Magyar Szó, 1903. január (4. évfolyam, 1-27. szám)

1903-01-01 / 1. szám

"t­y 2­1. szám MAGYAR SZÓ. ható fellép. Részt vehettek a ma törvénytelenül létesült Házban az egészen szegény, munká­juk után élő főnemesek is. A «reform» azon­ban az «arisztokrácziát » még arisztokratábbá tette,­ nagy vagyoni föltételekhez kötve, csak a «Hoch-arisztokrácziát», a dús javadalmú és ezért többnyire henye főúri osztályt hagyta meg főrendnek. Az «arisztokráczia» elvét pá­rosította a «glutokráczia» elvével s egy uj, minden eddiginél gyarlóbb korcs-szülöttet, úgynevezett «bastard»-elvet hozott létre. Rang-különbséget állapított meg még a fő­nemesek közt is s kevés kivétellel csak a leg­­aulikusabb, legpecsovicsabb főurakat hagyta meg törvényhozóknak. De még ezzel sem elé­gedett meg, hanem egy egészen újfajta tör­vényhozót létesített, a király által kinevezett főrendet. Ez a korcs-keverék Ház természete­sen egészen a bécsi és római önkény eszközévé vált. Hiszen tagjainak jelentékeny része vagy függő viszonyban áll a legfelsőbb hatalmaktól, vagy pedig oly különleges anyagi — hit­bizo­mányi — s más kedvezményekben részesült a legfelsőbb hatalmaktól, s oly kiváltságokat élvez a nemzet kárára, hogy már származása és érdeke folytán is a felfelé való engedelmes­ségre utaltatik. S mily botrányosan járt el az említett törvény az egyházakkal szemben. A római és keleti egyházaknak összes püspökeit törvén­y­­hozókká avatta, — holott a magyar protestáns egyházaknak, e teljesen nemzeti s minden ide­gen hatalomtól független szervezeteknek püs­pökeit csak részben fogadta be. Nehogy azt hihesse valaki, hogy a protestáns egyház egyen­rangú egyház s püspöke — már e jellegénél fogva is főrendiházi tag — úgy intézkedett a törvény, hogy a püspökök maguk közül csak képviselőket kü­ldhessenek. Szóval, itt is a pro­testáns egyházak csak másodrangú egyházak­nak ismertettek el, — holott a római hatalom­tól függő s így voltak ép összeférhetetlen ál­lású püspökök, valamint a nemzetiségi egyhá­zak püspökei, akik a magyarnak legnagyobb ellenségei, már állásuknál fogva magyar fő­­rendi törvényhozók. Ez a törvény volt Tisza Kálmán egyik legnagyobb vétsége,­­ ezt a törvényt most az­zal toldja meg az új javaslat, hogy még külön­leges kedvezményeket nyújt azoknak, akik a nemzet fölött és a nemzeten kívül állva, úgyis minden hatalmat, előjogot élveznek. Nekik, a hitbizományok dúsgazdag urai­nak, szabad majd oly üzleteket kötniük, oly seftek»­ben részt venniök, amelyekben sze­rény jövedelmű képviselőnek nem szabad. S e felháborító kedvezmény még azzal indokol­­tatik, hogy nekik hitbizományaik , nagy ura­dalmaik révén ez természetszerűen kijár. E törvényjavaslat betetőzése mindannak, amit eddig ez a szegény ország a nép rontá­sára tapasztalt. Főurak, örvendezzetek, tiétek az ország, tiétek itt minden, ami nem vándorol ki. Jubiláte ! Csak eszetekbe ne inason a költő mondása: «De eljövend a jótékony vihar, Élesdi férget letipor, kimar. Az ezeréves tölgy kihajt majd újra Egy fényesebb, dicsőbb, szebb fordulóra. ■*>_. Hazám, eged bár egyre csak sötétül. Én nem tudok meghalni e hit nélkül.» Január Ti1 Nagy dolgok. — Az orosz külügyminiszter Bécsben. — Budapest, deczember 31. A Balkán-félsziget térképe kétségkívül újabb változások előtt áll. Európának ez az egyre forrongó földdarabja ismét vajúdik s a vajúdás eredménye alighanem az lesz, hogy a Balkán független szláv államainak száma meg fog szaporodni még eg­­gyel: Mac­edó­­niával, mely közel áll ahoz a ponthoz, hogy Bolgárországhoz hasonlóan, teljes önkormány­zatot nyerjen. Az orosz külügyminiszter ut­jának nyílt czélzata az, hogy a Balkán-kérdést rendbehozza. Evégből előbb odalenn járt a Balkán szláv népei között, most pedig Bécs­­ben időzik, ahol útjának eredménye véglege­sen eldöntendő. Hogy a döntés mi lesz, arról egyelőre még nem lehet tájékozva senki sem, de hogy ez a döntés akármilyen lesz is, miránk nézve nagy fontossággal fog bírni, az kétségtelen. Régi iránya az az osztrák-magyar külpoliti­kának, amely terjeszkedésünket a Földközi­­tenger partjai felé irányítja. Bosznia és Her­­czegovina költséges elfoglalásának, pénz- és véráldozatokon való megtartásának csakis e külpolitikai irány szolgálatában lehetett czélja, értelme. Nyilt tengerpartra van szükségünk, olyanra, mely kereskedelmünk részére rövi­­debb, olcsóbb utakat egyengethet az Adria félre eső zugainál. Észak felé nem terjeszked­hetünk, az világos. Nyugat felé nincs tenge­rünk, Keleten csak a Fekete-tenger még t­á­­­volabb eső partjaira akadnánk, a terjeszke­désnek tehát csakis egy észszerű, természe­tes iránya lehet. Dél felé, a Földközi-tenger partjához, Szaloniki felé. Szaloniki régebben nyílt czélpontja volt az osztrák-magyar külpolitikának. Már­pedig Szalonikibe csakis a Balkán-félszigeten ke­resztül jutahtunk, csak úgy, ha Bosznián ke­resztül közvetlen folytonos érintkezést tu­dunk létesíteni a Balkán déli partjaival. Min­den új független állam, mely a Balkán-fél­szigeten létesül, egy-egy újabb kerékkötője lehet külpolitikánk úgyis csak döczögve ha­ladó szekerének. S ha tény az, hogy a Balkán felé való terjeszkedés leginkább Magyaror­szágnak fontos érdeke, akkor tény az is, hogy a Balkán önálló államainak gyarapítása leginkább Magyarország érdekeit érintheti. Nagy fontossággal bír tehát reánk nézve, hogy gróf Lambsdorff és a­­ közösének neve­zett osztrák diplomác­ia Bécsben mit hatá­roz, a maczedón-kérdésben s a magyar kor­­­­mány fontos kötelességének tartjuk, hogy a kérdés eldöntése alkalmával kellőképen gon­doskodjék a magyar érdekek védelméről. An­nál fontosabbnak tartjuk mi ezt, mert néze­tünk szerint a mac­edón-kérdés megoldása gróf Lambsdorff bécsi útjának csupán az egyik rendeltetése: az orosz diplomata «nagy dolgai» közül a kisebbik. Az orosz külügy­miniszter most Bécsben még egy nagyobb dol­got is képvisel. Kétségtelen ugyanis, hogy Oroszország és az Osztrák-Magyar­ Monarchia diplomácziája közt néhány év óta feltűnő közeledés állapít­ható meg. Az önálló eszmékben terméketlen osztrák diplomaták Bismarck példáját köve­tik, aki, míg egyrészt nyíltan megkötötte a hármas-szövetséget, addig másrészt titokban Oroszországgal is szövetkezett. Reánk nézve sem lehet haszontalan, vagy fölösleges dolog, ha Oroszország barátságát keressük és lehe­tőleg sűrűn lerontjuk mindazokat az elidege­nítő ellentéteket, melyek köztünk és az oro­s rabnak a szemeiből két forró kény­­csepp gördült alá az arczán. — Megint egy halott! — sóhajtott fel. S hátat fordított a főmuftinak. Az emberséges török pap egy szót sem tudott többé belőle kipréselni... Teltek a napok. Lassan s nagy szomorú­ságban. Hazulról semmi hir sem érkezett. A szabadulásra semmi remény sem volt. Szalóczy­ Mihály lelkét nyomasztó bánat ülte meg. Otthon a felesége: — él-e még?... A kis­fia, a göndörhajú kis Misiké,­ mit csinál: — mi lesz belőle védő támasz nélkül? S a testvére, Bertalan, a most már Kirla bég: — nem vezet-e sereget édes hazája ellen? Oh, nem is jó minderre gondolni sem!... ... Egy délelőtt két katona kíséretében Ogli pasa lépett be a börtönbe.­­Ezekkel a szavakkal: — Szalóczy Mihály, szabad vagy! A rab kipirult e váratlan hírre. — Oh, hatalmas pasa, ne játs­szál a tel­kemmel! — hebegte a fogoly megindultam. . — Szabad vagy! — ismételte a szavakat Ogli pasa. — Megkaptam éretted az ezer arany váltságdíjat. A fogoly nem akart hinni a füleinek. — Megküldték értem, az ezer aranyat? Ki? A király?... — Törődik is a király veled? ! — A feleségem­!... — Ó örül, ha van neki mit esprit v. nem hogy éretted ezer aranyat le tudna fizetni. — A rokonaim!?... hát mégis a roko­naim?... Oh, pedig hogy szidtam őket, igaz­­talanul, igen, igaztalant!!!... — Csak szidd őket tovább is, szegény gyaur, mert bizony nem ők voltak a pénz meg­­küldői. •—Ők sem!... Hát ki?! ■ — Egy igazhitű török. 'A neve: — Kirla bég.­­.­­ 'J. . Szalóczy Mihály, mint egy, sebzett vad,­ úgy ordított fel. • ff -V.S­— Kirla bég? f *f Aztán erőt vett magán s szép csendesen visszaült a helyére. * S így szólt: * v •*­ - f “ —­ Jó uram, Ogli pasa. Csak hadd rajtam ezeket a lánczokat. Jó nekem igy, itt lennem. Nem kell a szabadság! — Nem kell?... Az öröm elvette az esze­det, gyaur. Hát miért nem kell?... — Tudod-e, uram, hogy kicsoda az a Kirla bég ? ■" w •— Tudom hát. A te öcséd: Bertalan. — No, hát akkor tudd meg azt is, hogy, egy hitehagyott hazaárulótól Szalóczy Mihály, nem fogadhat el semmit sem. Még­ a szabadsá­­got sem.­­­­— Ne bolondozz, gyaur! Az ezer aranyat már kifizette éretted­­ a beg.­­ •­­­­— Hát add vissza neki, uram! * Ogi­ pasa most­ már dühbe jött. — Hát mit gondolsz, te kutya? Megvesz­tem én? Mikor a kezemben van a pénz, én azt onnan kiengedjem s az aranyok csengése helyett a te szépségedben gyönyörködjem? — Hát tartsd meg, uram, az aranyokat. Ide azért engem is tarts tovább íőSísJy.kell*­ mert nekem a szabadság Kirla bégtől nem­ kell! — Kell, nem kell, azt én nem fogom tőled mégegyszer megkérdezni. Kirla bég ki­fizette a váltságdíjat, én téged tehát kien­gedlek a börtönből. Ezt megígértem. Ezt meg is tartom. •— Nem távozom!­­— Nem?... Emberek, szedjétek le erről a bolondról a lánczokat, őt pedig dobjátok ki az u­tc­­ára! Mire Szalóczy Mihály csak egyet is gon­dolt, már kint találta magát a kapu előtt. Itt aztán gondolkozhatott azon, hogy most már miit csináljon? Szabad. Mehet a merre neki tetszik. ® Gondolt is o erre most!... A kovácshoz ment s bilincset vezetett a kezére. S a láncz végére egy nagy vaskap­­csot csináltatott. Aztán visszatért a Jedikula kapujához. Az egyik vasrácsos ablakhoz oda­ erősítette a lánczot. ~ pi S leült a kövezetre. \ 's *? Ha akarják, ha nem;—per'fogoly, marad! £­ i. . ........ .. * *. • • * * • » • • • • Stambu­lban sokáig közbámulat tárgyát ké­pezte az önkénytes rab. Koldus módra élt abból, a mit a szána­kozó nép nyújtott neki. Azt mondták róla, hogy: —­ bolond. V y , * » . # . . . . . . . p Kilencz esztendeig élt ebben az önkény­­tes fogságban, míg végre megkönyörült rajta — halál...•* '■ X - i - ' - . . \ ''V' , m* - ..ésmÉHPw1 tdlWKKB

Next