Magyar Ifjúság, 1963. július-december (7. évfolyam, 27-52. szám)

1963-07-06 / 27. szám

Monsieur Dániel párizsi történetei A „Csodák udvara Monsieur Dániel elhatározta: megismertet Párizzsal. Csaknem fél évszázada, hogy elhagyta Magyarországot. Közel negyven éve él Párizsban, azóta rajongója a Szajna-parti városnak. Eredeti foglalkozására nézve, görög és latin tanár, s ha a régi Hellasról beszélünk, olyan láz hevíti, hogy egészen megfiatalodik. (Külön­ben 74 éves.) Ahogy később kiderült, ha Párizs érdekességeit és szépségeit kell bemutatni, Monsieur Dániel akkor is fáradhatat­lan. Ilyenkor nem veszi észre az idő múlását, a megtett kilomé­terek számát. .. Egyébként egy francia utazási iroda, a CGU­ akalmazottja, s ha magyar turisták látogatnak Párizsba, több­nyire ő vezeti őket. De hadd adjam át a szót most Monsieur Dánielnek. EZEK A KESKENY UTCÁK, régi házak ... ez maga a régmúlt. Nézze ezt a két pletykás öreg épületet. Hát nem összehajolnak a fejünk felett, s irigyen, még az égboltot is eltakarják. Roman­tika ... giccs, é­s mégis, ez Párizs. No, nem a legrégibb. Tudja hány éves ez a város? Kétezer. Az első történelmi irat Julius Caesar naplója: „De bello Galilea”. Ebben ír arról, hogyan talált a Szajnán egy szigetet. A mai Cité-szi­­get az. Egy gall törzs védte cölöpök, földhányások, nehéz kövek védősáncai mögül. A Párisisek törzse. Ahol most járunk, nem a legősibb Párizs, de az épületek legtöbbje még­is 700—800 éves. Nézze ezt az öreg templomot. A „Julien des povres“ Pá­rizs legősibb temploma. Még 90­0-ból való. S milyen csend van itt! Mintha 900 óta szunnyadna minden. Nézze! Éppen szemben a templommal a „Caveaux des Oubliettes!” Speciális, / / történelmi emlékeken alapuló kiskocs­ma. Alatta két emelettel ott van az „El­felejtettek pincéje“. Azokat az elítélte­ket, akiket oda­­süllyesztettek, étb­en­­szomjan tartottak, ott is felejtették mindörökre. A pincéből a Szajna alatt alagút vezet a Notre Dame sekrestyé­jébe. Régen ez titkos folyosó volt. Na, ugyanitt esténként vidáman szórakoz­nak. Ez az élet rendje. Nézzük csak, mit hirdet Oubliettes kiskocsmája. ..Ré­gi francia dalok. Történelmi találós­kérdések. Sikamlós dalok és jelenetek a közönség részvételével”. S mindez összesen 7,50 frankért. Most keresztülvágunk ezen a kes­keny utcácskán. S odaérünk St. Seve­rin templomához. A Quartier Latin egy mellékrészében járunk. Ez itt a Hotel de la Belle Etoille. Mennyi kis hotel, ugye? S mennyi kávézó. Itt egy mellék­tábla. Vatel, a szent szakács emléktáb­lája. A nagy Condé herceg maitre de hotel­ je volt. Tragikus halálát Mada­me Levigne énekelte meg. 1671-BEN TÖRTÉNT. Condé herceg nagy vacsorát rendezett a király, XIV. Lajos tiszteletére, Chaintilly-i kastélyá­ban. Vatel, a herceg főszakácsa türel­metlenül várta a marée, a tengeri hal megérkezését. Amikor továbbra is csak késett, attól való félelmében, hogy szé­gyenben marad a király előtt, átdöfte magát kardijával és meghalt. Néhány perccel később megérkezett a marée. Nem fáradt el? Kanyargósaik ezek az utcák. Tudja, most hol járunk? Néze­lődjék csak körül. A középkorban ez volt a Cour de Miracles, a Csodák ud­vara.- Hallott a Cour de Miraclesről? Nagy hatalom volt évszázadokon ke­resztül Párizs szívében. A koldusok, tolvajok, mágusok és csalók birodalma. Királyuk is volt. Kolduskirály. Úgy ne­vezték a „Grande Gueurce“ A Grande Gueurce haláláig viselte tisztségét. Amit emberei összekoldultak, beadták a közös kasszába. S a kolduskirály gazdag volt. Adót nem­ fizetett, de nem egyszer adott kölcsön pénzt az igazi ki­rályoknak, például V. Károlynak. A főurak nem merték megközelíteni ezt a negyedet. Ha bemerészkedtek, nem jöttek ki, s megtalálták holttestüket a Szajnában.­­ A koldusok birodalma déli irányban , a Notre Dame-tól a Place Mau­ber­t­­ terjedt, másik oldalról a Szajna s a Sa­r Michel Boulevard határáza. Itt a Pia­­n­ce Maubert-en égették el az inkvizíció­­­ idején Etienne Dadét, a filozófust, nyomdászt és nyelvészt. Kis házak, ré­gi utcák, öreg csavargók. A megeleve­nedett háromgarasos regény. Valóbbat a képzelet sem alkothat, de a valóság megihlette az írókat. Nemcsak Brech­tet, s a francia Savacoes-t, aki regényt írt a Cour de Miraclesről, de sok mást is. Elsősorban Villont, aki itt élt, itt ír­ta verseit, itt tolvajkodott s innen szö­kött meg, amikor felnégyelésre ítélték. S a történelem azt sem cáfolja, hogy éppen itt kötötték­ fel, hol vidám ver­seit írta... A KÖLTŐNEK, A PÁRIZSI KO­­BORDIAKNAK itt volt a hazája. Máig sem tudjuk ho­gyan halt meg. Valószí­nűleg mégiscsak felakasztották, ő volt az első igazi lírikus, párizsi utcalányok­­ és tolvajok poétája, akiről feljegyzi a történelem: „meghalt valószínűleg 1439-ben“. A XIII-ik század végétől, a XVII. század végéig állt a Cour de Miracles­­ állam, az államban. A királyi csa­patok többször is megtámadták, de ők mindig visszaverték őket. XI. Lajos, a királyi csapatokból egyszer 6000 em­bert vezényelt ki a koldusnegyed ellen. De ezekben a szűk kis utcácskákban a csapatok nem tudtak felfejlődni, s olyan vereséget szenvedtek, hogy alig néhány száz ember menekült meg kö­zülük. S ma, látja, keskeny utcák, régi há­zak szövevénye, hoteled­. Kínai vendég­lők, arab és indiai üzletek. Arab cso­dák, kelet rejtélyei. KENDI MÁRIA Legközelebb Monsieur Dániel el­mondja „Egy skandalum történe­te”-t. ÖREG PÁRIZSI TETŐK A NOTRE DAME KÖZELÉBEN (Szalay Károly felvétele) Az uniformis vonzóerejét már sokan próbálták meg­magyarázni. Joseph Ziegler azonban még ma sem tudná megmondani, tulajdonképpen miért is hagyta ott a bányát, ahol már szépen előreha­ladt, s miért öltötte magára a nyugatnémet hadsereg egyenruháját. — Pedig az apám is kita­gadott — mondja. — El sem búcsúzott tőlem, s az utolsó este kijelentette: látni sem akar többé. Akkor egy vállrándítással elintézte a dolgot, s olyan peckesen sétált a kaszárnya­­udvarban, mintha nem is lenne nála különb legény az egész garnizonban. — A politikai vitákon kez­dődn­ek a bajok — folytatja. — Minden héten egy tiszt tájékoztatott bennünket az aktuális eseményekről. De a kapitány valami egészen torz szemüvegen át nézte és mu­tatta a világ dolgait. Ziegler őrvezető korábban nem sokat foglalkozott poli­tikával, talán azt sem tudta, hol van Jemen, vagy mi is a multilaterális atomfegy­verkezés, viszont mégsem állta meg szó nélkül, hogy „az amerikaiaknak ellenőr­zést kell gyakorolniuk Kuba felett, mert az oroszok el­nyomják ezt a szerencsétlen népet”. — A légi felderítésekre gondol? — kérdezte? — Természetesen — vála­szolta a kapitány. — Ugyanilyen alapon a kubai repülőgépek is bere­pülhetnek az USA légteré­be?!... — Még mit nem! horkant fel a kapitány. Nézeteltérések támadtak más alkalommal a magyar­­ ellenforradalomról, azután a nyugatnémet gazdasági csodával kapcsolatban és a Franciaországban létesített kiképzőtáborokról is. Lassan a fiatal katonát „vörös”-ként könyvelték el. Ezért parancs­noka is megtagadta hozzá­járulását ahhoz, hogy gépko­csivezetői iskolára menjen. — Akkor bántam meg elő­ször, h­ogy önként jelentkez­tem ... Kelet-Berlinben, egy szer­kesztőségi szobában beszél­getünk. Nyugodtak a mozdu­latai, egyszerűek a mondatai. Nehéz út vezetett a nagy el­határozásig, hogy átszökik a Német Demokratikus Köztár­saságba, emberileg és fizikai­lag is nehéz út, de most már túl van rajta. S ezt a meg­könnyebbülést, és a szépen kirajzolódó jövőt tükrözi magabiztos nyugalma. A kezét nézegeti: — Látja, hiányzik az egyik ujjam — mutatja. — Amikor elvesztettem, akkor nyertem vissza önmagamat.. . — Akkor döntötte el, hogy átjön? — Igen. Kiképzésen vol­tunk a wetzlati gyakolótéren. Négy vagy öt óra hosszat fel és le kellett ugrálnunk egy teherautóra. Az egyik ugrás­nál a hátsó ajtó lenyílt, s rá­esett a kezemre. Azonnal szétroncsolta az ujjam. Kór­házba vittek, de az ezredor­­vos hamarosan kirúgott: „Disznó — üvöltözte —, kár­térítést akarsz?! Szó sincsen pénzről! Semmit sem kapsz. A te hibád volt!” Most szólal meg a másik őr vezető, aki ugyancsak pár nappal ezelőtt hagyta el a Német Szövetségi Köztársa­ság területét, s a nyugatné­met hadsereget: — Az embereknek általá­ban kevés fogalma van ar­ról, milyen módszerek ural­kodnak a Bundeswehrben. Én tudok róla beszélni... Ne­künk például 12—13­ kilomé­tert kellett gyalogolni napon­ta a­­hírhedt grefenwörth-i gyakorlótérre. Sokszor gázál­arcban. Egy ilyen alkalom­mal egyik társam, Rascher­­nek hívták, összeesett. Még vagy tíz kilométer volt hát­ra. Két altiszt el­kor megra­gadta a lábát és úgy vonszol­ták az úton. Este vitték csak kórházba. De a katonaorvos a gyomrát operálta meg és két hét múlva visszaküldte. Természetes a tízkilométeres „út” nem a gyomrát készí­tette ki. Hamarosan ki is de­rült. De­­ekkor elmegyógyin­tézetbe szállították, így tus­solták el az agyvérzést. A tébolyda természetesen nem sokáig tartotta, Rascher is­mét megjelent köztünk. Vé­­gülis decemberben szerelték le, nyolc hónap után, a telje­sen tönkretett embert — anélkül, hogy bármifajta tá­mogatást is biztosítottak vol­na részére. De Peter Rosteck kedvét nemcsak ez az egy eset vette el örök időkre a nyugatnémet hadseregtől. Az egyik kikép­zés alkalmával az ejtőernyő-­­sök földreérését gyakorolták. Ejtőernyőt biztosítózsinór nélkül nehéz elképzelni. Ug­rás közben mégis kiderült, hogy „elspórolták”. Egy fia­tal katona életével fizetett ezért a „takarékosságért”. — Persze a megszokott üvöltözések következtek: „A katona volt a hibás” ... Min­denért mi voltunk a hibásak. Társaim azonban azt mond­ták: ilyen körülmények kö­zött nem folytatják a kikép­zést. És akkor tudja, mi tör­tént. Kihirdették: 150 már­kát kap a zsoldjához az, aki mégis ugrik ... Ettől az élettől nem volt nehéz búcsút venni — egy el­távozás idejét felhasználva megszökött. — Könnyen átjutottunk mind a ketten — mondja Ziegler. — S mindjárt sze­membe tűnt, hogy nagyon sok a gyerek. És akkor arra gondoltam, ahol ennyi a gye­rek, ott jól élhetnek az em­berek, s jut nekem is gép­kocsivezetői állás. — Én már azt is kiválasz­tottam, hova megyek — veszi át a szót Rostock. — A te­levízióban bemutattak egy­­ thüringiai szövődét. Szövő­munkás vagyok, értek vala­mit a gépekhez. A leinenfel­­de­i gyár a legmodernebb, amit csak el lehet képzelni. Talá­l szükség lesz ott egy jó munkáskézre?!... A válasz, hogy igen, már meg is érkezett... s néhány nap múlva Ziegler is indul a gépkocsivezetői iskolára.... ÓNODY GYÖRGY Őrvezetők civilben JOSEPH ZIEGLER ÉS PETER ROSTER A SZERKESZTŐSÉGI SZOBÁBAN (Fotó: Glemm, Junge Welt) ■ FOGADÓNAP Alkmaar az elragadó régi holland város péntek reggel tartja fogadóóráit. Vendégei a világ minden részéből ér­keznek autók, motorbicikli­k százain, színes autóbuszokon s különvonatokon. Péntek reggel „sajtexpress"-ek indulnak Amsterdamból, Rot­terdamból, Hágából e szépsé­ges kisvárosba, ahol ilyenkor a világon egyedülálló színjá­ték folyik. Több mint háromszáz esz­tendeje itt tartják a híres eidami sajtvidék nagy vásá­rait, amelyek a holland ide­genforgalom nagy attrakciói. Alkmaar a pénteki pará­dék nélkül is az egyik leg­kedvesebb holland város len­ne. Régi városrészét hajdani gyűrűsáncok, körgátak, kaná­lisok veszik körül, a grac­­i­tok csendes vízében magaste­tejű házak és vén bárkák né­zegetik magukat s a tipikus holland felvonóhidak karjai fehéren meredeznek a kék égre. A Belváros hosszú kes­keny utcáin sorakozó XVI. századbeli öreg patriciushá­­zak cifra homlokzatai fölött a hatalmas Szent Lőrinc templom remekbe készült csúcsívei törnek a magasba. Pénteken azonban mindez csak kerete a híres „Waage", a városi mérlegház mellett elterülő sajtpiacon lezajló furcsa szabadtéri játékoknak. A XVI. századbeli épület a színpad középpontja, vala­mikor a Szent Lélek Kápol­nája volt, míg a derék ,alík­­maari polgárok 1581-ben jobbnak látták mérlegházzá átalakítani. Évente százötvenezer turista nézi végig ezt a színpompás „előadást”, amelynek fősze­replője az alkmaari sajthor­dók több mint háromszáz­­esztendős céhe. Négy testüle­tet számlál ez a céh, mind­egyik hat emberből s egy „táskás”-ból áll. Két éven­­kint választják elnökét, a­kit ma is a magisztrátus erősít meg állásában. Hófehér ru­hában dolgozik valamennyi sajthordó s azt, hogy melyik testülethez tartoznak, a lak­kozott kalapjuk, sárga, zöld, kék és piros színe mutatja. Reggel tíz órakor kezdő­dik a vásár, a turisták tisz­teletére ma is a háromszáz­­esztendős rítusok szerint. A téren ponyvákon kisebb-na­­gyobb formás halmokba rak­va várják vevőiket a golyó- és korongforma, sárga és piros eidami sajtok. A kisebb halmok a parasz­tok, a nagyobbak a gyárak készítményei. A kereskedők előbb „megfúrják” az árut s a mintát megszagolva, kós­tolgatva, ujjaik­ között dör­zsölve vizsgálják a sajt ízét, zsírtartalmát. Ha áll az alku, kézfogás pecsételi meg a vá­sárt. Ilyenkor kezdenek munká­ba középkori viseletükben a sajthordók. A testület leg­öregebb s legfiatalabb tagja mindig együtt viszi a „cse­­rény”-t, amely — akár a kalapjuk — a testület színeit viseli. Egy-egy cse­­rényre rendszerint nyolcvan darab kétkilós sajtot raknak s muzsikaszóra, szinte futó­lépésben viszik a mérlegre, ahol a „táskás” megméreti. A mérőmester kihirdeti a súlyt, s felírja a táblára, ahová az alku végeztével az ára is került. Most aztán a sajthordóik vidáman viszik tovább színes terhüket a ke­reskedő raktárába, vagy a granit partjára, ahol valami csatornafélén gurítják a saj­tokat a hajók belsejébe. Ki tudná megállapítani, hogy ma, mi­­ebben a játék­ban a komoly, mi a régi és mi az új, hogy történik-e egyáltalán kötés,­ vagy csak ■az idegenforgalom paran­csának engedelmeskedve fut­nak fel-alá ezek a színes ruhákba öltözött sajthordók. Az előadás azonban szín­pompás és hibátlan, a díszle­tek pedig feledhetetlenek. A napsütötte tér fölé kecsesen emelkedik az ódon mérleg­ház szépséges tornya, vidá­man csilingel a harangjáték s körül a tarka, keskeny ma­gashomlokzatú holland házak a szivárvány minden színé­ben ragyognak. A vöröstégla falakban csillognak a fehér ablakkeretek, még tábláik is tarkára festve vesznek részt a színek versenyében. A sajtpiacot körülvevő üz­letek kirakata az ezeregyéj­szaka bazárainak tarkaságát rejti s még az elárusítók is „korabeli” holland viselet­ben kínálják tarka portékái­kat. A teret, ahol a játék szól a verkli s a derék sajthordók kissé unott arccal, de engedelme­sen járkálnak a fényképező­gépek pergőtüzében. A derék hollandusok nem hazudnak most sem. Vásár ez a javából, még pedig igeni­s jó­­ vásár az alkmaariaknak. I S közben még a sajt is gaz- I­dát­ cserél. A nyurga légé- I nyék, akik fehér ruháikban a I sárga korongokat hordják,­­ azonban már inkább afféle népi táncosok, akik egy haj­dan tisztes és nehéz foglal­kozás formáit váltják most át idegenforgalmi produkció­vá. A gazdag turisták min­dent fizetnek, a fellépti díj bőségesen megtérül a ven­déglők, boltok és árusok pén­teki mesebeli forgalmában, s bizonyára az utazási irodák sem fukarok. Az idegen azt hinné va­sárnap helyett péntek Alk­maar igazi ünnepe. Az egész város az utcán van ilyenkor s mindenki árul valamit. Ha mást nem, a saját jókedvét. Hogyan lehetne megérteni másként honnan jönnek s hova tartanak a hatalmas motoros vontatók mögött gördülő gumikerekű teherko­csikon üvöltöző sziú Indián­nak öltözött fiatalok. Lép­­ten-nyomon éneklő gyerme­kek járják a körtáncot, majd egymás kezébe kapaszkodva, visongva, kígyózó láncban törik át a keskeny utcács­kákban összezsúfolódó töme­get. Mintha a sajtvárosban minden héten megújulna a farsang. Pedig túl a belváros grachtjain, a gyárakban ilyenkor is kemény munkát végez a nép. Ez a színjáték s a furcsa karnevál — minden­ki jól tudja a városban — csak az idegenek számára készül.. . Még a sajtpiac vén házai is a napfényben mosolyogva nézik a mérlegház körül szorongó vidám tömeget. Alkmaar polgárai 1573-ban a spanyol világbirodalom hó­dítóit verték vissza falaik alól — most pedig hetenkint meghódítják s kicsit meg is sarcolják a városukra törő idegeneket LIPTÁK GÁBOR saltvárosban folyik, a turisták széles gyű­rűje veszi körül. JELLEGZETES HOLLAND HÁZAK A „GRACHT” PARTJÁN (A szerző felvételei)

Next