S. Varga Katalin (szerk.): Hazai tudósítások - Magyar Hírmondó (Budapest, 1985)

"Árkádiában éltem én is…"

pille (Phalaena Linn). Lásd Földi Természet Hist. 321. lap. - A Csokonai ódája pedig az első nem közül van egyhez adresz­­szírozva. Én a Mihályt sem tartom szükségesnek, hogy dativusban legyen. - Van olyan ember aki hamvai helyett szeretne más szót, minthogy ez a régi megégetéshez illett volna. - Van olyan értelem is, mely azzal tartja, hogy rúgás van ebben a szóban, Arkadia, ns. Debrecen városára. - Ez mennyire le­gyen­ igaz, nem vitatom, mert az öszvehasonlítás itt is gyű­­lölséges és ha Barthelemy után akarunk elindulni, az elején mindjárt kedvetlenül megy a hasonlatosság, ahol azt mon­datja Anacharsissal Árkádiáról - les paturages -­­­­ sont ex­­cellents, surtout pour les ânes etc.­ - A költségről számot adni a publikumnak illendő, de hogy maradhasson fel valami, azt nem látom által, mert hiszen a költséghez képest lehet a követ mindig módolni - arra mindazonáltal úgy tartom, hogy kellen­e­ kihagyni, hogy a kő felemelése, vagy felszen­telése alkalmatosságával, egy kis árkádiai innepet ülhetnénk Dáciában!” Tartozom az igazságnak és a megbántatott Debrecennek ezen levél közönségessé tételével, amely - amint látni való éppen nem ilyen céllal volt írva, s a publikum legyen bíró! - ha elégedendő ok volt-e ez az írás azon magyarázó jegyzé­sekre, amelyek a Hazai Tudósítások XXX-ik számla alatt, egy egész város becsületét ingerlő módon sértegetik?­­[Kis Imre] 1806. okt. 29. H. T. 35. sz. (292. o.) I. A legelők itt kitűnők, főleg szamarak számára.

Next