Magyar Nyelv – 28. évfolyam – 1932.

Károlyi Árpád: Tudományt tesz

pedig­, ha a parázs kialudt, tűzkőből kellett acéllal, taplóval vesződségesen tüzet kicsiholni, aztán a pozdorját, szalmát sok­szor negyedóráig vagy tovább fújni, míg lángra lobbant; mon­dom, ha ezt mind meggondoljuk, akkor megértjük, hogy a régi parasztasszony különösen iparkodott (mert a mai is megteszi) többféle főznivalóját, pl. a reggelit és ebédet, az ebédet és vacso­rát egy füst alatt elvégezni. (A felmelegítés már kevés füsttel járt és nem sok időbe került.) Ugyanolyan kifejezés ez, mint ha a hajdúmegyei ember egy mocsokkal, a veszprémmegyei pedig egy piszokkal végez el többféle vagy különben többszöri piszkos munkát (pl. hízó disznóit, ha csak lehet, egyszerre öli le). Ugyanilyen kifejezés az egyúttal is, mely annyira minden­napi, hogy már nem is érezzük benne az új szót, holott erede­tileg szintén azt jelentette, hogy valaki valaminő dolga elvég­zésére indulván, útközben egyéb tennivalóját is elintézi. Nem megy a kutyának szemébe a füst. Ezt a szólást veszp­rém megyei szülőföldemen akkor használják, ha valaki tolakodó, szemtelen. Ez is a füstös konyhá­val függ össze. Az embernek t. i. ugyancsak belemegy ott szemébe a füst, azért nem is megy oda, ha elkerülheti, ellenben a kutya, ha a házi­asszony kiment a konyhából és az ajtót nyitva felejtette, nem törődik a füsttel és elköveti a szemtelenséget, ellop valami élelmiszert. M. HORVÁTH ENDRE: Anyán. A folyóiratunk május-júniusi füzetében (171­1.) „Án­gyán" címen megjelent névmagyarázathoz kiegészítésül közöljük a következő adatokat: A) 1235. Nos Endri Comes vice palatini ... fily Alexandri de villa Guecy ... ex una parte. et ex Altera villa Roman populi Episcopi Geuriensis. Decanus eiusdem loci ac curialis comes nomine Anian... e contra prelatus Decanus et curialis comes uidelicet Anian. (Bogyay György iratai közt, Nagykanizsán.) [Gyecy , Gi­, Román , Románd, mindkettő Veszprém megyében.] — B) 1312 : Item Anianus filius Erdeus de eadem Biliga (Muz. t. a. Wenzel); 1313 : Anianus filius Erdeus similiter jobagio dicti capituli de eadem Sceuleus (Muz. t. a. Véghely); 1318 : Anian filius Erdeus (Muz. t. a. Wenzel); 1318 : Anian filius Erdeus de Zeleus (Muz. Véghely); 1319 : Anyán filius Erdeus de Zeleus (Muz. uo.); 1322: Aniani fily Erdeus nobilis iobagionis (uo.). 1324 : Anyano filio Herdews de eadem Zelus (uo.). Mivel B) alatti idézeteinkben egyazon személy szere­pel, belőlük is nyilvánvaló, hogy az Anyán Anyán (Ángyán) név az Anianus keresztnévnek egyik magyarítása. JAKUBOVICH EMIL­Tudományt tesz. Sok-sok száz eredeti magyar levél fordult meg a kezemen a XVI. és XVII. századból, de a tiltakozás, az óvásemelés, a protestáció fogalmát más szóval, mint épen a protestál­lal, protestálás­sal sohse olvastam bennük. Most vé­letlenül akadtam a bécsi állami levéltárban (Hungarica, Fasc. 152.) egy igen pompás, jóízű magyar levélre 1607-ből, mely ezt a fogalmat a tudományt tesz kifejezéssel jelöli meg. Idemellék­lem a levél megfelelő helyét.

Next