Magyar Zene, 2006 (44. évfolyam, 1-4. szám)

2006 / 4. szám - TANULMÁNY - Hovánszki Mária: "Csokonai-dallamok" és forrásaik (II.)

458 XLIV. évfolyam, 4. szám, 2006. november Magyar zene Szabad Anakreón-fordítás, amelyet 1801 táján készíthetett Csokonai, amikor a Gail szerkesztette párizsi Anakreon-kiadást megismerte. Az 1802-es ÚK-n kez­dősorával fordul elő, kötetbe nem vette fel, de később átdolgozta, és A’ Búkerge­tő címmel bekerült az Anakreoni Dalokba. Csokonai lelkendezve írta a párizsi Anakreon-kiadásról, hogy a „legfejedelmibb [...] ’s a’ mi több az oda-való legnagyobb Muzsikusok által [Gossec, Mehul, le Sueur, Cherubini - H. M. ] a’ Görög Textus Muzsikai Compositióra van véve. Vajha én, Hazánknak ollyan Componistájára találhatnék, a’ ki egy Magyar Ana­­kreontismust Muzsikára vévén, vélem, és Magyarimmal közelebbről tudná ’s kívánná éreztetni a’ Görög szabású Rhytmusoknak Mennyei harmóniáját!”120 Az autográf tisztázat szerint saját Anakreon-fordításait a párizsi mintájára szeret­te volna kiadni, ezért alkalmazta dallamhoz a készülő szöveget. Mivel a kotta (modern lejegyzéssel) és a szöveg is kalligrafikus írással készült, nyilvánvaló, hogy Csokonai ezt a darabot így (a párizsi kiadás mintájára) kiadásra készítette elő. A kéziratban (a francia kiadást utánozva) a kotta alatt az eredeti görög szö­veg olvasható, a magyar csak ezután következik. A dallam szerzője (eredete) ez idáig ismeretlen. Sajnos a KK-ban (V/453.) lévő kotta használhatatlan, hiszen a szopránkulcsot egy­szerűen G-kulcsra cserélték, a 2­ előjegyzést lehagyták, és az utolsó dallamsort nem közölték, a szövegelhelyezés pedig teljesen értelmetlen. Mi most a dallam alá a görög szöveg helyett természetesen Csokonai versét illesztjük. Lelőhelye: a) Csokonai autográf - MTA KK­K 668. 231-241 33. Miért ne innánk? (Igyunk barátim! a’ komor / Bú’ lángja nem tsatázik...) 120 Csokonai: Jegyzések és Értekezések az Anakreoni Dalokra (1803). In: Csokonai: Tanulmányok, 91. Ha má - di bor - ral a' gyo-mor A' kis po - kol meg - á - zik. I-gyál! ne, e' sző - lő - ge-rezd' Le - vé - vel öb - lö - det fe-reszd. / - gyám ö - csém! ma-hol-nap Zsák - já - ba dug - hat a­ pap.

Next