Magyar Nemzet, 1960. április (16. évfolyam, 78-102. szám)

1960-04-01 / 78. szám

4 RÁDIÓJA TEK-FESZ­TI­V­Á­L 1960 HAJÓKOFFER Egy jelszituáit­­agglegény ki akar vándorolni. Út­levélkérel­­mét visszautasítják. Majd vá­ratlanul mégis megkapja a ki­vándorlási engedélyt, lelki egyensúlya, élete felborul, ba­rátjával nem érintkezik, sze­relmét elkerüli. Felszámolja itteni életét, ingóságait, renge­teg baja van — és végül mégis hazájában marad. Érdekes téma, amit még ér­dekesebbé avat, hogy vígjáték formájában került feldolgozás­ra. Ez máris elárulja, hogy nem 1956 telének valamely szo­morú emberi drámájáról van szó, hanem egy felemás hely­zetbe került ember félszeg kap­kodásáról, komikusan anakro­nisztikus pánikjáról. Minden­esetre jó vígjáték-anyag. Ám e jó anyagból csak akkor kerekedik jó rádiódarab, ha jelemvígjátékot formálnak belőle. Ha komikuma karakter­komikum, ha a szereplők ön­magukat és egymást jellemez­ve valóságos emberekkel né­pesítik be a hangszínpadot, ha nemcsak felszínes gondolatai­kat és megnyilvánulásaikat is­merjük meg, hanem társadal­mi helyüket, belső világukat, mindazt, ami egy ember helyét a világban meghatározza. A vígjátéki torna semmi esetre sem jelenthet felmentést az el­mélyült karakter-ábrázolás igé­nye alól — sőt, a feldolgozás könnyedsége —mondhatni: ra­­kon­penzációs alapon — még inkább erre kötelez. Mert mi marad egy rádióvígjátékból, ahol a helyzetkomikum nem érvényesülhet, ha a szerző nem teremt karaktereket? A poén, a geg. Boross Elemér Hajókoffer című rádiódarabja egy jó víg­játék-anyag nem teljesen sze­rencsés feldolgozása. Alakjai inkább arra jók, hogy a törté­netet mozgassák, mondataikból nem rajzolódnak ki sajátos emberi profilok a hallgató előtt­. Rendszerint nem mindig szerencsés­­“­pesti-* jópofaságo­­kat mondanak — ha lelki vál­ságban vannak, akkor is — egyiket a másik után, mintha másképp nem is tudnák kife­jezni magukat. Pedig kár az alapötletért és néhány jó formai megoldásért is. Az apróhirdetésre jelent­kező ingóság­vásárlók között — itt a hangvétel már bolto­zativá erősödik — akadt né­hány kitűnően felvillantott, rö­vid, gyors vonásokkal is jól ábrázolt karakter­figura. Gál István, a rendező, igye­kezett jó környezetet teremte­ni a szakadatlanul puffogó poéneknek, és gyorsan pergő játékritmussal, ügyes formai ötletekkel pótolni az ábrázo­lásbeli és dramaturgiai hiá­nyosságokat. A főszereplők — Ráday Imre, Pécsi Sándor, Komlós Juci, Gyurkovics Zsuzsa — elevenül mondták szövegüket és igyekeztek minél mulatsá­gosabban komédiázni. Görgey Gábor N­A­P­L­U­I­I Az Eötvös Loránd Tudo­mányegyetem felszabadulá­sunk 15. évfordulója alkalmá­ból ma délelőtt az egyetem színháztermében ünnepélyt tart. Az ünnepség érdekes színfoltja lesz egy öt képből álló táncjáték, Pillanatképek a hansági építőtáborból címmel. S Fodor János és Papp Júlia, Operaházunk magánénekesei Prágába érkeztek és tegnap este felléptek a hazánk felsza­badulási évfordulójának tiszte­letére rendezett ünnepségen. A két művész több ízben szere­pel április folyamán Csehszlo­vákiában.* A Zeneműkiadó Vállalat ál­tal meghirdetett Operaszöveg­­könyv-pályázat eredményét március 31. helyett későbbi időpontban teszik közzé, mivel a bírálóbizottságok még nem fejezték be munkájukat a be­érkezett pályaművek nagy­száma miatt.­ A múlt évben Angliában újabb 480 mozi szüntette be működését. 1956 óta ezzel 1181-re emelkedett a bezárt filmszínházak száma. Moszkva és Leningrád cím­mel Vámos László fotóművész színesfénykép-kiállítása nyílik meg ma délben a Kulturális Kapcsolatok Intézetének kiál­lító termében. A magyar—német kulturális egyezmény idei munka­terve alapján kulturális küldöttség utazott az NDK-ba a felszaba­dulásunk 15. évfordulója al­kalmából megrendezésre ke­rülő ünnepségekre. A küldött­ség vezetője Hevesi Gyula akadémikus, az MSZMP Köz­ponti Bizottságának tagja, a delegáció tagjai: Petőházi Gá­bor földművelésügyi minisz­terhelyettes és dr. Kardos László Kossuth-díjas egyetemi tanár.­ Csütörtökön reggel Bulgá­riába utazott a Magyar Nép­hadsereg Vörös Csillag Érdem­renddel kitüntetett művész­­együttesének tánckara, népi zenek­ara és három énekszólis­tája. A művészcsoport két he­tet tölt a Bolgár Népköztársa­ságban, majd a Román­ Nép­­köztársaságban folytatja ven­dégszereplését. Ennyit mondtam csak. Aztán megcsókol­tam Piroskának a kezét, s hazamentem a szobámba, amelyik a mesterséges állattenyész­tés épületében van. Ebergényinek köszön­hettem, hogy olyan alkalmas lakhatásom lett, ahol nemcsak villany világított, hanem tanulhattam és hallgathattam rádiót is, mert egyedül voltam. Hazajöttem tehát ebbe a szobába. Az írás, amit kedves látó írt, ott hevert az asztalon, nagy csomóban. Bizony, nagy cso­móban, mert annak a nyolc hónapnak min­den faját-virágát megírta nagyapám. Igaz, sokáig is írta, mert az ő regéje szerint de­cember tizenötödikén kezdte el az írást, a tavalyi esztendőben. Pontosan tehát annak másnapján, amikor innét Muzsoláról, a bag­­lyodi­­küldöttség hívására, szárnyas hangyá­nak hazament. S írta egészen ennek a jelen februárnak első hétfő napjáig, amikor az “örökre” szó után letette a tollat, s azt mondta anyámnak: — Hangyák másznak a fejemben, te Zsu­zsika! Mivel többet nem is nyúlt a penna után, így kereken hét hétig írta, amit írt. De csak esténként tudott, írni, mert nappal a közös gazdálkodás dolgában járt-kelt, s hányra­­vetette ezzel s amazzal a tervet. Deh­át ne kalandozzam el, mint némely ember szokott, hanem folytassam a magam történetét, hogy aztán azon keresztül eljus­sak én is a bolyhoz, majd megboldogult ked­ves látónak a betegágyához, s onnét a tanul­sághoz, melyet az ő írása és példája nyomán nyertem. Tehát ott állott a nagyapám írása az asz­talomon, nagy csomóban. Itt-ott belenéze­gettem még, s emberséget és jó magyar be­szédet csipegettem belőle. Aztán magamba költöztem én is, ahogy ő magáról írta az egyik helyen. S amikor elérkeztem a lelkem legbelsejébe, amit ő oltárnak nevezett, hát akkor ő azt mondta nekem a maga hangján, hogy Pálocska, írd meg a kilencedik hóna­pot, hadd legyen olyan ez a történet is, mint ■a gyermek, aki kilenc hónappal születik. S legyen csengetyű, amit írsz, mert nemcsak a tanácsba kell csengetyű, ahogy te mondtad egyszer, hanem mindenfelé, s legfőképpen az ifjúságnak. Szegény látó nem hinné el, ha most azt mondanám neki, hogy csakugyan hallottam az ő hangját. Úgy vélekedett rólam, s abban igaza is volt, hogy én nem a képzelem felhői között illogok, hanem a valóság földjén já­rok értelemmel. Ilyen vagyok most is, azt hiszem. Csak hát, ahogy telik az idő, a való­ság tágul. Így valóság lett, az én keserű fáj­dalmamra, a nagyapám halála, s az lett az írása, ami a szememen keresztül a lelkemre maradt. És ennek a kettőnek a sugárzása folytán valóság lett az is, hogy ő bennem holta után elevenre kelt. Vegye is úgy mindenki, hogy a lelkem lég belsejében Szirom­­átó megszólalt, s azt mondta nekem, hogy írjam meg a kilencedik hónapot. Írjam meg, hadd egészüljön ki ve­lem, mint ahogy a mindennapi életben is ve­lem egészült ki. Hát én szót fogadtam neki, s a téli este csendjében írni kezdtem. Ennyit, ami idáig írva van, már valahogy el is mondtam. De kínlódva, s mégsem elég jól. Az indulat szo­rongat engem, hogy az ő szavához képest az én szavam csak szekérzörgés. Ha engednék az indulatnak, apró darabokra szaggatnám a papirost, s ezt a tollat is részlikbe törném, pedig nem is az enyém, hanem Piroskáé. De­­hát, ha megfeszülök, akkor sem tudok olyan pillangósan s mégis a szeg fejére írni, mint ő. Haragszom magamra, nohát. De ha már így van, hogy nem tudnak re­pülni a szavaim, akkor zörögjön a szekerem tovább. Induljon onnét, hogy december tizen­negyedikén, a múlt esztendőben, azon a va­sárnapon hazament Szirom­­átó Baglyodba. Helyesen írta ebben a regében, hogy akkor Ebergényi maga mellé vett engem, hogy a tudományos műhelyben hasznára legyek. Egyeztünk is mi ketten e­lég jól, mert én el­néztem Ebergényinek, hogy gyakran bennem lakott, amikor valami tudományos munkát gyorsan kellett megcsinálni. Már­pedig azzal a maggal, amit a bikáktól nyertünk, szorgo­san kellett dolgoznia, mert különben az élet szálai a magban elvesztették elevenségüket, s könnyen magukba is haltak. Ilyenkor hiba nélkül és sebesen kellett a kezébe adogatnom a vegyítő szereket és az üvegcsöveket. Ha el­vétettem valamit, akkor könnyen kiszaladt a paraszt szentháromság a száján, vagy a góbé isten még gyakrabban. Ez rosszul esett, mert ő sem volt­ a Dániel oroszlánja, hanem csak egy gyöngyösi finánc fia. S nem esett jól azért sem, mert a mi bolgunkban a paraszt műveletlen és bogos embert jelent, a góbé pedig ötkerekű balgafit. Igaz, ilyen patto­gások után Ebergényi mindig megkedvese­­dett ismét. Tetten én is, hogy nincs semmi baj, mert ha magam is a fináncok zöld szent­jeit kezdtem volna emlegetni, akkor a békes­ség felborult volna közöttünk, s én a mes­terséges tenyésztés tudományában hoppon maradtam volna. Én pedig tanulni akartam folytonosan, mint ahogy nagyapám is helye­sen írta rólam. Makacs módon csakugyan szeretek, mint némely madár is, mindig előre szökdösóra, s folyton többre. S ha megszima­tolok valami új és hasznos dolgot, főleg a tudományban és a gépek­ világában, akkor arra valóban vadmacska vagyok. De fizetnem kellett érte, ilyen nyelések­kel is. Néha szidtam magam, amikor szó nélkül zsebre tettem a sértéseket, még keményebben is talán, mint ahogy Ebergényi tette. De olyankor eszembe jutott nagyapám, aki a bajban soha nem ugrott az indulat hátára, hanem inkább babrálta az ibolyák tövét. Azt hiszem, jól is tettem, hogy idáig türel­mes voltam. S legyen erőm, a kutya min­­denit, hogy a jövőben is az legyek. Mert a tudás megérdemli, ha az ember nemcsak a maga kedvére akar tudni, hanem a mások hasznára is. Veszem csak ezt a nemesítést a hasznos állatok dolgában, amit a tudomány már összekapcsolt a mesterséges tenyésztés­sel. Nagy dolog ez! Láttam a nagyító szerke­zet alatt, többször is már, a bika életmagjá­­nak egy cseppecskéjét, vagy ahogy nagy­apám írta, egyetlen egy szikráját. Hát az a szikra csupa életakarat és lobogás volt, s benne az élet szálai úgy száguldoztak, mint ezer és ezer számra a parányi repülőgépei­, amelyek egymás mellett villongva s­okamn rá­nak tova, de egyik a másikba soha nem ütkö­zik. Mindig úgy felgyújtott engem, amikor ezt láttam, hogy a világ hátán éreztem ma­gam, ahogy ül a huszár is a lovon. Onnét, a világ hátáról vártam, hogy elkövetkezzék az esztendő utolsó napja, amely szerdára esett. Azon a napon a bikákat sem ugrattuk, hadd ünnepeljenek ők is. S az Ebergényi utazása miatt, mert a fővárosba volt mehetnékje, már délelőtt szabadságot adtunk magunknak is. Szépen felöltöztem, s mindjárt elmentem Piroskához. Okos és kedves szóval azt mondta nekem, hogy az öreg Szilvesztert vigyük el az ő tűzhelyére. Délben már vonatra is ültünk, hogy elmen­jünk a szüleihez, akik egy dunántúli városká­ban laktak. Az apja kertész volt ottan, s ma is az, az édesanyja pedig ügyes gömbölyű asszony, aki főzni-sütni jól tud. Csaptunk is olyan Szilvesztert, hogy még másnap délután is az asztal mellől indultunk vissza. Úgy láttam, meg is szerettek. (Folytatása következik) Tamási Áron : Szirom és Boly (Magycr rege, az 1958—59 esztendőkből) (35) (Kasa János rárca) Magyar Nemzet Szerelem és halál órája Re­m­arq­u­e új regényéről Remarque-nak, a Nyugaton a helyzet változatlan világhírű írójának új regénye egy né­met katona útját rajzolja meg, egy átlagkatonáét, aki jófor­mán az iskolapadból került az orosz frontra, s a fronton, majd háromheti szabadsága alatt Németországban szerzett tapasztalatai révén jut el a hitleri háború lényegeinek fel­ismeréséig. Igaz, hogy ez a felismerés csak a tétova és langyos aktivitásig ível; ciga­rettát ejt le a koncentrációs tábor foglyai mellett, nem szí­vesen végzi ki az elfogott par­tizánokat, sőt végül futni is hagyja őket, kineveti a meg­szállottakat és nem Írisz a győ­zelemben. Eredményeit te­kintve nevetségesen rövid a fejlődésnek ez az útja, tulaj­donképpen azonban mégis több, mint tanennyin­ek lát­szik: olyan fiatalemberről van szó, aki döntő ifjúkori élmé­nyeit a náci rendszertől kap­ta, fasiszta tanokon nevelő­dött, szuggerált tömeg mámo­ros drilljét látta maga körül egy évtizeden át, olyan töme­gét, amely miközben "­tervsze­rű elszakadó mozdulatok­ sa­játos stratégiai akciójaként menekült — elhitte Göbbels­­nek, hogy még sohasem ragyo­gott ilyen fényesen a hadse­reg szerencsecsillaga. Vagyis, látó lett a rombolók, gyilko­sok, őrültek és vakok hadse­regében. Remarque regénye jelszán­­dékú olvasmány, kár, hogy en­nél több akar lenni. Filozofálni akar, holott a tézisek egyszerű illusztrálásánál többre nem futja erejéből. Figuráinak többsége egysíkú, olykor pa­pír­ízű. Kompozícióján az az eltökélt elhatározás érzik, hogy a “riportok, beszámolók, hadi­jelentések, dokumentum­­anyagok százaiból összeszűrt regény” valóságértékű legyen. Nem lett. Nem lett belőle több, mint Remarque szenve­délyes pacifizmusának, erköl­csi emelkedettségének újabb írásos bizonyítéka, érdekes részletekkel, megható epizó­dokkal, helyenként kellemes lírával, hasznos tanulságok­kal. A keleti front megjeleníté­se nagyon halvány, nincs ben­ne valóságos élmény, nem hi­teles, meglátszik rajta, hogy Remarque Svájcból és Ameri­kából figyelte a második vi­lágháború eseményeit. A be­fejezés­­ hősét, miután visz­­szatért a frontra, a szabadon bocsátott­ partizánok egyike le­lövi a hatalmas pofon az ad­digi 380 oldalnak; valami olyanféle tanítás, hogy a lan­gyosakat az isten is kiköpi a szájából, de igen szerény meg­győző erővel, meglehetősen naivan,­­ a második világhá­ború alapvető társadalmi és erkölcsi problémáitól idege­nül.. Ungvári Tamás fordítása kitűnő, előszava azonban, úgy érezzük, kissé eltúlozza a Re­­marque-“ügy« jelentőségét. (Magvető Kiadó.) (t. i.) ,,erti igazi muzsikái Itak­ok Beszélgetés Lamberto Gardellivel, az „Ory grófja" karmesterével Lamberto Gardelli, a kiváló olasz karmester jó ismerőse a magyar közönségnek. Rövid időn belül negyedszer vendég­szerepel hazánkban. Legutóbbi háromhónapos itt-tartózkodása alatt gazdag művészi tevékeny­séget fejtett ki: ő vezényelte a Rádióban a Sevillai borbély stúdió-előadását, olasz pre­klasszikus művekből össze­állított szimfonikus műsort adott, s ezenkívül két hangver­senyen állt a Filharmonikusok élén. Magyarországi tartózko­dásának legfontosabb célja azonban az volt, hogy beta­nította Operaházunk együtte­sének Rossini Ory gróf­ja című operáját. A Hanglemezgyártó stúdió­jában, a felvétel végén, előbb operai munkájáról beszél az olasz mester. — Az elmúlt évben az Ope­raház vezetősége felkért, hogy Rossininak ezt a ritkán ját­szott művét betanítsam és ve­zényeljem. Noha ezt a Rossini­­operát akkor még nem ismer­tem, hazámba visszatérve át­tanulmányoztam a partitúrát és nagy kedvem kerekedett hozzá. A feladat ugyanis nem könnyű. Az Ory grófja Rossini utolsó, talán legérettebb műve, akárcsak Verdinek a Falstaff. Én Pesaróban tanultam, Ros­sini szülővárosában, s gyakran elsétáltam Rossini háza előtt, ahol annyi szép művét alkot­ta. De nemcsak tanulóéveim tettek muzsikájának rajon­gójává, hanem az is, hogy stí­lusát sallangoktól mentes, tiszta zenének érzem. Megra­gadott Rossini humora is, amelyhez hasonlót a modern zenében Prokofjev képvisel. — És ha már Prokofjevet megemlítettem, hadd mondjak néhány szót a mai zenéről. Nagyon nagyra tartom Bartó­kot és Kodályt. De hogy őket az ember csakugyan megis­merje, ismernie kell a magyar természetet, tájat, földet és a népet. Erre magyarországi tartózkodásom alatt sok alkal­mam nyílt. — A nagy mesterek, ami­lyenek a zenében például Mo­zart vagy Händel, a képzőmű­vészetben Michelangelo, az irodalomban Dante és Shakes­peare, úgy nemzetiek, hogy ugyanakkor a nemzetek felett is állnak. Azoknak a kortár­sainknak azonban, az elektro­nikus zene híveinek, akik­ kö­zös szisztéma szerint dolgoz­nak, véleményem szerint nincs nemzetiségük. S a kettő között nagy a különbség. A modern zenéről beszélget­ve, elmondta Gardelli azt is, hogy a Hanglemezgyártó stú­diójában most fejezte be Res­­pighi Róma fenyői című mű­­vének felvételét. Áradozva be­szél a műről: — Láttam a fenyőket, me­lyek Respighi házát övezik és amelyek a mű megírására ih­lették. Ezért kétszeresen is át tudom élni ezt a gyönyörű mu­zsikát. Ebben az átélésben nagy segítségemre volt a Rádió ze­nekara is, amelyet világvi­szonylatban is kiválónak tar­tok. Lamberto Gardelli, aki be­járta a fél világot, s akit a vi­lág számos nagy városához sok forró siker emléke fűz, bú­csúzóul még ezt mondja: — Talán sehol a világon nem éreztem magam ennyire ott­hon, mint Magyarországon. És ez nem udvarias formula csu­pán. Azért érzem itthon ma­gam, mert itt igazi muzsikát hallok. Fel­szabad­u­l­ásunk 15. év­fordulója alkalmából a buka­resti Gheorghe Enescu Állami Filharmónia díszhangversenyt rendez, a Rom­án Népköztársa­ság Oktatás- és Művelődésügyi Minisztériuma pedig ünnepi filmbemutatót tart Bukarest egyik filmszínházában, itt há­rom napon át újabban készült magyar filmeket vetítenek. * ÁPRILIS PORONDJA * A FŐVÁROSI NAGYCIRKUSZBAN * ÁPRILIS 3-ÁN, VASÁRNAP 1 4-ÉN, HÉTFŐ DÉLUTÁN FÉL 4 ÉS FÉL 8 ÓRAKOR Fenlek, 1964. április 1.

Next