Magyarok, 1947. (3. évfolyam, 1-12. szám)

1947-03-01 / 3. szám

nia példaképe, egy könyvet, amelynek már zöld borítéka is csupa messze ívelő utalás, régi csipkét, sétapálcát. „Valljuk be, — írja Rodinről szóló könyvében — volt-e közelebbi, meghittebb, szüksége­sebb valami, mint egy tárgy? Várjon ezenkívül minden egyéb nemcsak arra volt-e jó, hogy fájdalmat, vagy méltat­lanságot okozzon, fájdalommal rémítsen, vagy bizonytalansággal zavarjon meg? Ha a jóság egyáltalán szerepelt első ta­pasztalataink között, és bizalom és nem­­egyedül­lét , nem neki köszönhetjük-e ? Nem valamely tárgy volt-e az, amellyel először osztottuk meg kicsiny szívünket, mint egy darabka kenyeret, amely ele­gendő kellett hogy legyen kettő számá­ra?” Az ember azonban kelletlenül és szórakozottan nyúl a dolgokhoz. „Nem csoda, ha megromlottak, megunják ter­mészetes, csendes céljukat, létüket pedig úgy szeretnék kihasználni, ahogy ezt ma­guk körül látják.” Marie Laurids Brigge nagyvárosi em­ber s ilyen makacs, megromlott tárgyak és közömbös emberek közt él. Szomszéd­jában tébolyult csörömpöléssel esik a földre a bádogdoboz, sétája közben a félig lebontott bérház szegénységet, szennyet és félelmet lehelő maradék falai töltik el undorral, az orvos nagyképűen kérdi tőle: „Jól alszik?” — holott lát­hatná rajta, hogy álmatlan. Ő pe­dig halkabbra fogja lépteit a töprengő öregasszony mögött. „Ha szegény embe­rek gondolkoznak, nem szabad zavarni őket. Talán mégis eszükbe jut.” A szom­szédjában tanuló akaratgyenge diáknak, a kitörni készülő roham ellen görcsösen védekező őrültnek felajánlja erejét, mint valami kölcsönpénzt. Feljegyzéseinek írása idején Marie a legteljesebb magányban él, Párisban, egy ötödik emeleti szoba kopott bútorai közt. Ismerőse nincs, még csak szót sem vált senkivel. És soha nem történik semmi. Könnyen előránthatnánk a napjainkban közkeletű s bizonyos esetekben indokolt magyarázatot: a kapitalista társadalom ridegsége elszigetelte a vergődő lelket. De itt bizonyára többről van szó: Mal­ten Rilke alkati adotságairól s egy spe­ciális alkotó szellem hivatásszerűen vál­lalt magatartásáról. Hiszen az egyik farsangi jelenetben ezer kéz nyúl a ma­gányosan támolygó alak felé, de az visz­­szariad. Azt is tudjuk, hogy az élő Rilke a társaság és a korabeli legjobbak szí­nesen látott kedvence volt. „Csak azt ne hidd, — olvassuk a feljegyzések egy le­vélvázlatában — hogy én itt csalódások­ban sínylődöm, ellenkezőleg. Néha cso­dálkozom azon, milyen készségesen mon­dok le az áhítottról a valóságosért­, még ha rossz is. Istenem, ha mindebből csak valamit is meg lehetne osztani! De len­ne-e még akkor, lenne-e akkor? Nem, csak a magány árán van meg.” A költő pedig, ha hivatásának meg akar felelni, még áldozatok árán is vállalni fogja az egyedülvalóságot. „Te, valahol élő fiatal­ember, akiben valami gyarapszik, hasz­náld ki azt, hogy senki sem ismer.” És valóban, mintha Rilke előtt sok száz esz­tendővel is lettek volna magányos köl­tők. Az ilyen alkotó egyedüllét különben nem is olyan szánalomraméltó. Hiszen tudvalévő, hogy magányosak vagyunk mi is mindnyájan, és csak kétféle menekvés van börtönünkből: a szellem mindeneket összefűző szivárványa s a szerelem pilla­nata és örökkévalósága. A világ és a tár­saság zaja csak arra jó, hogy elaltassa félelmünket, szellőztesse imalmunkat, de nem gyógyít és nem töri át a burkot. Abban az időben, amelyben velünk a fel­jegyzések megismertetik, Marte Laurids Brigge „egész éjjel ül és ír”, s talán csak az a baj, hogy „ház nélkül, öröklött holmik nélkül, kutyák nélkül”. A szere­lem azonban már-már teljesen erköl­csivé, metafizikussá tisztult élmény szá­mára, s így nem töri meg magányát, ha­nem inkább fokozza és varázsosabbá teszi. A szerelmet, mint valami szent feladatot, évszázadokon át a nők vállalták és visel­ték, a férfi csak utánzott, jól-rosszul. De már belefáradtak s ők is munka, vagy élvezet után loholnak, mint a férfiak. És most talán, amikor annyi minden megváltozott, a férfiaknak kellene ma­gukra venniök a szerelem munkáját, amit mindig helyettük végeztek. Ha azonban a szerelem a szeretett személyre nézve kibírhatatlan teher, hova fordul­jon szívével az, aki vállalja a feladatot? — A tékozló fiú története Rilke szerint annak a példája, aki nem akarta, hogy szeressék. Megszökött zsarnokai elől, akik gyöngéd tekintetükkel korbácsolták és jóságukkal fojtogatták. A bordélyok és csatornák népéhez, akiknek pénzt fi­zet azért, hogy ne szeressék. Végre eljut élete nagy kérdésének megoldásához, megtalálja azt a lényt, aki mindenki sze­relmét elviseli s aki majd egyszer más­kép hallgatja meg, mint az emberek: Istent. Legyen elég a műről e néhány köz­ponti probléma megjelölése. Magával a fordítással általában kibékülhetünk, kü­lönösen, ha tekintetbe vesszük azt, hogy Rilke még Andre Gide Marie-tolmácsolá­­sában is talált kivetni valót. Közkeletű szólam napjainkban hogy túl sokan és túlságosan is jól tudunk németül. Bár Ambrus fordításának olvasása közben hellyel-közzel megrendül bizalmunk e megállapítás igaz voltában. Egy könyv­ről, ami sok mindenre emlékezteti, ezt

Next