Magyar Polgár, 1877. január-június (11. évfolyam, 1-147. szám)

1877-01-03 / 1. szám

XL évfolyam, 1-fő szám. AGTAE POLG POLITIKAI NAPILAP. --------* " A ^ A ELŐFIZETÉSI FELTÉTELEK: Egész évre..................................16 frt. kr. Félévre......................................6« » Egy negyedre...............................4 . — „ Egy hónapra...............................1­9­50 . SZERKESZTŐSÉGI IRODA: A LYCEUM NYOMDÁBAN. KIADÓHIVATAL: A LÍCEUMI NYOMDA „KÖZPONTI IRODÁMBAN“ Főtér gr. Teleki Domokos-ház. HIRDETÉSI DIJAK: Ötvör hasábozott garmondsor­­ra, vagy annak területe 6 kr. Minden hirdetés után 30 kr. bélyegilleték körön azámittatik. Nagy hirdetéseknél kedvezmények. Kolozsvárit, 1877. szerda, január 3. NYILTÉR: Soronként, vagy annak helye 25 kr. RECLAMOK: Hirffizérbe soronként 1 írt A HÁBORÚ. Perzsia és az orosz-török háború. Mint Perzsiából írják, az oroszok eré­lyesen dolgoznak a sah megnyerésén a „sza­­kadár törökök ellen“ A teheráni orosz ügy­nök feltűnő sokat érintkezik a nagyvezérrel, s perzsa kormánykörökben nagy kedvet mu­tatnak a török birodalom rovására teendő hó­dításokra. A hadsereg állapota azonban oly kétségbeejtő, s a nép hangulata is olyan kor­mányellenes, hogy a sahnak alig lesz kedve harczias ka­­ndokr­a bonyolódni. A hadikészületek miatt Oroszországban mint a *,Pol. Corr.“ is jelenti, a gazdasági életben roppant stagna­te állott be. Számos gyár megszüntette a munkát és sok ezer u munkás elvesztette ke­nyerét. Moszkva, Koztrova, Új Cserkaszk, Vorones, Orel, Kasan és más városokban roppant sok bukás és pedig első rangú há­zak bukása van bejelentve A kormány La­­mancki á­lomtanácsost, a bank igazgatóját Moszkvába küldötte, hogy a helysz­ínen sze­rezzen meggyőződést a baj állapotáról és or­vosszerb­ről. A szerb miniszterválság legújabb fordulatáról a következőkről értesíte­nek : Zukicsnak sikerült a fejedelmet meggyőz­ni, hogy jelenleg nem időszerű conservary ka­binetet alakítani s hogy a Mihajlovics Risz­­tics minisztérium megtartása a helyzet szük­ségének a legjobban megfelel. Zukics érte­kezett a miniszterekkel is, s rávette ezeket, hogy lemondásuk mellett nem maradtak meg,­­ annyival inkább, mert Andrássy Wrede herczeg által kijzentett, mikép Ausztria-Ma­gyarország a lemondást nem követeli elég­tételül. Zukics legközelebb Bécsbe tér visz­­sza, s a praesumtiv miniszterelnök Marino­vics továbbra is Pétervárt marad A fegyverszünet. Az értekezlet decz 2- án négy órai ülést tartott; elhatározta, hogy a fegyverszünet két hónapra vagy­­is márczius elsejéig meg­hosszab­­bt­t áss­ék A fegyverszünet meghosszabbításának következményei legújabb tudósítások szerint azonban egyáltalában nem látszanak oly kedve­zőknek, mint a haussera vágyó pénzpiac­ok az első pillanat hevében hitték. Egy bécsi távirat szerint ottani irányadó körökben a fegyverszünet meghosszabbítását úgy értelmezik, hogy Orosz­ország még nem akarja rögtön a háborút, m­ert nincs készen fegyverkezéseivel, de mihelyt elkészül, megindítja a háborút. Most a köz­­vetítgető diplomácia inkább attól tart, hogy a török kormány nem fogadja el a békét, mert a porta, átlátván Oroszország zavart helyzetét, nem elégszik meg a Salisbury ál­tal adott szóbeli biztosításokkal a török bi­rodalom integritására nézve, hanem a sultán souverainitásának föltétlen tiszteletben tartá­­sát követeli. A porta ilyféle hangulatát bizonyítja egy másik távirat is, mely szerint Abdul Ke­rim basa, főhadparancsnok, a porta elé ada­tokat terjesztett a hadsereg ellenállhatlan harczias szelleméről, és hogy a hadsereg mit­­sem akar tudni a com­promissumról. A nagy­­vezír több nagykövettel bizalmasan közölte ezen adatokat. Hogy a fegyverszünet mégis meghosz­­szabbíttatott, csupán Mithad pasa mérsékle­tének tulajdonítható. A conferencia ülésén, midőn a fegyverszünet meghosszabbítását a többi hatalmak javasolták, Ignatiev tábornok úgy tett, mintha nem akarna ráállani, de est­kb­ain­ál megérkezett a pétervári kormány utasítása a fegyverszünet elfogadása iránt. Az orosz kormány ugyan­is a­z utóbbi­­napokban valóban kétségbeejtő tudósításokat kapott a déli hadsereg állapotáról, s mint egy bécsi sürgöny jelenti, az döntötte el, hogy decz. 29. nemcsak át nem léptek a Pruthon, mint rég hirlelték, hanem kapva kaptak rajta, hogy néhány heti időt nyerjenek a hiányok pótlá­sára s az országban kiütött gazdasági válság elhárítására. Ennek megtörténte után véget ér a diplomatiai komédia. A segédszerepre szerződött zsoldosok azonban aligha kibírják addig ezt a fölfegy­verzett békét. Mint Belgrádból távír­­ják, a fegyverszünet m­eghoszszabbításának hírére a szerb kormány rögtön kijelente Kar­­zov orosz konzulnak, hogy Szerbia teljesen tönkremegy, ha a mostani fölfegyverzett ál­lapotban kell még sokáig maradnia, azért te­hát inkább hajlandó békét kötni. Újabb ak­­c­ióra csak azon esetben szánhatná rá ma­gát, ha Oroszországból igen bőséges segélyt kapna. Az orosz diplomáczia előtt természete­sen igen keveset nyom a latban, mire »haj­landó“ Szerbia; e szerencsétlen országnak nincs többé akarata, s akarja vagy nem, bele fog menni az akc­ióba, midőn ennek idejét a muszka politika elérkezettnek látja. Az Oroszországból érkező hírek pedig semmi kétséget sem hagynak az iránt, hogy ez leg­később a tavasz beálltával be fog következ­ni, ha ugyan a porta addig időt enged az orosz haderő teljes szervezésére. Konstantinápolyból jelentik, hogy a porta­l elvben„ elfo­gadhatónak nyilvánító, hogy a reformok élet­­beléptetését külföldiekből alakított bizottság ellenőrizze, de a végrehajtó fegyveres csapat belföldiekből képeztessék. A távirat hozzá­teszi, hogy Ignatiev ezzel kész lesz megelé­gedni, s nincs is kétségünk, hogy az orosz diplomácia egyelőre még fog alkudozni, míg a főhadiszállásról meg nem kapja a jelen­tést, hogy a sereg végre igazán kész az in­dulásra. A török kormány és az angol kabinet közti viszonyról a londoni­­Morning Post” egy félhivatalos közleményt hoz, melynek né­mely részletei kiváló figyelemre érdemesek. A közlemény mindenekelőtt kijelenti, hogy Salisbury marquis nem tért el utasításaitól s nem gyakorol a szultánra oly pressiót, mint tévesen kiresztelték. Kijelenti továbbá, hogy sohasem forgott s most sem forog fenn oly szándék, hogy a portával való diplomá­ciai vi­zonyok megszakittassanak, akármit határozzon a török kormány. Ezután igy foly­tatja : »Eljutot­unk már azon időponthoz, mely­ben végre r­egtudandjuk, ha várjon Oroszor­szág fentartja e projectumait s Törökország elfogad-e egy oly békét, melyet végzetesebb­nek tart egy vesztett hadjáratnál, avagy egy tartománya elvesztésénél. Még meg van a remény, hogy egy kiegyezés fog elévetni és bi­zonyos, hogy ha ragaszkodnak is a törökök ha­tározottan némely pontokhoz, nem bírnak amaz elbizakodással és csökönösséggel, melyeket nekik tévesen tulajdonítnak. Ellenkezőleg Midhat­ta a mérsékelt és békülékeny s ta­pintata és türelme ép oly figyelemreméltó, mint hazafisága. Kövességünk a békét fen­­tartani és egyetértést hozni létre. De nem lehet Anglia feladata, hogy a portára erő­szakolja az orosz feltételeket; egy minden­áron elért béke, habár olcsó lehetne Oroszor­szágra nézve, de Törökországot romba dönt­hetné. A czár megkímélné akkor egy háború költségeit, de Anglia segélyével egy diploma­­tiai győzelem útján megszerezné az állandó jogot a fegyveres beavatkozásra a porta belü ügyeibe. De ilyesmi nem történik Isztambul­ban Malhat pasa meglátogatja az egyes meghatalmazottakat s míg ezek egyetértenek a részletek discussió alá vehetősége iránt, a nagyvezér ellenvetéseket tesz a garancia és az idegen d­­andárság kérdéseire, de nem be­szél a javaslatok alapvonásainak elvetéséről. Megelégedéssel mondhatjuk, hogy a békés megoldás nem látszik lehetetlennek.* Az utóbbi mondat láthatólag csak a szokott hivatalos formaság, mely mindig re­méli a békét, míg csak nem dörög az ágyú; az egész közlemény azonban megerősíti azon fölfogást, hogy az angol kormány minden orosz-barát híresztelések daczára még nem adta el egészen a lelkét a­­ muszkának. A porta egy újabb sürgöny szerint Ro­mániára mindig nagyobb figyelmet fordít Ali bey, tulcsi kormányzó e napokban titkos küldetéssel járt Bukarestben. A Romániai kormány szabatosan körvonalazta követelése­it, melyeknek teljesítése fejében semlegessé­get fogad a porta irányában. A követelés hét pontja közül a porta ötöt elfogadott, kettő­nek megvizsgálását pedig a háború befejezé­se utáni időre ígérte. fásáról, mert ő különben kényszerítve volna a csapatokat haza bocsátani. 7 TARCZA: Mint annyi millió, az ég ha tudja, hányan, Bolyongok én is is ez elini­ a világban. Fény és vihar köszönt, van üdvbe’, jajba’ részem. De csingni nem tudok e szűk, parányi léten. Oh szép, dicső e föld : virág nyit minden v­on; A gyermek is Mit, mitől moso­lra gyű jön! Oh szép a földi lét, feszül a tanalod­ú­, Ha büszke férfi küzd, midőn az­óta kondul ! Egy báb gyönyörbe hajt; a lány mosolyra szédil; Megittesültan állsz, hallván a szív verésit, Édent teremt eléd pacsirta dal s a rózsa; S erős ha vagy, ha mersz, ott áll az úr a trónra. Együtt mi nagy, mi szent, fenségbe nyúló eszme ! Külön külön parány, iszapba, sárba veszve! Mert bármi fényt vetett, de sorsa csak leesni, bölcsesbolond utóbb azt mondja rája- semmi! A verben az, mi -zeni; a szívben az, mi tangói; I Mi szárnyat ád, emel s megment a föld porától; Mi isten itt alant, s mi égi tény közöttünk : I Azért van, hogy veled örök­ frigyet kö­­ttünk. Törvényed egy: a szép: forrásod egy : a lélek ; Országod áll erősen karján a mindenségnek ; Haladni végtelen, s ha van jogunk az éghez . Te adtad azt nekünk, csak általad van és lesz A hol te megjelensz: sugár fut át a földön. És hallgatásba vész a szenvedély, az ösztön. Csupán az él, a szól bennünk, mi halhatatlan, És millió szív hevül egy büszke gondo­ltban. E lángolást, hevet, szatócs, kufár nem érti. Ki mint az állat él, hogy tudja azt, mi égi? De az, ki szárnyra kél, tökélyt remélve itt lent. Szivébe ott az ég, meglelte már az istent. Veszélyt, vihart is győz, ragadja büszke szárnya. A sír­ba ráborul, mélységeit halálja. Ha féregőrli már, és régen eltemették: övé a kéj, gyönyör, övé a­­ végtelenség! Ekként ki él, ki hal, próféta lesz fogottan, Emléke már elég s a vérnek lángja lobban, Uj arczot ölt a lét és szárnyakon ragadják: a szép, a jó, a szent, a gondolat-szabadság ! Oh „Ideál* ragadj emelj a fényeséig ; Oh, hadd feledjem el, mi fáj, sajog, mi vérzik ; Hogy higyje el szivem,hogy mind valók az árnyak, Hogy boldog itt a föld, az istenek leszálltak ! Szász Gerő V REGÉNY KÉT KÖTETBEN. ÍrTA: IG­YARMATHY­­ZsIGÁNÉ. Első kötet Ennek a regénynek is meg van a ma-I­ga sápadt arcza, bágyadt szemű és sötét fürtü hőse; de aztán nincsen is semne más olyan, mi egy „igaz“ regény-olvasónak szívgyönyörűségére szolgáljon, már egy olyat regény-olvasónak, ki szereti, ha minden lép­ten, nyomon egy félig összetört hintóval ta­lálkozik, melyet tajtékzó, felbőszült lovai ragadnak a tátongó, borzalmas mélység felé s mélyben — természetesen —elalélt báj a hölgy megtörve, mint szélvésztől döntött fen­hér liliom, hanyatlik a habipárnákr­a • ; egy utolsó borzalmas pillanat, s­­ binte alázuhant — volna — ha nagyon természe­tesen a szerelmes, bátor, hős fiu abban a pillanatban ott nem terem (bí^°u^at°s, hogy a regényhősök mindig ott tanyáznak, hol egy-egy nagy szerencsétlenségnek kellene bekövetkezni­e) és bátor, szerelmes karjaival meg nem ragadja a bísézült lovakat, s ki nem emeli az arati aronykát. Aztán még jó­formán fel sem lélegzelhetett (az igaz re­gényolvasó) s már amott az éj sötét homá­­lyában egy fehér pontot lát megvillanni ... igen az a fehér pont, lengő fátyol ruha: a zordon lovag most száguld éjfekete lován elrabolt hölgyével, kit hű vőlegénye kar­jai közül épen az oltár előtt szakított ki. De a változatosság és az „igaz re­gény “-olvasó kedvéért az ő regényében, tűnnek fel szendébb képek is, például: Rez­gő hold, sugártól átszőtt, virágillattól átha­tott gyönyörű estvében, a büszke vár sötét bástyája árnyában egy halvány dalnok zengi epedő, szerelmes dalait a hatalmas vár-az egyetlen tündén leányához ... de a zord atya egyre zordabb, az angyali hölgy egyre halványabb, a halvány dalnok egyre epeke­­dőbb . . . mig igy szerelmesen epekedve mindkettőnek szive reped, s ekkor a büsz­ke vár­ut hajlandó megbocsátani, de oh — irigy sors — már késő! Is íjét egy zordabb, talán regényesebb kép. Süvöltő, sötét éjben felhőszakadástól mosott járatlan árkokon, sziszegő kigyófiakra aposva tör elő a bélereg, bátor, szerelmes évag, fekete haja átázva simul szép nya­k­ára és villogó szemei fürkészve tekintenek szét a korom sötét éjben, de mind hiába r epósuhogásnál) bagoly huhogásnál és a feke­—teságnál hall, nem lát egyebet; mái márkiunki hősi erélre ~ de csak menny­re reg/4)'110801* lankadni szoktak — s e t­illartban egy czikázó villámfénynél feltű­nt, előtte, hogy vágyához közel a szürke ,e r alatt áll, egy másik, ugyancsak czikázó villámfénynél, az tűnik fel, hogy a szürke falon fehér kötélhágcsó kígyózik alá, erre karjaival rögtön megragadja az imádott asz­­szony fehérnéműiből font kötelet és felkú­­szik rajta, hogy a bámult ablakban liliom karok széttárva fogadják, s szorítják a for­rón dobogó szívre, de — oh végzet ! — e pillanatban a kegyetlen férj — hűtlen cse­léd gaz árulása folytán — meglepi őket, az ártatlan szerelmeseket, s őseinek mocsokta­­lan fegyverét piros vérükkel festi be. Tehát „igaz regény“-olvasóm, ha sze­reted az ily „érdekes“ események által élén­kített regényeket — melyekből ki nem ma­radhat: düledező romok között bagoly-huho­gástól viszhangzó üregekben, a marcona álarczos alakok összeesküvése; a herczegből lett rablók és rablókból lett herczegek elő­bukkanása; éji tizenkét óra körül egy szel­lem, vagy legalább is egy kripta­­eltűnése, gyermekkorukban kicserélt, vagy elsikkasz­tott regényhősöknek, hirtelen meggazdago­dása, szóval, ha szereted mindazt, én any­­nyira nem közönséges, hogy az életben talán elő sem fordul, úgy dobd félre olvasat­anul e sorokat, mert nem hogy az előbb említett érdekes képek valamelyike, de még egy cse­kély párbaj — vagy mi ennél is gyako­ribb — egy hűtlen aszszony sem fordul le el Egy lenne, mi tán virágos szavakkal le­írva, a regénynek vége, vagy legalább is kö­zepe felé jól szokta magát kivenni, s mn en­nek az egy érdekes dolognak is épen a vé­cére érünk oda, igen egy menyegző végére Aztán haladunk az életnek mindennapos, hol virágokkal borított ösvényén, egyszerűen, csendesen, visszatükrözve a mennyire lehet, azok belső világát, kiket ez utunkban talá­lunk . Hisz hányan vagyunk, kiket sem felbőszült lovak, vagy lovagok, el nem ra­gadtak, kiknek szivünk meg nem repedt a­­ szerelmi bú, vagy más csapások alatt, s a­­életben — a legnagyobb reményben — vé­gig játszuk szerepünket, s gyakran szivünk hánykodásában majd megreped, és mégis a külszin csendes mindennapiasságát egy fel­vert hullám sem látszik zavarni. Magas, ódon galambudóros kapunak ki­tárt szárnyaira csipeszkedve, apró falusi gyer­mekek tekintgetnek fel az urilak „gang“­­jára, míg kívül a kapu két oldalához, s tá­volabb a kőkerítéshez lapulva, ünnepi ruhá­ba öltözött falusi nép kíváncsian vár valami nem mindennapi eseményt, sőt a kis bóbi­tás galambok is kijőnek lakjaikból, s szárny­csattogtatva szállnak le a tágas udvar zöld pázsitára és gyöngéd, hófehér nyakukat re­­zegtetve a tiszta napfényben, figyelnek, m e­­közbe piros lábacskáikat szedegetik apró lé­pésekre; csak akkor röppennek fel, mikor ostort suhogtatva jókedvű kocsisok elphajta­­nak Az első fogat kocsisa most nagy­­em­ber társai, de különösen önmaga előtt. Ő fogja haza szállítani a fiatal meny­asszony új otthonába, sőt önmaga kocsisa a vőle­génynek, tehát nem csak afféle pünkösdi ki­rályság az ő állása. . . . Az urilak vadszőlővel bontott falain b­­öl — díszes úri társaságtól körítve — az édes anya tartja keblére szorítva leányát s hagyja aláhulló könyeit végig peregni arczan, mikor egyetlen gyermekétől búcsút vesz. Mennyi bánat, rettegés, aggodó,a remény váltakozhatik egy anyai szívben, mi­kor menyasszony leányát utolszor sz­ó keblére! • A fiatal férj hozzájuk lépett, valami megnyugtatót akart mondani anna, ki és gyermekét elviszi; de a szavak nem akartak előtörni, s csak abban nyilvánultak, hogy a­­­kai mozogtak és szemében megcsillantott VaUlD1Hármukhoz legközelebb állt egy feltű­nő alak, a legérdekesebb férfialakok egyike, arczának szabályos szépsége tartásának fi­nomsága, kezeinek fehérsége­­s öltözetének eleganciája, rögtön megmondták mindenkine , hogy ez egy nem közönséges lém­.______ Lapunk mai számához egy féliv melléklet van csatolva és Legújabb: Sz. Pétervár, decz. 30. :Az elfogott nihilistákat tegnap hallgatták ki. A vádlottak padján 42 személy ült mind a hét nemből. A férfinemhez tartozók többnyire tanulók a pétervári bányaiskolából. Kitűnt, hogy még hét más kormányzóságban elvtársaik vannak, kik közül 38 szintén elfogatott. A vádlott*1* között vannak elbocsátott ka­onatisztek bukott kereskedők is. Kievben az elfogottaknál a­­Nabat* egy példánya, Tulában a »Vpered“ két példánya találtatott, melyek, mint corpus delicti Mosz­kvába hozattak a vádlottakkal. Krakó, dec. 31. A „Cmvi” egy péter­vári levele jelenti, hogy Nifcolaj nagyherczeg és Nepokojsicky tábornok jelentést tettek a czárnak a hadiszertárak szomorú állapotáról s a déli hadsereg siralmas hangulatáról; a déli hadsereg e jelentés szerint mindössze 120 000 rendes katonából áll s ezek is hi­ányt szenvednek élelmi­szerekben és muní­cióban is. Nepokojsicky leköszönéssel fenye­­getőzött azon esetre, ha a háborút megsze­nik ő is a nagylog is kijelentették, hogy inkább készek közkatonák gyanánt harczolni hogy sem ilyen sereget vezényeljenek. —­j, orosz-Lengyelországban már elrendelve 10 1 ujoncozás félbeszakittatott. . . . Bécs, dec 31. Konstantinéi-11 ‘ ‘ fi'.ások jelentik, hogy a porta 1/“é. f javaslatok fognak létetni, mel \“ . e Cia által részben elfogadtat^““, . .. ! Belgrád, decze „e/ . . 1 j holnsn Buziáson kérész'1 ^C8be ^Mszauta- i zik - M Ián fejed 1 meghoss*Hbbbá':ána’t“'*,i­^etése u,án »»» » “?en aMárhol “du,t^ kér?e’ hogy Orosz' ' ország goridosk­1'00 » **eib hadsereg eltar_ BELFÖLD. A keleti vasút részvényeinek bevál­tása. A közlekedési miniszter egy felhívást bocsátott ki, melyben figyelmezteti a keleti vasút részvényesei, hogy részvényeiket 1877. jan. 1. kezdve, tetszésök szerint, vagy a magyar királyi központi állampénztárnál, vagy a ma­gyar általános hitelbanknál Budapesten, vagy pedig a cs. k. szab. osztrák kereskedelmi és ipar-hitelintézetnél Bécsben, a fennidézett szerződés 3. § a értelmében beváltás végett mutassák be; miután azon részvények, me­lyek 1877. év végéig beváltás végett be nem­ mutattatnak, elavultaknak fognak tekintetni. Minden 3 darab egyenként 200 írtról szóló részvényért 2 darab egyenkint 100 fo­­rintról szóló és 1877. évi január hó 1-től 6 százalékkal kamatozó, s a keleti vasút 1 -bő sorozatú kötvényeinek kisorsolására s bevál­tására kitűzött időben törlesztendő államköt­vény fog a részvényeseknek kiszolgáltatni, melyek 1877. évi május bó 1-től kezdve ugyanazon pénztár vagy bankintézet által a­hol kiállíttattak, végleges címletekért ki fog­nak cseréltetni. A törvényszékek redukciója alkalmával elintézette*?!! maradt egy kérdést oldott meg a gemmisitőszék slább következő határozata ***!• Kétség merülvén ugyanis fel az iráo' hogy azon járásbírósá­gok előtt folya'*^8“ levő perekre nézve, melyek korább“.11 H budapesti k tábla terü­­letéhez tar*^. » de a redukció tárgyában kibocsát'1' miniszteri rendelet által a ma­­rosvá'-'“*1?1 kir- tábla területén levő tör­­vér­zékekhez osztattak be, a másod le- i­amodásu hatóságot a buda­pesti vag­y~a marosvásárhelyi ir. t­ábla képezi-e? — az igazságügy - miniszter közli a bíróságokkal a semmitőszék­­nek egy felmerült konkrét eset alkalmából azott e határozatát : »Tekintve, hogy az 875 36. (ve. által a minisztérium a tvsző­­ek számának 64-re leendő leszállítására s­zékhelyeik s területeik ideiglenes megálla­­itására felhatalmaztatott a nélkül, hogy a k­. táblák területeinek épségben tartására érve korlátoztatou-w-v,— v,a(U, i oly járásbíróság, mely a budapesti túr. Lbia területéhez tartozott, a marosvásárhelyi k­. tábla területébe eső törvényszékhez lett

Next