Magyar Nyelvőr – 25. évfolyam – 1896.

Idegen csemeték. Fattyúhajtások. - Jókai vojvodája. Antibarbarus - Bánffy Dezső és Kossuth Ferenc egyetértése. Antibarbarus - Törhetetlen : rendületlen. Antibarbarus

De megfelelhet a pikánsnak minden használatában. — A kuplévá­ ajánlott sördal igen jó ötlet s megérdemelt volna egy díjat. Kár, hogy az ajánlott szóknak megokolását nem közlik, vagy legalább használatukra útmutató példákat. Csak a birok szót okolja meg Vajda János, így : „Bárha közönségesen szűkebb értelemben használjuk, a bírni tőből eredvén­y mindennemű sport összefoglaló megjelölésére kiválóan alkalmas, így beszélhetünk úszó-birok, lovagló­birok, kerékpár-birokról stb. A sport-ember volna birok-ember stb." (Érdekes, hogy a sportra a finnek is alkottak honi szót.) A többi húsz szóra, melyeknek jó magyar mássát még nem találtak, a Jelenkor új pályázatot hirdet s hozzájuk csatolja még a következő tízet: póz, sablon, tabló, panoráma, bazár, katasztrófa, szuggerálni, politika, diplomata, trenírozni. (Határideje jún. 15.) — Itt legjobban a­ politika lep meg. Hiszen ha ez idegen, akkor a szál­finom utótagja, melyet ők megjutalmaztak, szintén csak idegen szó! Jókai vojvodája. Már Jókai is, mint a vén cigány, „min­den nap egy nótát feled ". Millenniumi színművének ilyen címet adott: A Barangok vagy a peóniai vojvoda. Hát nem vajdának híják azt magyarul, akit a szláv népek vojvodának mondanak ? (Voj­voda tkp. had­vezér.) Vagy talán javítani akarja Jókai a mi jövevényszavaink kiejtését ? No hiszen akkor a nemzeti díszkiadás­ban furcsán festenek majd ezek az elvárható javított kiadású címek: Az elátkozott eselvád. A kis králok. A mlin alatt. A penez v. a pengáz betegsége. A fekete diamantok. A 3 márvel fej. A régi jó tabulabirák. Türk világ Magyarországon. Az utolsó budai basi. A jem­esei­k végnapjai stb. Bánffy Dezső és Kossuth Ferenc egyetértése. A sok vissza­vonás közt ez ünnepi esztendőben jól esik egy olyan jelenséget lát­nunk, mely ellentétes pártjainkat hazafias egyetértésben tünteti föl. Kormányunk elnökéről olvassuk gyakran, hogy általa egy-egy inter­pelláció lett elválaszolva. S íme, most látjuk, hogy az ellenzéki Kossuth Ferenc is így ír magyarul az Egyetértésben : „ Javaslatunk el lett fogadva minden párt által" (ápr. 19.). Kossuthnak választói ezt bizo­nyosan csak így mondanák az ő parasztos magyar eszükkel: Javas­latunkat minden párt elfogadta. Törhetetlen , rendületlen. Törhetetlen — ném. unverbrüch-Uch. Ez a német oltvány immár törvénykönyvünkbe is belekerül. Az ezredévi törvény ugyanis azt mondja : „Magyarország apostoli királya törhetetlen bizalmát nyilvánítja szeretett népe hűségében". Nemsokára talán a Szózatot is átalakítjuk németajkú honfitársaink kedvéért, így: Hazádnak törhetetlenül Légy híve, oh magyar! A németnek persze könnyebb lesz megtanulni magyarul, de minket is * Eredetéről 1. A magyar nyelv 2 : 115.

Next