Magyar Szó, 1967. május (24. évfolyam, 117-146. szám)

1967-05-01 / 117. szám

2. oldal MAGYAR SZÓ 1967. á­pr. 30., május 1., 2. Újabb lépés Javaslat a magyar nyelvű oktatás javítására __ A Magyar Nyelv és Irodalom Tanszéke bead­vánnyal fordult a Novi Sad-i Bölcsészeti Kar taná­csához, és néhány újítást javasolt az oktatás javí­tása érdekében. Kérte, hogy a következő tanévtől kezdve minden hallgató éppúgy választhassa kötele­ző idegen nyelvként a magyart is, mint az angolt, oroszt, franciát és németet. A magyar nyelvet vá­lasztó szerb hallgatók szá­mára négy szemeszteren át tanfolyamot kívánnak szer­vezni a kar fonetikai inté­zetében, vizsgakötelezettség­gel. Ugyanez a beadvány javasolja, hogy a magyar nemzetiségű hallgatók szá­mára, akik számtant, bioló­giát, történelmet vagy bár­milyen más tárgyat magyar nyelven szándékoznak taní­tani, idegen nyelv helyett a magyart tegyék kötelezővé. A negyedik szemeszter után írásbeli és szóbeli vizsgát terveznek számukra, és az oklevél záradékában e vizs­ga alapján feltüntetik, hogy a hallgató a magyar nyel­ven történő oktatásra is ké­pesítést szerzett. A bead­vány szerint az ilyen okle­véllel rendelkező, magyarul tanító hallgatók az állam­vizsgán kötelesek magyar nyelven tartani előadásukat, s erről a végbizonyítványban is említést kell tenni. E javaslattal kapcsolatban felkerestük dr. Szeli Istvánt, a tanszékvezető helyettesét, s részletesebb tájékoztatást kértünk tőle erről és a tan­szék újabb terveiről. • Szeli elvtárs, mi késztette a tanszéket, hogy a Böl­csészeti Kar minden tanszéké­nek hallgatói számára magyar lektorátus felállítását és a ma­gyar nyelv idegen nyelvként való tanításának bevezetését kezdeményezze? — Csak kettőt említek in­dítékaink közül. Az egyik: újabban több szerb és más anyanyelvű hallgató érdek­lődött tanszékünkön a ma­gyar lektori órák felől, mert további tanulmányaik, sza­kosításuk érdekében hasznos­nak vélik megismerni a magyar nyelvű szakirodal­mat. Kérésüknek, vélemé­nyünk szerint, úgy lehet leginkább eleget tenni, ha a magyart is választhatják idegen nyelvként. Tudniillik minden tanszék hallgatója köteles egy idegen nyelvet is tanulni. Eddig angol, orosz, francia és német kö­zött választhatott. A másik azoknak a magyar hallga­tóknak az ügye, akik tanul­mányaik befejeztével magyar iskolákban szándékoznak Számtant, biológiát, föld­rajzot vagy egyéb szaktan­­tárgyat tanítani. Számukra az idegen nyelv helyett a magyart szándékozzuk köte­lezővé tenni. Ezek a hallga­tók ugyanis mindeddig szer­bül tanulták szaktantárgyu­kat, mivel anyanyelvi okta­tásban nem részesülnek, ta­nulmányaik befejeztével sem a magyart, sem a szerbet nem beszélik kielégítően. Magyar általános és közép­iskolákba kerülve képtelenek a földrajzot, biológiát, szám­tant szabatos magyar nyel­ven előadni. Gyakran még a magyar szakkifejezéseket sem ismerik kellőképpen. A zavaros, homályos nyelven előadottakat a kisdiákok ne­hezen értik meg, s emiatt süllyed az oktatás színvona­la. A magyar iskolák ily módon hátrányos helyzetbe kerülnek. Ezenfelül a rosszul beszélő tanárok rontják a diákok anyanyelvi kultúrá­ját is. Javaslatunk tehát a magyar tanárképzés javítá­sát, közvetve a magyar ál­talános és középiskolák színvonalának emelését szol­gálja.­­ Tudomásunk szerint volta­képpen egy korábbi gyakorlat felújításáról van szó, hiszen a magyar tanszék felállításakor, 1959-től kezdve egy-két éven át azok a magyar hallgatók, akik magyar iskolában is szándékoz­tak előadni, idegen nyelv he­lyett a magyar nyelvet voltak kötelesek hallgatni. Miért áll­tak el ettől a gyakorlattól? — A Bölcsészeti Kar ille­tékes szervei döntöttek így. Sokan úgy vélték ugyanis, hogy a magyar hallgatók előnyös helyzetbe kerültek a szerbekkel és más nemzeti­ségűekkel szemben, mert idegen nyelv helyett anya­nyelvüket tanulhatták. Ezért a magyar hallgatók számára ismét az idegen nyelvet tet­ték kötelezővé. Ez persze igen körülményes, nemegy­szer a hallgató nevének vizsgálatába kellett bele­bocsátkozni, hogy eldöntsék, beírhatja-e a magyar nyelvet. A szerb hallgatók ugyanis továbbra is tanul­hatták idegen nyelvként.­­ Véleménye szerint nem ki­fogásolható, ha a magyar isko­lákban tanítani szándékozó hall­gatók számára kötelezővé teszik a magyar nyelvet? — Semmiképpen sem, hi­szen szakmájuk minden egyes tantárgyát idegen nyelven, szerbül tanulják. Nem látom, miért kerülné­nek így előnyös helyzetbe más nemzetiségű hallgatók­kal szemben. És egyébként is: a tanárképzés módozatait nem az dönti el, hogy melyik diák kivel szemben kerül előnyös helyzetbe, hanem az, hogy a hallgatót a lehető legjobban képesítsük arra a munkára, amelyet tanulmá­nyai befejeztével végeznie kell. A tanárképzést meg­határozott célnak kell alá­vetni. Ha tehát magyar is­kolákban tanító szaktanáro­kat is kívánunk képezni, nemigen akad más választá­sunk. · A fentieken kívül van-e a Bölcsészeti Karon újabb kezde­ményezés, amelyről beszámol­hatnánk olvasóinknak? — Van. A Szerb Nyelv és Irodalom Tanszékének kez­deményezésére új tanszéket szándékozunk nyitni, az úgynevezett szerb—magyar csoportét. Ha elgondolásunk megvalósul, akkor itt ké­pezzük ki azokat a tanáro­kat, akik magyar iskolákban a szerb nyelvet tanítják. Ed­dig ugyanis megesett, hogy magyar iskolákban olyan ta­nárok is adtak elő szerbet, akik nem tudtak magyarul, tehát ugyanúgy adták elő, mint a szerb iskolákban. Ál­talában nagy fogyatékossága egyetemeinknek, hogy sehol sem nevelnek gyakorlati nyelvoktatókat. Olyan taná­rokat, akik a nyelv elsajátí­tásába képesek tanítani, akik megtanítják szerbül, magya­rul vagy angolul beszélni a diákokat. Az új tanszék ezt a hiányt kívánja a maga módján pótolni. Major Nándor A tulipán vörös száját kitárja Piros tulipán sárga váza(Gál László verse) A Kelet virága volt a tuli­pán, Hafiz, a költő virágos kertjében is, a versek köz fel-felvillant, formát öltöt és elbűvölt. Különös virág­a tulipán, illat nélküli, csal szín és forma. Körúton ke­rült egykor a mi tájunkra pedig a delizsánsz itt vitte végig először Szerbián,­­ Szerémségen és Horvátor­szágon keresztül Bécsbe és onnan Hollandiába. — Fer­­dinánd császár konstantiná­polyi követe, Busbeg úi juttatta el Németalföldre a tulipá­t, s lett belőle tulpe, tulipán, tulipánt. Holland nemzeti virág. Igaz, ott szá­zadokon át sokat kísérletez­tek vele a mesterkertészek: oltották, keresztezték, ma már hatvan fajtáját isme­rik. A tulipánok tútorát vi­szont — ez a tútorság, gyám­ság olyan virágkonzuli rang — itt ismertem meg Cser­­nyén, Biacsi Pál személyé­ben, írd oda, hogy idősebb, figyelmeztettek. Földműves­ember ő, öregnek nem me­rem jellemezni, olyan fiata­los és eleven. Biztosan régi kertész — firtattam —, s igy került erre a nem minden­napi tátorságra. De nem ad­dig a’! Szerette ugyan a vi­lágot világéletében, valójá­ban azonban csak 1960 óta foglalkozik kertészettel. Tulajdonképpen nem is virágtermesztő, a szó kerté­szeti értelmében, hanem a magot, pontosabban a virág­hagymát termeli ki, ezekkel kísérletezik. S a több hold földről nyert virághagymát küldi szét az egész ország­ban. A legnagyobb tulipán­hagyma-vevő Szlovénia, itt ültetik a legtöbb virágot. — Nehéz tudomány ez? — kérdezem tőle. — Hát nézze... fő, hogy az ember szeresse ezt a mun­kát, szeresse a virágot, sok bajjal és gonddal jár, nagy anyagi befektetéssel, és van úgy bizony, hogy... ráfize­tek. De jövedelmez is, nem mondom, különben nem csi­nálnám. Mutatja a levelezését, a megrendelő lapok másolatát (Hollandiából szerzi be az „anyagot”), aztán az ő bizo­mányosának leveleit, aki a virághagymát főleg Szlové­niában terjeszti. „Princesse Beatrix, fehér szegéllyel", olvasom az egyik megren­­delőap szélén. Ilyen fehér szegélyes tulipánt mintha láttam volna otthon is a la­kásomban a minap ... — Igen, ez éppen a diva­tos, mert hát a virágnak is megvan a divatja. — Hol tanulta ezt, Pali bátyám? — Hát itt-ott gyakorlatból is, de főleg könyvekből. Mert nézze, az az igazság, hogy a virágtermesztésnek sok csínja-bínja van, és hát én meghozatom mind a köny­veket, amelyek erről írnak. Vagyis hát megveszem őket. És másolom a jegyzetfü­zetbe: Vécseyné Ticsenszky Mária: Virág a házban és a ház körül; Mezőgazdasági Kiadó: Zöldség és virágter­mesztés; Domokos János: Dísznövények termesztése; Bessenyei Zoltán: Zöldség­növények termesztése... és még néhány. — Csak virágot termeszt? — Néha zöldségfélékre, kerti veteményre is adok magot, de ez a kisebbik munkám. Első a virágmag, s főleg a tulipán. S mutatja a nagy árkos papírokat, amelyre rárajzol­ta az egész kert alaprajzát, az egyes táblák és virág­ágyak beültetésének sor­rendjét, ültetési idejét és minden tudnivalót. Valósá­gos haditerv ez, az ő kertjé­ben nincs egyetlen tenyérnyi terület, amelyről ne tudná írásban és pontosan: mi van benne. De hát ez kell is, fon­tos is, hiszen a virágmag és virághagyma termesztése valóságos tudomány. Kisétálunk a falusi nagy kertbe, és Biacsi bácsi pél­dákkal illusztrálja mondó­­káját. Abban a pillanatban — két héttel azelőtt jártam nála — sárga tulipánok vi­rágoztak az egyik táblában, vaj színűek. Köztük azon­ban ... egy szál rózsaszínű is kikelt. — Ezt ki kell dobni — mondotta —, ki kell szedni, vagy áttenni abba a táblába ott. Ez valahogy kakukk­fiókaként került a földbe. Elrontaná a hitelemet a ve­vő előtt, aki sárga tulipánra kért hagymát. Nézem megint a tervraj­zokat, a szöveget: milyen szép, kiírt írás. — Zsombolyán jártam én, kérem, négy polgárit. Mikor is, várjon csak ... 1913-ban fejeztem be. Kisvasúton jár­tam be oda, később az apám kosztba adott ott. Nem volt olcsó a szállás, a keszthely, búzában és kukoricában meg hízóban fizettük... mai pénzben az felmenne öt­­ven-hatvan ezer dinárra is! Reszkíroztak tanítta­tásomra a szüleim, az­tán hazajöttem, és vissza­tértem az eke szarvához. Igyekeztem én már akkor is korszerűen termelni. Fiamat is gazdasági iskolában taní­­tattam. Ő is visszatért aztán a földhöz. Ö most gazdálko­dik, én meg kertészkedek. A szobában folyik a be­szélgetés tovább. — Hogy van az, Pali bá­csi... maga csak gyengén tud szerbül, szlovénül meg talán sehogy, meg aztán a hollandokkal is ha kijön a némettel, de az a sok virág­név, virágmag, hogy fordítja le őket mind? — Ott van, kérem, a virág latin neve mindenütt, és csak ahhoz igazodok. Nehéz is lenne a virágkertésznek anélkül, éppen talán mint a patikában, úgy megy a mag­termelésnél minden árnya­lat latinul. Búcsúzásnál egyszerre tele lett a kezünk virággal, úgy vonulunk, mint a lakodal­masok; a virágok tátora nyomta a kezünkbe a sok jácintot, tulipánt, meg a há­za népe. Sok szerencsét i­s integetnek utánunk. Majtényi Mihály Tulipánok kertje Biacsi Pál . Böngésző szép és egyszer majd mégis nagyot, szívből nagyot nevet a királyom... MÁJUSRÓL an egy egészen magánjellegű Májusom is. Ezen a szép májusi ünnepen meglátogat, nagy csokor emléket hoz magával, meg egy csomó el­sárgult fényképet. Különös emberek — fiatalok, öregek — vannak a fényképeken. A férfiaknak magas kemény­gallér szorítja a nyakukat, bajuszuk van, némelyikük­nek szakálla is. A nők, hát ők is másképpen öltözköd­tek, de azért szépek,­ de azért fiatalok. Nagyapó fényképe az egyik, amely ilyenkor az aszta­lomra kerül. Ő a valamikori Az Újság gyermekrovatának szerkesztője volt e néven. Egyébként Paris Pálnak hív­ták. 1919 májusának első napján rádőlt a diadaloszlop a hajdani Nemzeti Színház előtt. A barátságunk évekkel ezelőtt kezdődött. 1914-ben jelent meg az általa szerkesztett hasábokon első olyan írásom, amely a nagyobb nyilvánosság elé került. Egy­ügyű kis versike volt, anyám megőrizte, itt van most előttem. Arról gügyögök benne (nem is én, az a tizen­két éves), hogy hősök akarunk lenni mi gyerekek is. Később már nem ilyesmit gügyögtem. Az is nála jelent meg, hogy álmot álmodtam. Azt, hogy béke van. Azt, hogy nem állnak már hosszú soro­kat a péküzletek előtt az asszonyok, a feleségek, az anyák a kukoricás kenyérért. És azt, hogy nem ölik már egymást az emberek. Akkor külön is üzent Nagy­apó. Tetszett neki az álmom, jutalmat is kaptam érte, két szép könyvet. Akkor tizenöt éves fejjel, a béke királyának álmod­tam Nagyapóm Paris Pált, és ő gyönyörűségeseket üzent nekem a békéről és az ő királyságáról. Csúnya álom, de néha azt álmodom, hogy az a ledőlt oszlop a békeki­rályt, a békét is agyonütötte. Voltak vidékek valamikor, ahol májusfát ültettek má­jus elsején. És olyan vidékek is, ahol ilyenkor a legé­nyek megválasztották a „Szomorú királyt”. A szomorú királynak sohasem volt szabad nevetnie. A szomorú ki­rály egy hosszú napon át búslakodott mindenki helyett. A többiek házról házra jártak, örültek, énekeltek. Munka-király, béke-király, Május-király. Szomorú, EGY MÁSIK MESE Béke és szeretet honolt görög földön. Ám egyszer Gaia, a föld istennője, az ég istenének, Uranosznak öle­léséből három gyermeket szült, három szörnyeteget. Az apa megrémült három gyermekétől, és a föld mélyébe, a Tartaroszba lökte őket, hogy még a napvilágot se lát­hassák. A földanya fájdalmában korábban született fiai­hoz, a titánokhoz fordult: — Gyermekeim! Atyátok egymás után tünteti el fiait. Büntessétek meg őt az első gonosztettért, ami el­követtetett ezen a világon. Eljött az éj, és Uranosz szerelemittasan közeledett Gálához. Fia, Kronosz élesre fent sarlót ragadott, és ap­ját megcsonkította. A tengerbe hullott halhatatlan fér­fierőből született Aphrodité, a szépség és szerelem is­tennője. A titánok ledöntötték trónjáról erejét vesztett apju­kat, és öccsüket, Kronoszt tették meg az ég urává. Kronosz később testvérei ellen fordult. Széttéphetetlen bilincseket veretett kezükre, és az alvilág mélyére szám­űzte őket. A megcsonkított Uranosz megátkozta fiát: — Tudd meg, te is az én sorsomra jutsz! Saját gyer­meked fordul ellened! ... Hosszú a mese. Kronosz félelmében egymás után nyerte el saját újszülött gyermekeit. Egyiküket azon­ban, Zeuszt, anyja elrejtette előle. Amikor felnőtt, el­határozta, hogy ledönti trónjáról apját, a kegyetlen is­tent, és megszabadítja testvéreit. Hosszú, súlyos harcok után legyőzte Kronoszt és szövetségeseit... Hogy többé ne legyen háború, Zeusz láncra fűzette saját segítőtársait is ... Uranosz, Kronosz, Zeusz... Gyilkos apa, apagyilkos fiú, testvérháború ... És mert még mindig nem győzött Zeusz-isten, a me­sének nincsen vége. Gál László

Next