Magyar Nemzet, 1958. november (14. évfolyam, 258-283. szám)

1958-11-13 / 268. szám

4 F­I­L­M­K­R­Ó­N­I­K­A HÉTKÖZNAPI TRAGÉDIÁK Magyarul beszélő szélesvásznú olasz film Érdektelenül érdekes ember Andrea Marcocci, a Pietro Germi híres filmjének eredeti olasz címét adó vasutas. Amik vele történnek, bárkivel meg­eshetnek: hétköznapi tragé­diák. Germi nem fél attól, hogy a hétköznapi történet unalmassá válhat. Talán nem is annyira mint író — Alfredo Gianetti­­vel és Luccano Vincenzonival együtt ő írta a forgatókönyvet — sokkal inkább mint rende­ző, annyi tüzet visz a szür­ke események ábrázolásába, amennyi bőven elegendő az érdeklődés felkeltésére. Kezdő képsora lenyűgöző. A száguldó vonat, a szaladó gyermek irama szinte mind­végig megmarad a cselek­ményben. Az epizódok nem eseményes, hanem gondolati és érzelmi ritmusban követik egymást. Ábrázolásmódja mű­vészi és elmélyült. Mindent és mindenkit alaposan szemügyre vesz, lencséje az életek és jel­lemek mélyére figyel és fino­man, gondosan rajzol. Keveset beszél, de sokat mond. Germit, a rendezőt kiegé­szítette Germi, a színész. Ő játssza a főszerepet Kellemes arca, kulturált mozgása erősí­tik szerepfelfogását, amely a hétköznapi szürkeséghez iga­zodva, tartózkodik minden he­vességtől, fűtöttsége belülről jön. Meleg szeretettel formál­ta inkább illusztratív szerepét Sara Vrzi, a jóbarát. Luisa della Noce a szenvedő asz­­szonyt szívhezszólóan, de nem érzelgősen eleveníti meg. Ere­deti gondolat, hogy Germi a történet szüneteit egy bájos, eleven kisfiú — Edoardo Ne­­vola — narrációjával tölti ki. Sajnos, a belső monológokat nem mindig kíséri kifejező kép, pedig Leonida Barboni felvételei szinte kivétel nélkül gondosan szerkesztettek, be­szédesek és az események szürkeségét éles kontúrok kontrasztjával hangsúlyozzák. És mégis: valami hiányzik. Nemcsak a logika döccen több ízben is. De a film végén, ami­kor az egész kép együtt lát­ható már, amikor Germi egy kitűnő disszonanciával tragé­­v­­diává változtatja a már-már beteljesülő happy end-et, ak­kor támad a döntő kérdés: mindez miért? A sors játéka volt-e csupán Andrea Mar­cocci élete? Maga rontotta-e el, vagy az emberek, a társa­dalom? Mit lehet, mit kell tenni? Germi erre nem ad vá­laszt. A ma kérdéseit, alap­vető életkérdéseket tár fel, művészien , de indokolás és­álasz nélkül. Zay László FEHÉREK ÉS FEKETÉK Brazil film A múlt század közepének van két hatalmas vízválasztó­ja: Európában 1848, a sikerte­len forradalmak, Amerikában 1861, a rabszolgaság eltörlésé­nek, a szabadságeszme diada­lának esztendeje. 1848 és 1861 eredményeinek összehasonlítá­sa könnyen megérteti, miért komor a nagy dátum után Európa és miért ujjongó, ro­mantikusan lelkendező hangú Amerika irodalma. Érthető, hogy e hősikor hagyománya — főleg az »érintett« Délen — máig sem enyészett é­ S hogy a haladó dél-amerikai művé­szek gyakorta még fel is izzít­ják e hagyományt, az, többek közt, arra is utal: csaknem egy évszázad után még mindig nincs minden rendben a nége­rek körül. A Fehérek és feketék forga­­tókönyvírója, Fabio Carpi ugyancsak e nemzeti és törté­neti tematikából merített. Mű­vét, amelyet Tom Payne ren­dezett, sajátságos kettősség jellemzi: szentimentális, oly­kor kezdetleges, prédikáló ele­mek langyos légkörébe dör­dülnek bele a valóság megrá­zó, szívet-lelket felgyújtó vil­lámcsapásai. Bágyadt, néha mosolyogtatóan naiv a film mese­kerete — gonosz ültetvé­nyesével, még gonoszabb rend­őrfőnökével s hajcsáraival, szabadságért lelkesedő ültet­vényes­ lányával, s az éjszaká­ban vágtató feketeköpenyes, ti­tokzatos lovasával. Jack Lowin kitűnő képeit olykor szándé­kolt dramaturgiai fogásoknak tűnő váltások halványítják (bár —­korbácsolás) — és nem válik a film javára az a­rdeus ex machina« sem, mely a ki­rálynő rabszolgaságot eltörlő leiratával oldja meg a drámai helyzetet. Másrészről viszont döbbene­tes, lélegzetállító élmény, ami­vel a néger szereplők ajándé­kozzák meg a nézőt. Hihetet­len erő (emberi és színészi!) sugárzik belőlük, s olyan szuggesztív koncentrálóképes­ség, átélés, hogy ez tökéletesen kárpótol. Telegdi Polgár István Ifjúsági hangversenyek a város peremén A Filharmónia téli tervei Néhány héttel ezelőtt nagy sikerrel kezdődtek el a Fil­harmónia ifjúsági hangver­senysorozatai. Az érdeklődésre jellemző, hogy a közép- és ál­talános iskolások részére ren­dezett sorozatokat meg kellett ismételni, s ma már majd minden szombat délután és va­sárnap délelőtt a fiatalság foglalja el az Akadémia nagy­termét Van azonban a fővárosi diákifjúságnak olyan része, amely nem jut el még a ze­néhez. Ezek a "fehér foltok" főleg a peremvidékeken, a kül­ső kerületekben alakultak ki, ahol a ki- és beutazás gondot okoz. Ezért a Filharmóniánál elhatározták: ha ezek a diákok nem jönnek be a Zeneakadé­miára, ők mennek ki hozzájuk, művelődési otthonokba, kultu­rális termekbe. Januártól májusig 48 kon­certet rendeznek a Nőtanács és a SZOT támogatásával kilenc külső kerületben. A 4—4 elő­adásból álló hangverseny-soro­zatok tizenkét nagy művelődési otthonban zajlanak majd le, köztük a XIII. kerületi József Attila, a VIII. ker. MÁVAG, a X. kerületi Fémmunkás, a XIV. kerületi Ikarus, a cse­peli és a nagytétényi művelő­dési házakban. Érdekes a négy koncert ter­ve. Az egyiken régi mesterek muzsikájából hallanak rész­leteket a diákok, fúvós kama­raegyüttes, középiskolás­ és felnőtt öntevékeny kórus köz­reműködésével. Egy másik hangversenyen klasszikus mes­terművek néhány részlete, illetve Haydn A patikus című kis vígoperája hangzik el, majd a romantikus zene, illet­ve a magyar zene gyöngysze­meiből kapnak ízelítőt a fia­talok. A Filharmónia egy másik fontos terve, mely szintén januártól valósul meg, a ka­marazenének egyik, nálunk meglehetősen elhanyagolt ágát, a dalirodalmat karolja fel. A Filharmónia hat estét szentel Dalkoszorú címen — Schumann dalsorozatára utal­va — a zeneirodalom dal­ciklusainak. Az első koncer­­ten — január 12-én lesz a Kamarateremben — Schu­mann Asszonyszerelem és Asszonysors című ciklusai hangzanak el. A másodikon Schubert Téli utazás­a szerepel, utána Mahlertől az Egy ván­dorlegény dalai és Beethoven Dalok a távoli kedveshez című dalciklusa következik. Ezen az előadáson először mutatják be Ravel dalsorozatát Dalok Dul­­cineához címmel. A negyedik hangversenyen Muszorgszkij Haláltánca, a következőn ugyancsak Muszorgszkijtól a Gyermekszoba szerepel, vé­gül a hatodik koncerten kerül sor a névadó Dalkoszorúra és Farkas Ferenc Gyümölcskosár dalciklusára. (gábor) Eleven, mozgékony arc, gyors, pergő beszéd, amelynek kiejtésén — akár franciául, akár angolul, akár németül hangzik — nem venni észre, hogy idegen. Adam Tarn len­gyel író, az emigráció évei alatt tanulta meg a németet és a franciát, aztán az Egye­sült Államokban, az ENSZ kiadványok egyik szerkesztő­jeként az angolt. Hazáját sze­retni már sokkal régebben megtanulta, a háború alatt Franciaországban csatlakozott a hitlerizmus ellen harcoló len­gyel hadsereghez. 1950-ben, nem bírva tovább az amerikai maccarthysta életformát, visz­­szatért hazájába, Lengyelor­szágba s azóta legkedvesebb szenvedélyének, az irodalom­nak hódol. A lengyel írószö­vetség vezetőségi tagja, a "Dia­­logues" című havilap főszer­kesztője. Budapestre a Petőfi Színház meghívására érkezett, egyik, televízióban már elő­adott darabját kötötte le a színház igazgatója. Először természetesen a len­gyel irodalmi élet problémái­ról kérdezgetem, ő a sok kö­zül egyet választ ki. — Egyik sajátos jelensége a lengyel színházi életnek az, hogy a legutóbbi években el­szaporodtak nálunk bizonyos nyugati írók pesszimista, nihi­lista darabjai. Szerte az or­szágban játszották például Sa­muel Beckett francia író­k Go­­dotra várva* című darabját,­­ továbbá ugyancsak tőle a "Játszma vége* című színdara­­­­bot. A másik, hasonló népsze­­­­rűségre szert tett francia író­­ Eugene Ionescu. Tőle a híres, sőt hírhedt "Székek* című két­szereplős darabot s a "Kopasz énekesnő"-t adták. Erre a je­lenségre válaszol most egy fia­tal író, Jarecki, aki egyfelvo­­násos darabot írt. Ez a szatiri­kus kis mű szellemesen gú­nyolja ki Beckett pesszimiz­musát. Arról szól, hogy egy bi­zonyos családban ükapától ük­unokáig az összes férfiak ön­gyilkosok lesznek. A darab végén revolverdörrenések hangzanak a kulisszák mögül. Kiderül: Beckett darabjának hatására most a nézők lettek öngyilkosak. A darabot a S. T. S. a varsói diákok szatirikus színháza mutatja be. Ezt a színházat varsói egyetemisták szervezték, ők játszanak benne és a darabokat is ők, írják. Egy fiatal színész és író "A világ vége" címmel írt darabot, Krakkóban játsszák majd, ugyancsak Beckett pesszimiz­musát teszi nevetségessé. Adam Tarn fiatalabb évei­ben regényeket irt, sokat fog­lalkozott pszichológiával. Amerikából való hazatérte óta csak darabokat írt. Az egyik "Egy közönséges ügy*, a mac­­carthyzmust leplezi le. Játszot­ták Kijevben, Leningrádban, Varsóban, Prágában, Berlin­ben, a berlini rádió műsorán még ma is szerepel. "Ortega* című drámája az ENSZ-ről szól, a lengyel kritikusok sokat­­ vitatkoztak rajta. — Miről szól nálunk bemu­tatásra kerülő darabja? — Az "Elrontott élet*, vagy "Banális komédia* — a cím­ről ugyanis még nem döntöt­tünk — egyelőre két felvoná­­sos, így mutatják be a varsói televízióban is. E két felvonás lényege a következő: A dara­bot végig a szerző konferálja, aki beszédbe elegyedik a fő­szereplővel. Ez ugyanis pa­naszkodik, hogy elrontotta az életét. A szerző javaslatára lejátszódik a hős élete, három nőt ismer meg, s elveszi fele­ségül az egyiket, aki kevésbé művelt és okos, mint ő. A fő­hős élete rosszul sikerül, iszá­kos lesz. A konferáló szerző javaslatára, a "mi lett volna, ha" elve alapján a főhős újra kezdi az életet. Ezúttal a há­rom nő közüli azt veszi el, akit szeret. Élete megint el­romlik. Felesége ugyanis elő­kelő származású nő, csak a pénz és a pozíció érdekli. Nos, a szerző javaslatára a főhős, életének harmadik változatát is végigjátssza, egyetemi kol­léganőjét veszi feleségül, pá­lyája felfelé ível, megbecsü­lik, professzor lesz. De — fele­sége boldogtalan és megszökik tőle. Itt végződik a darab — egyelőre. Mondanivalója: egy kicsit mindenki felelős a saját sorsáért, s a saját boldogsá­gáért vagy boldogtalanságáért. Igyekeztem nagyon sűrítve ír­ni, nem mindent megmagya­rázni, bőséges teret hagyva a néző képzeletének is. Megígér­tem a Petőfi Színházban, hogy rövidesen megírom a darab­­ harmadik felvonását. Egyelőre, két megoldás között ingado-­­zom. Vagy a szerző és felesége­ vitatkoznak a darabban el­hangzottakon, vagy felvonul a darab minden szereplője és ők vitatkoznak a szerzővel. — Mit játszanak jelenleg a lengyel színpadokon? — Akárcsak maguknál, probléma nálunk is a máról, a mának szóló darabokat ta­lálni. Joggal bírálják kritiku­saink egy angol író, Chris­­topher Fry: "A hölgyet nem kell megégetni* című darabját. A darab ugyanis a XV. század­ban játszódik, s nincs is sok értelme. Nagy sikere van Dür­­renmatt svájci író "Az idős­ hölgy látogatása* című művé-­ nek, amelyet, mint hallom, Budapesten is bemutatnak.­ Iwaszkiewicz lengyel író "Bal- ■ zac házassága" címmel írt da­rabot — Balzacnak ugyanis lengyel felesége volt. Krucz­­kowszki: "A szabadság első­ napja* című drámája 1945-ben ] játszódik egy internálótábor­­ bán, amelynek tisztjei felsza-­ badulnak a német fasizmus­ alól. Mindamellett, hogy ezek­ a darabok nem egészen idő- ] szerűek még, bízunk benne: ] rövidesen megváltozik a hely- ■ zet. A párt XII. ülése meg-­ mutatta, mennyire megszilár-; dúlt a szocializmus eszméje­­ hazánkban, megszilárdult a­­ lengyel írószövetség kommu- \­ nista sejtje is. Mindezek a té­­­nyezők biztosítják, a lengyel­ irodalmi élet kibontakozását. ! P. Zs. «! A lengyel színházi élet Beszélgetés Adam Tarn lengyel íróval Nemzet -Csütörtök, 1958. november 11. M SnSESai SAL­A­M­E Richard Strauss művének felújítása Hosszú előkészület, sok munka előzte meg a Salamé felújításét Operaházunkban. Tizenöt éve játszották utoljá­ra: újra meg kellett találni a bonyolult alkotás rendezési és díszletezési stílusát, új szerep­lőket, főként új címszereplőt kellett fölfedezni. Oscar Wil­­de—Richard Strauss Salome­­jának nem csupán a tárgya és a faktúrája izgalmas,­­hanem előadásának mindenkori mó­dozatai is izgató kérdéseket adnak föl. Operaházunk színpadán hosszabb idő óta elterebélye­sedett bizonyosfajta natura­­lisztikus irányzat, s ebből csak most kezdünk kitörni. Kétség­telen, hogy éppen a Salamé csalogató lehetőségeket kínál a naturalizmus számára. ■ A bibliából ismert szörnyűséges rémtörténetről van szó, förtel­mes perverzitásról. S annál dicséretesebb, hogy a lényegre összpontosuló rendezés — Nádasdy Kálmán munkája — lemond a "természethű" ábrá­zolásról és az ún. séma-szín­padot választja. Fülöp Zoltán olyan színpadképet tervezett, amely csak lényeges, kiemelt alkotóelemekből áll, fölösleges részletet nem tartalmaz. Ilyenfajta színpadon első­rendű követelmény a játék. Bizonyos, hogy az új Salomé­val elért hatásban nem cse­kély része van e hangsúlyozott drámai ábrázoló­ stílusnak, amely határozottan realista szellemű. A jelképiség is ott van a kifejezőeszközök közt, néhol erőteljes kicsengéssel. Márk Tivadar ragyogó jelme­zei csak erősítik a drámai ha­tásosságot. Azt azonban hiá­nyoljuk, hogy a színpad, neve­zetesen a világítás, nem halad dinamikusan a cselekmény ki­fejlődésével, vagyis nem ját­szik eléggé, végig merev ma­rad (eltekintve kisebb effek­tus-változásoktól). A mostani Salome-felújítá­­son fokozottabban tudunk fi­gyelni Richard Straussra és dústanyészetű Salome-zenéjé­­re, mivel a színpad nem ural­kodni akar, hanem teret adni az operának. Lukács Miklós, a mű zenei betanítója és kar­nagya, él is az alkalommal: törekvése, hogy az elsőrendű szerepet játszó nagyzenekar­ból a lehető legtöbbet ő hozza ki­ — a túlzó effektusokat is. Salome roppant nehéz, nagy­igényű szerepét Birkás Lilian alakítja. Azt mondhatnánk, hogy Richard Strauss wagneri hangot, s azonfölül shake­­spearei színész­ mértéket kö­vetel meg a Salome címszerep­lőjétől. S még táncolnia is kell... S nem utolsó sorban, külsőre is meg kell felelnie a kívánalmaknak ... Birkás meglep azzal a szintézissel, amellyel megoldja feladatát. Orgánuma önmagában nem elegendő, de a kiválóan meg­tanult ábrázolás kiegyenlítően hat. A Joh­anaan-nal való kettős után, a terjedelmes közjátékra megkomponált nagy játékban — midőn Salo­­méban megérik a rettenetes kívánság, a próféta felvétele — igazán kitűnő. Még akkor is, ha a valódi emóciók hiá­nyoznak belőle. Igen érdekes Salome, baba arcú asszony! szörnyeteg. Fehér arcú, vörös hajú boszorkány. Nem lobogó, érzéki szépség ez a Salamé, hideg és szenvtelen. Wilde is így gondolta el. A hétfátyol táncért — Eck Imre drámaian, megoldott koreográfiája — kü­lön elismerést érdemel. Heródes hisztérikusan izga­tott, kapkodó, félig zavarodott lényét Udvardy Tibor rend­kívül hatásosan érzékelteti, Remeti a maszkja is. (Vala­mennyi maszkért dicséret jár a készítőnek!) A gonosz indu­latoktól fűtött, sötét Her­ódiás, Delly Rózsi megszemélyesíté­sében wagneri méretű kör­vonalakban bontakozik ki. Jámbor László Joh­ana anya, a "-pusztában kiáltó-, sáskaevő, elvadult próféta, aki egy szik­la tehetetlenségi erejével vall­ja meggyőződését. Jó kabinet­alakítást nyújt a szép hangú, szálas termetű Narraboth: Pálos Imre. Lőrincz Zsuzsa, mint Heródiás apród­ja, a ki­sebb szerepet is jelentőssé te­szi. A két katona igényes szó­lamában Domahidy Lászlónak és Mészáros Sándornak még van javítanivalója. A felújítással együtt került színre a Poloveci táncok című balett, amely, mint ismeretes, Borodin Igor herceg­ének táncjeleneteit fűzi egybe. A nagyhatású művet Harangozó Gyula koreográfiájával, Ken­nessey Jenő vezényletével ad­ták elő. Lakatos Gabriella és Fülöp Viktor sokszor méltatott teljesítménye mellett, Kun Zsuzsa új táncszerepe (Polo­veci lány) tűnik fel, színesen, érdekesen megoldott produk­ció. Szenthegyi István A szlovákiai írótalálkozóról és a nápolyi kongresszusról nyilatkozott Gereblyés László Két nagy jelentőségű kül­földi eseményen vettek részt a magyar irodalmi élet képvise­lői. A szlovákiai írótalálkozón Gereblyés László, Földeák János, Kelemen Sándor, Mes­terházi Lajos és Tolnai Gábor, a nápolyi írókomgresszuson pedig Gereblyés László, Fodor József és Passuth László vett részt. Gereblyés László, a Nagyvilág felelős szerkesztője, a Magyar Pen Klub főtitkára a két találkozóról a többi kö­zött a következőket mondotta: — A cseh, a szlovák és a magyar írók szlovákiai talál­kozója volt az első eset, hogy népi demokratikus országok írói egybegyűltek és kicserél­ték nézeteiket. A találkozón néhány javaslatot dolgoztunk ki az együttműködés megjaví­tására. — A nápolyi kongresszust az olasz írók szindikátusa hívta össze, olyan céllal, hogy létre­hozza az európai írók érdekvé­delmi közösségét, megtárgyalja az írók viszonyát a kiadókhoz, a televízióhoz. Rendkívül szí­vélyesen, nagy vendégszeretet­tel fogadták a Szovjetunió és más szocialista országok, köz­tük hazánk íróinak küldöttsé­gét. A disszidens írókat meg sem hívták, mert a magyar írók jogos és természetes kép­viselőinek minket tekintettek. A kongresszuson erőteljesen kidomborodott az írók szolida­ritásának gondolata, ezen be­lül a világbéke védelmének szándéka. A szovjet delegáció azt in­dítványozta, hogy az érdekvé­delmi bizottságot csak későb­bi időpontban alakítsák meg, mert a csehszlovák és a román írók képviselői nem kapták meg a vízumot, s a norvég írók sem voltak jelen. Vita volt arról, hogy a küldöttek tájékoztassák-e kormányukat a megbeszélésekről, vagy eze­ket tekintsék az írók belső ügyének. A szovjet delegáció javasolta, hogy bízzák ezt a küldöttségekre, mert orszá­gonként mások a szokások, hagyományok. — Útban hazafelé, Rómá­ban száznál több ismert, kivá­ló író, lapszerkesztő, filmren­dező, a nagy lapok és a sajtó­ügynökségek képviselői előtt Fodor József az időszerű iro­dalmi vitákat ismertette, jó­magam pedig a Nagyvilágról és feladatairól szóltam — mondotta befejezésül Gereb­lyés László. Francia festők kiállítása a Csók Galériában Hozzávetőleges becslés sze­rint a Párizsban élő festők számát 47 ezerre teszik. Ha az egymással ellentétes és a ro­kontörekvésű irányzatok száz­féle árnyalatában ki akarnánk igazodni, nagy általánosságban arra az eredményre jutnánk, hogy a­­francia festészet az utóbbi évtizedekben egyidejű­leg járja a valóságtól való tá­volodás és a valósághoz való közeledés útjait. Ábrázoló és nem ábrázoló művészet két partját számtalan közbeeső törekvés hidalja át. Annak a 26 festőnek a tár­lata, amellyel most a Csók Galéria termeiben van alkal­munk megismerkedni, távolról sem lép fel azzal az igénnyel hogy valamiféle keresztmet­szetet adjon a mai francia fes­tészet egészéről. Csupán egy parányi rést nyi­t, amely egy művészcsoport eszmei világá­ba, alkotó módszereibe enged betekintés­t. Haladó francia művészeik egyesülete mutatkozik be, a párizsi Salon Populiste, mint­egy 150 festménnyel. E mű­vészcsoport a baráti és kulturá­lis kapcsolatok megerősítésén is fáradozik. A közelmúltban több alkalommal látta vendé­gül kiállítóhelyiségében ma­gyar művészek alkotásait. Ez a tény, valamint az, hogy a Sa­lon Populiste elnöke, Henry Ramey lelkes buzgalommal tá­mogatja a magyar művészek párizsi bemutatkozásának ügyét, egymagában is feltéte­lezi, hogy vannak a Salon Populiste és a mai képzőmű­vészet célkitűzéseiben közös vonások. Közös eszmény az emberért való művészet, a hu­manista tartalmú művészet Más körülmények, más társa­dalmi viszonyok között és más hagyományokra támaszkodva, de nagyjából mégis a mi mű­vészeti életünkkel rokontörek­vések jellemzik a francia po­pulistákat, írókat, szín­házi em­bereket, képzőművészeiket, akik az absztrakció formajáté­kai, a csupán esztétizáló mű­vészet ellensúlyaképpen tömö­rültek közös zászló alá. Témakörükben is iparkod­nak felölelni mindazt, ami az embert általában érdekli és foglalkoztatja. Az ember, a munka, a gyár, az otthon, az életkép, a csendélet, és az élet számtalan megnyilvánulása kér helyet vásznaikon. Szá­munkra talán szokatlan, hogy a Salon Populiste tagjai sorá­ban ott vannak az ismert, ki­állításokon állandóan szereplő, díjakkal jutalmazott művészek mellett és velük egy sorban az autodidakták és a műkedvelők, mint például a párizsi Metró főikalauza. A különböző tanult­­ságú, műveltségű festőket ösz­­szefűzi, hogy a művészetet életük tartalmának vallják, d­­m Ferencz László pantomim művész önálló estet ad a Kos­suth Klubban 15-én, szomba­ton este 8 órakor.

Next