Magyar Könyv-Ház 2. (Posony, 1783)

72. Könyv. N. N.: Mulatság

MUKATSáG, 325 tatott. Ez nem egyéb, hanem szán-­­­tós-vetés hímezett képe. Tzeres a’ pokolban, a’ föld gyomrába vettetett gabonát jelenti. Hozzá ereszkedik a* szántó-vető ember tulajdon ekejével. A’ ki az illyen paraszt-ma­unkát örö­meit Űzi, jádzani láttatik. Jutalom fejébe meg­érdemli az arany - kendőt, mellyel veritékét le­törö­lje. Azon Történet-írónak Klio nevű el­ső könyve, a’ mit Arionról emleget, az Jónás Prófétának esetéböl füzeteit öszve , oda raggatott költeménnyel. Ariónt hajón hordozván a’ Korintusiak, pénzéért meg­­ akarák ölni. Azt az észre vévén, kéri ellenségit, hogy ha­lála előtt szabad légyen énekelnie. Azt meg­nyervén, az ének közben a* Tengerbe ugrott, *s a’ Delfin nevű­ T­et-hal határa vétetvén Tenarusba* onnét Korintusba jutott. Lábosból szóltam­ (ex tripode) a’­ Delsusi jövendölő bálvány tulajdonás­nak tar­tték egyébként , de meg­muta­­tá az ő második könyvében Atenius , hogy az a’ boros korsóból való szól­­lást jelenté a’ Régieknél­­ avagy a* bor-ital után való szóllást, holott a* Bor-czimmerének a’ Bákkusnak jelentös eszköze néha napján az három-lábú korsó valt, melly görög nyelven nem egyéb, hanem tripus. Szint azon író- X 3 nak. Extrifoót Színtás y€tés. Jónál.

Next