Magyarország, 1925. december (32. évfolyam, 272-295. szám)
1925-12-01 / 272. szám
Hideg, szárazabb idő A Meteorológiai Intézet jelenti: Az időjárási helyzetek gyorsra változnak. Ma Kelet-Európát borítja depresszió és Anglia táján is megjelent egy ciklon és a két alakulat között erősebb légnyomási emelkedés mutatkozik. Az idő a kontinensen igen hideg, a nyugati partokon azonban a viharos óceáni légáramlás érezteti enyhítő hatását és a hidegebb kontinentális levegő határán jelentékeny csapadékot okoz. Hazánkban havazás nem volt, de az régi hórétegek általában, 10—20 centiméter között váltakoznak. Legnagyobb Veszprémben a hóréteg: 30 centiméter. A hőmérséklet éjjel az Alföldön, mínusz 10 és mínusz 20 fok Celsius volt. Jóslat: Egyelőre hideg és túlnyomóan száraz idő, később csapadékra hajló idő, enyhüléssel valószínű. Önkényesen rekvirált lakást egy rendőr Huszonegy millióra ítélték (A Magyarország tudósítójától.)Borgdányi Sándor törvényszéki hites szakértő özvegye megvette a uralt év átprilisában a Szegényház ucca IC. számú ,A lakatlan házat és a hatóságok engedélyét kérte, hogy eddigi lakásából ide költözhessen. Közben a Szegényház n. környékén posztóló Szirmai János rendőr észrevette, hogy a házban nem laknak, erre minden engedély nélkül lakatost hivatott, felnyittatta a lakást és beköltözött. Később magához vette rendőrtársát Olasz Imrét családostól együtt. Az özvegy hiába tiltakozott az önkényes lakcisrekvirálás ellen, hiába ítélte a lakáshivatal is neki a lakás, a rendőrök a népjóléti /inisztériumi engedélyére támaszkodva nem költöztek ki. Szeptemberben azután a népjóléti minisztérium is megtagadta -e további, haladékot és végre a rendőrök kifeurcolkodtak. Az özvegy :• Két rendőrt feljelentette folittes hatóságállás, azonkívül 3076.I0.:t. korona. kártérít-kért pert indítón -Jannik. Ma tárgyalta' az ügyet Csipkér' Főni Andor tír. 'úr.'Vmyszeki tanár;Sírnon. A tárgyaláson Szirmai rendőrt azzal védekezett, hogy mikor a lakás elfoglalta, fittig Bogdáni bírténak sem volt frissi a beköltözési engedélye. Szorult helyzetben cselekedett és éppen erre való szekintettel kapott a minisztériumtól is halasztást. A bíróság ítéletében Szirmai rendőrt 21,23 fso korona kártérítés megfizetésére kötelezte, a másik rendőrt azonházi mentesítette akártérítés fizetése alól. Az indokolás kimondja, hogy a rendőr önkényesen járt el és terhére kellett írni, hogy éppen, egy rendőr cselebrdrált így, akit rijtanak a törvényeidé. •*»' MAGYAR QRSZÁG Budapest. 1925. december í kedd2 Cómmj^tájjr Ez az elme annak a 'devíüík, amelyik a Corriere della Sara szombati számának első oldalán megjelent. Commato-búcsú, vagyis az Albertius testvérek, akik naggyá tették a lapot, elbúcsúztak az olvasóktól és a következő számban már lekerültek neveik a lapról. Megelőzően búcsút vettek a lap munkatársaitól és nyomdaszemélyzetétől is. Az Albertus testvérek megható szavakban mondtak köszönetet az éveken át tanúsított hűséges támogatásáért a lap alkalmazottainak és ezek nevében Renato Simoni válaszolt, aki biztosította a távozó testvéreket, hogy emléküket szívükben meg fogják őrizni. Azután Albertius szenátornak emlékül díszes albumot, Alberto dr.-nak pedig arany tollal nyújtottak át. A lap felelős szerkesztője, Pietro Croci a lap eddigi párizsi levelezője lesz. Puccini halálának évfordulója — a mámnai Scalábari Milánó, november 30. (A Magyarország tudósítójának távirata.) Tegnap volt egy esztendeje Kartsik, hogy Puccini Brüsszelben meghalt és ebből az alkalomból Milánóban, ahol a nagy zeneköltőt ideiglenesen eltemettték, impozáns módon ülték meg a szomorú évfordulót: leleplezték a Seaniaszínház előcsarnokában Puccininak Tribelikos herceg által alkotott szobrát, amelya mestert könnyed testtartással, zsebre tett kezekkel ábrázolja, este pedig díszelőadás keretében,a Pillangó kisasszonyt játszották parádés szereposztásban. A címszerepet Jositta Pampaiiitit, a Scala nagyszerű új drámai primadonnája, Pinkertont pedig Pieroff®Hcscaldi, ez a kitűnő fiatal tenorista énekelte és Toscannal dirigált. l€É$Z€Ulfc Mikulásis§sS®. Rózsa,— 8 «(castoristot tér sáron. QDBflOl! SZŰCS Megőrült az állástalanságtól és felmászol a Turulra Ma délelőtt 11 óra tájban, egy fiatalember kezdett felfelé mászni a Ferenc József hídon és Zlidbe, kiabáltak utána az emberek, egész a Turul madárig felmászott és annak szárnyán elhelyezkedve, olyan mozdulatokat csinált, mintha a Dunába akarna ugrani. Az előhívott tűzoltók létrán lehozták a fiatalembert és a rendőr előállította a dunai kapitányságra. Kiderült, hogy Mendelovits Izidor a neve, 21 éves munkanélküli kereskedősegéd, akinek már hetek óta nincs állása és — mint mondotta — ezért akar megválni az élettől. A fiatalember rendkívül zavarosan adta elő ezeket, úgyhogy megvizsgáltatták a rendőrorvossal, aki megállapította, hogy ön- és közveszélyes örült és ezért az angyalföldi elmegyógyintézet megfigyelő osztályára szállították. _______ SssAK—SZMTE 14:0 (A Magyarország tudósítójától.) A vasárnap egyetlen vidéki I. oszt. bajnoki mérkőzésért a Szegedi Atlétikai Klub 14:0 arányú hatalmas győzelmet aratott a hódmezővásárhelyiek fölött. A SzAK pályáját oroszos hó borította, de a két csapat közös megegyezése alapján a mérkőzést mégis megtartották. A 14:0-ás gólarány a SzAK-nak a hóval borított pályán jobban kidomborított technikai fölénye eredménye. Bogoljuhov « A bolond írta: Barabásoránd Armikor letette a tollat és borítékba tette a levelet, arra gondolt, hogy most egészen új élet következik. Más emberek kerülnek az útjába, más asszonyok, talán az életrendje is más lesz, más időben alszik el és máskor ébred. Sőt az is az eszébe jutott, hogy meg fog nősülni. Kedves kislányt vesz el vidékről, akinek szőke a haja, kék ■a szeme, akinek szörnyen fog szuponálni a műveltségével, az olvasott salával, a múltjával. Elképzelte, milyen grandium lesz ez a házassági hír, mi mindent fognak beszélni. Hogy pénzért tette, hideg számításból. Lesznek, akik azt fogják pletykálni, hogy csak azért nősült, hogy megbosszulja a másikat, aki elhagyta. Mert bizonyos, hogy azt fogják mondani, hogy őt hagyták el, így szimpatikusabb a nő szempontjából és az emberek ilyenkor mindig a nő mellé állásnak- persze, mint úriember, nem fogja ezt megcáfolni, senkinek sem fog szólni erről a levélről, amelyet most tett borítékba és amelyben örökre elbúcsúzott tőle. te Hogyan is történt tegnap este? Ő nem akart felmenni a mérnökökhez, de az asszony addig kínozta, amíg mégis elment, pedig érezte, hogy ez végzetes este lesz. Tudta, hogy ott lesz a cvikkeres direktor is. Ez az utálatos fráter már régóta kerülgeti az asszonyt. És tegnap egymás mellé kerültek a vacsoránál és sugdolóztak. Ő egészen vörös volt az izgalomtól, remegett minden porcikájában és nem evett egy falatot sem. Az emberek kérdezték, hogy mi a baja, de ő még válaszolni sem tudott. Csak az asszonyt nézte, aki kacérkodott a szomszédjával és úgy viselkedett, mint egy démon, aki mindenáron hódítani akar. Amikor észrevette dúltságát és idegességét, még többet nevetgélt és még szabadabban flörtölt. Mintha kínozni akarta volna. Megkezdődött a tánc, mire ő kiment az előszobába, vette a kalapját, a kabátját és elrohant.* — Ostoba bolond! •— káromkodott magában az utcán — tönkreteszed magad! Olyan vagy, mint a holdkóros, egészen elveszíted az eszedet. Egy kávéházba tért be, ahol régi barátjával találkozott. — Hogy vagy? Mit csinálsz? — kérdezte a barátja és ő így felelt: — Barátom, egyedül, élünk ebben a világban. Nincs társunk, senkink. Mindenki belénk szúrja a bicskáját, le akar ölni. Az egész életünk csupa védekezés. En gardeban kell állnunk, hogy le ne vágják a fejünket. Mert gyilkosok, gyilkosok mind! A fiatalember szánalommal nézett rá. — Ne sajnálj — folytatta — te is így vagy, csak te még nem tudod. Még nem vetted észre. Nem jól látod a dolgokat, az embereket. Csak higgyél bennük, de vigyázz, mert annál súlyosabb lesz az ébredésed. Isten veled. És rohant tovább. Kis, sötét utcákon, forró fejjel, mint a részeg, amíg fáradtan, kábultan, meggyötörve haza nem ért. A borítékot gondosan leragasztotta, a tollat a tintába mártotta és reszkető kézzel megcímezte: »Önagysága... úrnőnek... Helyben ...« Aztán elővette a pénztárcáját és előkereste a fényképet. És sokáig nézte. Aztán járkálni kezdett. Ésmegint leült és nézte a képet! Aztán hirtelen elhatározással kettészakította a levelet. Előbb csak két részre, aztán négyre, aztán ezer apró darabra, dühösen, vadul, mintha most élné ki az éjszaka minden kínját. És más levélpapírt vett elő és otromba nagy betűkkel ezeket írta rá: »Drága fiam, várom, jöjjön azonnal! És elküldte a levelét. A tükörbe nézett, majd a homlokét a hideg üvegre nyomta és boldogan mosolygott — a bolond. Megnyílt a városligeti jégpálya (A Magyarország tudósítójától.) A városligeti jégpályát ma reggel 8 órakor megnyitották. A BBTE szénáiért jégpályájának előkészítő munkálatai még mindig folynak. A hó eltakarításával holnap reggelre elkészülnek, ha az idő megfelelő marad, holnapután a szénatéri pályát is átadják a közönségnek. _____ * AlWWVVkVZWWWV.V’VVVVWíV 2 1 Az UFB tárgyalásai december 1.f©l I. Tanács. 1925. december 1. Csökmő ési járás községek megváltási ügye. December 2. Tiszaug község megváltási ügye. Atkár község megváltási ügyében a megváltott területek évi járadékának (haszonbér) és ellenértékének megállapítására vonatkozó egyesség és ítélet felülvizsgálása. Dombegyháza község pótmegválási ügye. Fonyód és Gyulavári községekben kiosztott házhelyek megváltási árának megállapítása tárgyában hozott ítélet felülvizsgálása. December 9. Moraj község pótmegváltási ügye. II. Tanács, 1925. december 1. Karancsalja és a Sárkeresztur községek megváltási ügye. Tornaszentandrás, Tornaszentjakab és Viszló községek megváltási ügyében Iászonbérmegállapítási ítélet elleni fellebbezések. December 2. Makád község megváltási ügye. December 3. Ipolyszög község megváltási ügyében haszonbér és csereingatlan nagyságának megállapítása tárgyában I. fokon hozott ítélet felülvizsgálása. Kagylóc község vételár éscsereterület megállapítása. Kiskunmajsa község megváltási ügye. III. Tanács, 1925. december 1. Dénesfa, Oirákési Csátiig községek megváltási ügye. December 2. Sármellék, Zalanémetújfalu, Bokháza, Tilaújhegy és Titaj községek megváltási ügye. Tárgyalást vezető bíró felterjeszti Tabód községmegváltási ügyében az 1920. évi VII. t.e. 13. §. alapján hozott ítéletet. Keszthely község házhelyrendezési ügyében a juttatott házhelyek megváltási árának megállapítása. Osli köz- . ség megváltási ügyében a házhelyek céljára megváltott területekért adandó cserekárpótlási területek nagyságának megállapítása. December 3. Takácsi község megváltási ügye. IV. Tanács. 1925. december 2. Körmend, Alsó- és Felsőberkifalu, Harasztifalu é®, Szarvaskend község megváltási ügye. December 3. Zsennye, Kemenesszent-I márton és Celldörölk községek megváltási ügye. A Celldömölk községben megváltott ingatlanok árát és évi járadékát megállapító I. fokú ítélet felülvizsgálása. December 4. Szőkéd, Németi (Baranya megye), Győre, Kisvassány, Nagyvarsány, Gamzse és Uk községek megváltási ügye.