Magyarország, 1936. május (43. évfolyam, 100-125. szám)
1936-05-16 / 113. szám
MAGYARORSZÁG ♦ ♦ Összenőtt ikreket vásárolt a manrézai torzszülött-börzén és Budapestre hozta őket egy artistapár Talán szét lehetne operálni őket, „de egyelőre nem az a cél. Néhány nappal ezelőtt úgynevezett isziámi ikerpárt érkezett Budapestre. A két összenőtt spanyol leányt, Conchita és Maria Suares-t Carmenella artistanő hozta Manrézából Pestre. Megérkezésük után néhány napig nem látta őket senki, azután telefonáltak, most tart Próbát Conchita és Maria aBorzalmak Házában. Varázsszínház, avagy a Borzalmak Háza a neve annak a faépületnek, ahol a puskagolyót elkapó Leóval, a zsilettpengét nyelő nővel és az elevenen elégő fiatalemberrel szórakoztatják a közönséget. Most új számot illesztenek a műsorba: Conchitát és Máriát, az összenőtt ikreket. Délután fél három. A nap süti a port. A Borzalmak Házának nézőtere egészen üres. A színpadon függöny. Négyen fogadnak: Rucsek úr, a színház tulajdonosa, Knapik Károly tömzsi artista, az ikrek menedsere, Carmenella táncosnő (sárga szoknya, csikós blúz, kékes-rózsaszín arc, zsirardiszerű enalmakalap és pirosra dagadt szeme, mert influenzás (»J’ai la grippe espagnole«), valamint lovag Jaminszky László, az ikrekbetanítója* (galambszürke mellény, monokli és ő játssza a Leót). — Láthatnám az ikreket? — Ó, hogyne! Felmegyünk a színpadra, bebújunk a függöny mögé. Kis pamlag a színpad közepén. Rajta két meztelen parasztlány. Háttal ülnek egymásnak, arcukon végtelen szomorúság. Nehéz ezt a szomorúságot, ezt a tompa bút, ezt a hangtalan reménytelenséget riportszavakkal érzékeltetni. Nézem a két leányt és úgy érzem, mintha kétszer egymásután arculcsaptak volna. — Tessék megnézni, milyen szépen össze vannak nőve! — szólal meg a hátam mögött a galambszürke mellény. A »betanító« odamegy a lányokhoz és megmutatja a biológiai tragédia helyét. A comb és a derék között űzött gonosz játékot a véletlen. Így szemmel nem is látni egyebet, mint két egymáshoz simuló kövérkés egészséges leánytestet. A szemükön sokkal kifejezőbb az összenövöttség, próbálok velük beszélgetni. Nem felelnek, csak néznek. Mária szebb, mint Conchita. Amolyan vidékies kicsattanó leány volna, ha nem látnám a szemét. Conchita arca ráncos és haragos. — Kissé makrancos még — magyarázzák. — Azonkívül influenzás is. __ Carmenella Manrézában szerezte őket, — meséli folyékonyan lovag Jaminszky. — Manrézában van a világ legnagyobb torzszülött börzéje. Mindenféle csodaembert, szakállas nőt, egyszarvút, kétszarvút adnak-vesznek ott. — Mit fizettek Conchitáért és Máriáért? — Körülbelül ezer pengőt. — Úgy. És ki kapta ezt a pénzt? — Don José Perez. •— Ki ez? — A manrézai csodaember-tőzsde vezetője. — Miért ő kapta? Az ő tulajdona volt a két leány? — Az övé. Ez a börze tulajdonképpen nem is annyira börze, mint inkább nagykereskedés. A spanyol nép igen vallásos. Istencsapásának tekinti a torzszülötteket és az ikreket. Még akkor is, ha nincsenek összenőve. Ha Spanyolországban valamilyen iker meghal, akkor a halott koporsóján kívül kis jelképes koporsót is készítenek. Abban temetik el az életbenmaradt ikertestvér faszobrát. Conchita és Mária apja teherhordó munkás volt. Szörnyen félt Istentől és ezért nagyon dugdosta az emberek elöl az összenőtt gyerekeket. Megvárta amíg 18 évesek lesznek és azután eladta őket Don José Pereznek... — És nem lehetne rajtuk segíteni ? — kérdezem. — Talán könnyű volna őket szétoperálni ... — Kérem, az összenövés területe ötven négyzetcentiméter. Ebből öt négyzetcentiméter csont. Nemesebb szervek nyúlványai is összenőttek. Talán szét lehetne őket választani, de egyelőre nem ez a cél... — Tessék? __ Úgy értem, a rezsit be kell hozni... Bennünket humánus szempontok vezérelnek... Még nincsenek konkrét orvosi vélemények a szétválasztásra vonatkozólag. Tetszik érteni?... Van valami fontosabb szervi összetartozás közöttük ... Például, ha Conchita combjába tűt szúrnak, ezt Mária is megérzi, de csak halványabban. A két leány 18 éves. Szemre egészségesek, fejlettek. A menedserek szerint minden életörömük a táplálkozásban merül ki- Soha szerelemre nem vágytak. Csak azt szeretik, ha megsimogatják az arcukat. Orvosi megállapítás szerint gyermekük nem lehet. Conchita nagyon szeret enni. Gyakran el is rontja a gyomrát. Mária néha kézimunkázik. Járni csak nehezen tudnak. Este négy ember emeli őket ágyba. A vánkost közéjük teszik, egymásnak dűlve alszanak. Lovag Jaminszky most tanítja őket a telepatikus trükkökren, mert enélkül nem elég vonzó a mutatvány. Mária lehajtja a fejét. Sóhajt. Ugyanabban a percben ugyanezt teszi Conchita is. Halálos kimerültség látszik mindkettőjük arcán. — Fáradt? — kérdezem Máriától. A meztelen parasztlány, akit eladtak Don José Pereznek, rámnéz és hálásan mosolyog. Szót sem szól, csak a fejét rázza. Sírnivaló ez a hálás mosoly, ez a fejrázás és ez a némaság. — Kapnak valami fizetést? — kérdezem a menedserektől. — Ó, minek az nekik? Teljes ellátásban részesülnek és azonkívül Carmenella adoptálni is fogja őket... Jó dolguk lesz ... Izé... tessék megírni, hogy Carmenella nagyon szereti a magyarokat és ezért hozta az ikreket Pestre, noha igen előnyös bécsi ajánlatot kapott. És azt is tessék megírni, hogy Knapik ősmagyar név. Azt jelenti, hogy »kenderorsó«. Ez nagyon fontos, ne tessék elfelejteni. (pl.) Conchita és Mária, az összenőtt ikrek MA* RENDEZTE: OI ÜMETRO- r*•*«««" XII^FILMPAIDIA * O'VHUNT STROMBERG produkció*^ V V Előadások mindennap : 2, 1/,51^/18.j/ily_órakor_________________ RENDKÍVÜLI SZÍNHÁZI '.Hl HilIflHMWlllllMII IIHMIIIIIIWHI IMIIM Hl I I KEDVEZMÉNY Az alábbi színházi előadásokra olvasóink és előfizetőink KÜLÖNBÖZŐ RANG JEGYET RENDKÍVÜL LESZÁLLÍTOTT ÁRON válthatnak Az Est kiadóhivatalában, VII. ker., Erzsébet körút 18—20. sz. (Telefon: JJ38-881. Reggel 9 órától délután 9 óráig, vasárnap délelőtt 9—2 óráig SZOMBATON, MÁJUS 16-ÁN MAGYAR: Házasság 13V. d. u.) PESTI: Szívdobogás (8). VÁROSI: Pármai Ibolya (8). ANDRÁSSY ÚTI: Méltóságos asszony (4 d. u.) KAMARA: Zöld béka (8). KIRÁLY: Artistavizsga (8%). VASÁRNAP, MÁJUS 17-ÉN VÍG: Az én leányom nem olyan (3/ d. u.) Csoda a hegyek közt (8 este). MAGYAR* Házasság (31/ délután). PESTI: Szívdobogás (4 délután és 8 este). FŐVÁROSI: Meseáruház (3% d. u. és 8 este). VÁROSI: Pármai Ibolya (4 d. u. és 8 este). KAMARA: Zöld béka (8). TERÉZKÖRUTI: Nevető tavasz (9). KOMÉDIA: Bika-panzió (4% d. u. és 9 este). BUDAI: Marica grófnő (3% d. u. és 71, este). RÁDIUS: Ici-pici kék madár (Lakner bácsi előadása; 10% d. a.) ------- ■ » A METRÓ gálaévének, elsőfilmjeiEll JeanoteMACDOTALD és Nelson EDDY SoQi legtündéribb operettje! 9 JL JI3L - mint a férfiak az egész fij világon!-nem idegenked *|jfi AfIM nek soha valami finom sű T~•'f nyalánkságtól I .... Egy K 'íj I oj \ I jó kalács és finom sfite- | Ifi/ / I TM \ / ] meny mindig elismerésre Ifi// I l/i talál náluk. ... Különös ll IJ I VJI dicséret jár tehát minden .11 II f py* jól sikerült és finom izű süteményért a ! A HANGSZÓRÓ MELLŐL Déli énekszámok Lukácsné Sebeők Márta könnyed, hangulatos műsort énekelt tegnap délben- Hanganyaga elég terjedelmes, minősége is megüti a kívánt mértéket s kifejezőereje — elfogódott pillanataitól eltekintve — elegendő. Koloratúrájával érdemes volna alaposabban foglalkozni. Érezni lehetett, hogy szeretettel éli bele magát a sok színes apróság hangulatába. Riport a Vásárról Tegnap este zselatin-felvételeket mutattak be, amelyeket a Nemzetközi Vásáron készítettek. Decső Sándorné és Lőrinczky Gyula meglátogatta a látványosságokat a gázkamrától a tokaji kóstolóig. Nem olvasták a szöveget, hanem rögtönözték, így aztán voltak zökkenők, de inkább a spontán frissességet érezzük, mint az unalmas olvasást! A gramofonfelvételek jól sikerültek, a jövőben csak arra ügyeljenek, hogy a lemezek közötti szüneteket és elhalkulásokat kiküszöböljék. (s) Két énekesnő Georgiades Ilona és A. Szóbel Mar-git énekszámai fejlett kultúráról, tiszteletreméltó ízlésről tanúskodtak. Mindketten alapos ismerődés lelkes interpretálói a jól megválasztott Pergolesi, Schumann, Brahms, Tosti és Mendelssohn műveknek. Hangjuk is kitűnően simult és alkalmazkodott a nívós kettősökben. Kínos szpíker-tévedés a kecskeméti dalárda tegnapi hangversenyén Zeneművészeti szempontból fontos esemény színhelye volt tegnap este a Zeneművészeti Főiskola nagyterme, a kecskeméti dalárda bemutatta Kodály Zoltán »Molnár Anna« című vegyeskarra írt székely balladáját. Akik rádión hallgatták a hangversenyt, azokat nagy meglepetés érte, amikor a hangverseny egyik számának, Buxtehude szóló kantátéjának két tétele között a szpíker bemondotta: — Elhangzott Buxtehude szólókantátója. Következik Kodály Zoltán »Molnár Anna", című székely balladája vegyeskarra... Persze nem a Kodály-mű következett, hanem a Buxtehude-mű következő tétele. A téves bemondást aztán Kodály kórusa előtt nem helyesbítették. x Rajna parkban vasárnap délután tánc. x Emésztési gyengeség, vérszegénység, lesoványodás, sápadtság, mirigy betegségek, ekcémák, furunkulusok eseteiben a természetesFerenc Józsefi, keserűvíz gyorsan szabályozza a belek annyira fontos működését és a vért biztosan felfrissíti, orvosok ajánlják.