelemen pápa bullája Rákóczi fia, Rákóczi József ellen, akit a törökkel való szövetkezés miatt marasztalt el az egyház. Érdekesség­ként említem Szatmáry 17 000 darabot számláló sza­kácskönyvgyűjteményét, amely egyedülálló a világon. Végezetül engedtessék meg, hogy ha röviden is, de szóljak néhány olyan gyűjteményről, amely a legújabb­­kori magyar történelemhez szolgáltat speciális adato­kat. A kaliforniai Hoover Institution birtokában van például a Kun Béla-rezsim számos eredeti dokumentu­ma — ezeket annak idején Ralf Lutz amerikai tisztvise­lő mentette meg az elégetés elől. A Yale Egyetem könyvtárosa Osborn Montgomerry volt budapesti ame­rikai követ levelezésével és jelentéseivel büszkélkedhet. A Dorthmuth College-ban került elhelyezésre Teleki bi­zalmasa, Petényi János jóvoltából az úgynevezett „kiug­rási” iratok zöme. Említést érdemel az Amerikai Ma­gyar Református Egyház levéltára a pennsylvaniai Ligo­­nierből — itt tárolják a megszűnt és a még létező egy­házközségek iratanyagát, minden dokumentum fontos — Mit gondol, a hazai tudományos élet mennyire is­meri az amerikai magyar gyűjteményeket? — Abszolút részletességgel bizonyosan nem, de a fontosabb dolgokra már van rálátása. Úgy tudom, meg­indult egy komolyabb feltérképezési folyamat, s szó van az anyagok mikrofilmre rögzítéséről és itthoni táro­lásáról. Erősen szorgalmaznám ezt, mert különösen a kisebb helyeken nemigen tudják felmérni a magyar do­kumentumok értékét, így ezek hányódnak, kallódnak. Mint magyar lelkületű amerikai könyvtáros állítom, ezt semmiképpen sem szabad hagyni! Tasnádi Attila Új barátom, Ottói Lever, magát Árpádnak nevezi. Éle­te hosszú történet, ám e perctől idegenvezetőm, s a „sza­badpiacon" zseniálisan beváltott 1000 forintom jogán: magánbankárom, így a dóm mellett áldomást iszunk, közben két leszerelt székely legényt is felköszöntünk, hogy levehették a mundért. Fényképezés, címcsere, ismét új ba­rátok a kolozsvári utcáról. Taxi, virágpiac, csokor estére a kollegináknak. Jegykérés a régi és az új barátoknak. Majd elérkezett a várva várt pillanat, az esti előadás! A nézőtéren körülbelül 40 százalékkal többen vannak, mint amennyi a férőhely! Izgulunk? Olyannyira, hogy már csak arra emlékszem, amikor az előadás végén be­hoztuk a színpadra Sütő Andrást. A szerzőt, kinek műve, az Advent a Hargitán, most szólalt meg először Kolozsvá­rott, Erdélyben. Verejtékünk könnyel vegyült, hozták a virágokat, zú­gott a taps, a közönség állva ünnepelte Sütő Andrást, majd együtt elénekeltük a Himnuszt. Nehéz ezt megfogal­mazni, leírni, mert még most, annyi idő után is Sütő oda­súgott néhány szavát érzem a legmegrendítőbbnek: „Im­re, nem hittem volna, hogy ezt megérjük!” Másnap ugyanolyan forró este volt, tetézve a kolozsvá­ri román kollégák meglepetésével, akik a zsinórpadlásról virágesőt zúdítottak ránk. Hiába, a közös hivatás csodák­ra képes! Virágcsodákra! Köszönet érte Miriamnak, Má­riusznak, Geónak, a műszakiaknak és a kolozsvári kö­zönségnek, kiknek sorában ott láttuk a Kolozs megyei vezetőket. (Folytatjuk) .... 4 Aranyossy György: Mátyás király szülőháza Kolozsvárott. ­ Kétségtelen: Hankiss Elemérnek határozott dramaturgiai érzéke van, jobban működő, mint a kormánynak. Ezt már az első, kulturális bizottság előtti meghallgatásán bebizonyítot­ta, midőn népes csapatával megtámogatva órákig folyt belő­le a szó anélkül, hogy a konkrét kérdésekre konkrét válaszo­kat adott volna: a tévében sugárzott, saját összeállítású do­kumentumfilm ezt ragyogóan bizonyította. Módszereit tovább finomította emlékezetes tévés belépőjé­vel, és tökélyre emelte legutóbbi, szerdai kilépőjével. A Gom­bár—Hankiss páros operettbelépő-kilépője a köztársasági elnök irodájában zajlott, de mit tesz a véletlen, a dramatur­giai érzék, na és a hatalom, kamera- és mikrofonerdő várta őket. Göncz Árpád, többek között, megköszönte nagyszerű munkájukat, mellyel biztosították az intézmények pártatlan működését, s ezzel a köztársasági elnök ismét többet mon­dott egy kicsivel, mint szabad lett volna. A tévéelnöknek hű­ségnyilatkozatot tevő riporterek közül senkinek nem jutott eszébe, hogy Hankiss úr egész napos televíziós kormány­­pocskondiázása fényes bizonyítéka a tévé ellenzéki kézi ve­zérlésének. Az AKtuális című műsorba utólag, az alelnök kérésére bepottyantott Katona Tamás jelenlétét Gombár Csaba arcátlanul a kormány beavatkozási kísérletének titu­lálta, eszébe nem jutva neki sem, hogy a hallgattassék meg a másik fél is elve a sokat idézett nyugati demokráciák tömeg­tájékoztatási kódexeiben alapelv. Estére, a kettes csatornán Haraszti Miklós elővezetésében kiderült: a magyar tömegtájékoztatásban két (kettő) ember garantálta a sajtószabadságot, a két lemondott elnök, s mos­tantól kezdve vége Magyarországon a pártatlan és tisztessé­ges tájékoztatásnak. Ezt hallgatva megérthettük, mire gon­dolt a túlméretezett kompromisszumkészségéről híres Kulin Ferenc, amikor azt mondta: amíg médiaügyben Haraszti Miklós az ellenzék képviselője, médiatörvény nem lesz. Ma­gyarország legkedveltebb napilapjának cikkírója Nekrológjá­ban egyenesen korunk hősei, Muszáj­ Herkulesei fölött zokog, s ebből arra következtetek, hogy a Hankiss Elemér című ma­gyar televíziós szappanopera a vége felé közeledik. A hős­nek nagyon nagy szüksége van arra, hogy hősként hagyhassa el a terepet, mert hogy végéhez közeledik az ellene folytatott fegyelmi vizsgálat is! Fegyelmi vétséggel elbocsátottan ki­­sündörögni a híres tévékapun azért rosszabb, mint korunk hőseként, a sajtószabadság egyedüli (illetve majdnem egye­düli) letéteményeseként távozni, a sajtó pedig, s a pártatlan televízió, melyben, csudamód, egyetlen, az elnök felmondá­sát fellélegzéssel fogadó riporter nem jutott szóhoz, gondos­kodik a távozás királyi pompájának biztosításáról. Így megy ez mindenütt, ahol a kormány rátenyerel a tömegtájékozta­tásra! Cs. Nagy Ibolya J­ó, Hej, bunkócskák! A Magyar Televízió képernyőjén magabiztosan gágog­­ja egy kultúrliba: „Kosztolányi a tíz legszebb magyar szó közé sorolta: fülolaj.” Műveltecske ember­e meglepő kijelentés hallatán megdöbben, majd leltározni kezd: ama bizonyos tíz szó között ott van a vér, a sír, a gyöngy... a fülolaj nincs ott. Az egy anekdotában szere­pel: egymás nyelvét nem ismerő költők egy nemzetközi társaságban azon vetélkednek, melyik idiómában hang­zik szebben a szerelem szó — ezen a versenyen győzött a „fülolaj” ... Valamennyien elkövethetünk baklövéseket. Nem is itt van a baj. A baj az, hogy ezt a hölgyet — és hányat még! — nyilvánvaló anyanyelv-érzéketlensége ellenére napra nap mikrofonközelbe engedik, s hogy közben senkinek sem jut eszébe, a hibát ki kell javítani. A baj az, hogy a sületlenségeit világgá fecsegő főnökei észre sem veszik, hol a hiba. A legnagyobb baj az, hogy a magyarországi újságírók túlnyomó része nem tud, nem (nyelv)érez ma­gyarul. Bizonyítsák? A hajmeresztő tudatlanság ordító jelei sűrűn feltűnnek majd' minden lap hasábjain, a­ rádióban, a televízióban. Kik azok a szerzők, no meg — figyelem! — azok a rovat­vezetők, korrektorok, olvasószerkesztők, akik helyénvaló­nak találják ezt az anyanyelvgyilkolást? Ki szabadította ránk őket, milyen céllal? A kérdés költői. Olyan kor termékei ők, amelyben a ki­választás szempontjai között az utolsó helyen szerepelt az anyanyelv szeretete, tisztelete, s úgy látszik, alapvető is­merete is. Újságírónak lenni elsősorban azt jelentette: do­­kument feszty é­se MUOSZáj-sajtó szelleme makacsul tovább akar élni. A szellem bunkócskái szorgalmasan ko­pogtatják nyelvünk máris lazuló eresztékeit, s e bunkócs­kák minél tudatlanabbak és ostobábbak, annál pima­szabbak és gőgösebbek is. Bizony mondom, arról ismerni fel az igaz írástudót, hogy gyakran és alázattal forgatja a szakma ábécéskönyveit. Azt kérdezgették nem is olyan régen a MÚK kikiáltá­sán háborgók, hogy mi is lenne hát voltaképpen az a saj­tótisztesség? Nos, véleményem szerint mindenekelőtt a szakmai er­kölcs minimuma — aki magyarul akar írni, az tanuljon meg magyarul. Ez az egyszerű alapkövetelmény máris elegendő ahhoz, hogy a tisztességtelen akarnokok túlnyo­mó többsége elkullogjon másfelé, minél messzebb, antál jobb. Ha a közszolgálati média, a sajtó körül rendet aka­runk, akkor legelőször is a bunkócskák hadát kell elta­karítani. A többi, ha nem gyerekjáték, hát férfimunka lesz. (Palotás)

Next