Magyarság, 1926. július (7. évfolyam, 145-171. szám)

1926-07-01 / 145. szám

k szűnnek. A tizenöt szolgálati évnél kevesebb szolgálati idővel rendelkező nyugdíjasoknál továbbra is fennmaradnak ezek a korlátozá­sok, amennyiben az illetők nem teljesen munka- és keresetképtelenek és végül fenn­marad továbbra is az a megkülönböztetés, amelyet 1925 június 1-től kezdve az azelőtt nyugalomba helyezettek és az azután nyuga­lomba helyezettek között létesítettek. Orffy Imre kifogásolta, hogy a szanálási korlátozások megszüntetése nem január el­sejéig visszamenő hatállyal történik. Wolff Károly azt találta sérelmesnek, hogy továbbra is fennmarad a régi és új nyugdíjasok kö­zötti megkülönböztetés, Rupert Rezső azt kí­vánta, hogy a tizenöt évnél kevesebb szolgá­lati idővel rendelkező nyugdíjasoknál is szün­tessék meg a korlátozásokat. Bod János pénzügyminiszter válaszában ki­jelentette, hogy a tizenöt évnél kevesebb szol­gálati idővel nyugdíjazottaknál a törvény határidő megemlítése nélkül intézkedik. Ha a régi és az új nyugdíjasok között nem tenné­nek különbséget, ez húszmillió aranykorona többletet jelentene, aminek fedezéséről ez idő­­szerint lehetetlenség gondoskodni. A kor­mány foglalkozott azzal a kérdéssel is, hogy a vagyonos nyugdíjasok nyugdíját korlátozza, az a megtakarítás azonban, amit ezen a ré­ren el lehetne érni, nagyon csekély volna. A mostani rendezéssel a nyugdíjasok ügyét nem oldották meg véglegesen, mert hiszen az egész nyugdíjkomplexum szoros összefüggésben van a pénzügyi helyzettel. A miniszter felszólalása után a bizottság úgy általánosságban, mint részleteiben el­fogadta a rendeletet s áttért a betegápolási és a gyermekvédelmi pótadóról szóló rende­let tárgyalására. Temesváry Imre előadó is­mertette a rendeletet, amely külön községi pótadóból kívánja beszedni a betegápolási és gyermekvédelmi költségek egy részét, meg­határozza továbbá azokat az eseteket, ame­lyekben a nyilvános betegápolási költségeket az állam, illetve a községek fedezik. Több felszólalás után a bizottság elfogadta a ren­deletet. Következett a kamatilletékekről szóló ren­delet tárgyalása. A tőkekamatadót a rendelet tíz százalékban állapítja meg, felhatalmazza azonban a pénzügyminisztert arra, hogy az illeték szedését felfüggeszthesse vagy pedig az illeték kulcsát mérsékelhesse. Kenéz Béla, Neubauer Ferenc és Rupert Rezső felszóla­lásai után Bod János pénzügyminiszter meg­ígérte, hogy azt a rendeletet, amellyel a tőke­­kamatilleték mérséklését július 1-től kezdődő hatállyal el fogja rendelni, a legrövidebb időn belül ki fogja adni. A városok a fázisrendszer beveze­tése után is részesednek a forgalmi adóból Végül a forgalmi adó fázisrendszerének alaprendeletéről szóló tervezet tárgyalásába bocsátkozott a bizottság. Temesváry Imre előadó ismertette a rendeletet, amely egyedül abból a célból szükséges, hogy a pénzügy­­miniszter törvényes felhatalmazást kapjon arra, hogy a forgalmi adó rendszerét egyes árucikkekre nézve egyfázisos rendszerben szedhesse be. Dréhl Imre felvilágosítást kért, hogy mi­lyen cikkekre nézve kívánja a kormány ezt a rendeletet életbe léptetni. Rupert Rezső a fá­zisrendszernek minden cikkre való kiterjeszté­sét kívánta. Wolff Károly kifejtette aggályait a fázis­­rendszerrel szemben abból a szempontból, hogy a forgalmi adó lerovásának ez a módja a városokra nézve, különösen Budapest szé­kesfővárosra nézve nagy veszedelmeket rejt magában, minthogy rendkívül sok árunak a forgalmi adóját nem a fővárosban fogják le­róni, ahol azok fogyasztásra kerülnek, hanem a termelőhelyeken. A város részesedése emiatt milliárdokkal csökkenhet. Farkas István a forgalmi adó teljes eltörlését vagy amennyi­ben ez nem volna lehetséges, a fázisrendszer­nek az egész vonalon való keresztülvitelét kérte. A felszólalásokra Vargha Imre államtitkár válaszolt. Teljes mértékben igazat adott Wolff Károlynak. Kilátásba helyezte, hogy a váro­soknak részesedése ügyében minden egyes rendeletben meg fog történni az intézkedés abban az értelemben, hogy a városok részese­dése ne csökken­jen. Dréhl Imre kérdésére reflektálva előadta az államtitkár, hogy a szénre és tűzifára vonatkozó tervezet már ké­szen van és azt rövidesen ki is adják. A lisztre nézve megjegy­ezte, hogy az egyfázisos rend­szerben a kenyérnek és általában a péksüte­ményeknek eladása után járó forgalmi adót is bele kívánja venni a malomnál a liszt után lerovandó adó kulcsába, úgy, hogy­ a péknél a sütemény és a kenyér után nem lesz szedhető. A rendelet kiadása még késik, mert itt a nagy- és kismalmok szempontjából létkérdés ennek az ügynek hely­es szabályozása. Ren­dezni fogják továbbá a hús forgalmi adójá­nak ü­gyét is. A tárgyalások már­is előrehala­dott stádiumban vannak. Tárgyalások folynak a textiláruk fázisrendszerrel való megrovására nézve és a gy­armatárukra nézve is. A bor te­kintetében megjegyezte, hogy­ a termelő ma nem fizet adót, ha tehát a bornál a fázisrend­szert akarná behozni, az csak a termelőkre volna ráróható, úgy, hogy az intézkedés ked­vezőtlenebb helyzetet teremtene. Az államtitkár válasza után a bizottság a rendelettervezetet elfogadta. iw­­iai Bsir, 1926 július 1. csütörtök a­xttáj ód Ávrinnfegné jeCő&n i* m ÜZLETI FORGALMÁT EMELI, HA HIRDET A MAGYARSÁG DAIS’ ­ Elmélkedés Irta: Balla Borisz __ Nézzen ki már, nagyságos úr, az utcánkba egyszer, úgy, ahogy kisfiu­ korá­ban tette, __ mondotta az öreg gazd­asszony és gyönyörködve hajtotta oldalra a fejét__ milyen derék ember lett azóta az urfiból és milyren híres. Aztán örül-e a sorsának? _ Bizony, bizony. Valahogyan minden jól sikerült, muszáj hát örülnöm ... Az író kikönyökölt az ablakpárkányra, maga mellé tett egy skatulya cigarettát és elhatározta, hogy álmodozni fog. Fent, Pesten, gyakran beleképzelte magát ebbe a helyzetbe, hogyan fog majd ernyedten, jólesően ábrándozni a kisvárosban, ahol született és első, bizonytalan tapogatód­­zásait végezte az élettel szemben; hogyan fog a hús nagyszülői házban kéjesen el­­nyújtózkodni azzal a puha tudattal, hogy félénk tapogatódzásai sikerültek, íme, s életútja most már szilárd, kényelmes és irigylésreméltó. Tenyerébe hajtotta állát és tekintetével végigfutott a csendesen álmodó, egyenes kis utcán, amely a főtérbe torkollott. Mennyit szaladgáltam errefelé és min­den sötét kaputól megijedtem. Milyen ostoba kis kölyök voltam, ki gondolta s azután jólesőn nyújtotta ki derekát — most nagy szó vagyok, ez bizonyos. Mily kedves ötlet volt ez, idejönni. Itt pihenek a régi, egyszerű házban, a visszamaradt és primitívlelkű kisvárosban, pedig ugyan­ekkor Ostendében is lehetnék. De éppen az a tudat, hogy Ostendében lehetnék, ép­pen ez ad mélyebb értelmet és különös itt elhatározásomnak. A szerénység luxusát élvezem. Szeszélyes vagyok és eredeti __ ez kétségtelen. Nagy izó vagyok... __is­mételte és érezte, hogy elmosolyodik. __ Milyen érdekes lehet, ha így, az el­mélkedéseim során, mosolyogni kezdek__ gondolta és hamar megfordította a fejét, hogy megnézze magát az ablaktükörben. Hosszasan nézte a saját arcát és meg volt elégedve. Azután ismét kihajolt az utcára. Alatta, a pinceablakból, fehér, nagytestű macska somfordált elő; minden porcikája, izma, ina, szőreinek remegése gyanakvást lehelt az ellenséges világ felé. Jobbra és balra sunyitott, nesztelenül és kényesen, a kerékvágásokban összegyűlt víztócsákat kikerülve, átlendült a túlsó oldalra, ott púposra görbítette a hátát és vadul, raga­dozó bátorsággal vetette fel magát az egyik gesztenyefára. __ Mint Risskó, ez a nagyfülű, buta lump, úgy veti magát mindenre, ami szép és ami virul__gondolta ellenséges érzel­mekkel az író, akiben még ott kóvályogtak az intrikák, irigységek és irodalmi pince­harcok mérges gőzei. Ez a Risskó nevű írótársa mesterembernek nevezte őt, mert darabjai tömegsikert arattak. __ Olyan, mint ez a sunyi macska... mit tudják az ilyenek! Ma flört, hahota és látványosság kell a publikumnak. __ elmúlt a nagyképű tragédiák, az érzelmes­­ségek kora. És híres vagyok, gazdag va­gyok. Pukkadjanak meg miattam! A lágy, tiszta harangszóra akart figyelni, el szeretett volna merülni az ott­hon meghitt hangulataiba, de hirtelen újabb és újabb arcok tolultak eléje: rossz­­akaratúak, cinikusok. Látta önmagát, mint alázatos kezdőt, és mint dölyfös beérkezet­tet. De különösen látta azt az árt, amit fizetnie kellett a nagy átért. A cinikus ar­cok csak akkor enyhültek meg, amióta ő is cinikus lett. Az élete kereke megfordult. Ő fellendült, de a kerék alja sok mindent letiport alatta. Azt, ami volt és amiben hitt. Az utóbbi időben már csak az fájt, hogy eltiport hitéért őt teszik felelőssé. Verekedéseket, ocsmányabbakat a kocsi­sokénál, látott maga előtt­s szellemi bics­kákkal. Körutakon loholó, sajtszinü, kö­zönséges embereket, akik nappal ájtatos erkölcsöket rónak tollakkal. Folytonos hadakozást, ő is megszokta, ideológiájuk­hoz hozzászokott s végeredményben be­látta: ez az irodalom, ez is élet! Épp olyan csúnya közelről, mint bármi más. Élet... és ő jól tudott élni. Vele szemközt a két gesztenyefa sűrű, teli lombozata épp úgy magába szivta és különös, bizonytalanul szikrázó, átszűrt színekre és árnyakra bontotta a tűnő nap ferde sugárkévéjét, mint régen, gyermek­korában, amikor szintén itt, a nyitott ab­lakon kikönyökölve készült a másnapi lec­kére, mialatt háta mögött, az ebédlőben, a nagyanyja ide-oda csoszogott. Ezt a pil­lanatot jól ismerte, ilyenkor becsapta könyvét és nem tanult tovább. „Az alkony megjött __ mondogatta ravasz extázissal nagyanyjának__ s elhozta múzsáimat. Inni fogok.“ Nagyanyja pedig mind­annyiszor azt felelte: „Legalább súgná­nak ezek a te múzsáid egy kicsit, amikor algebrából beszekundázol.“ Ő azonban le­ült az asztalhoz és itt és itt és akkoriban nagyon lelkesedett. — Milyen régen volt mindez, sóhaj­totta erőltetett fölénnyel, de valami kelle­metlen izt érzett utána szájában. Az em­­bereket, akik ablaka alatt elhaladva, za­vartan és megilletődve köszöntek fel neki, a nagy fővárosi írónak, alig vette észre. Senkivel sem érintkezett s még Pesten el­határozta, hogy rejtélyes szfinxként fog járni-kelni a városban, mert nem igen­­volt biztos benne, hogy személye is any­­nyira tudna-e hatni, mint a hite. Három barna foltos, szomorú, kocsonyás­­szemű tehenet hajtottak el ablaka alatt. A másik templomban is harangoztak. A gesztenyefákon végigszántott a szél, amely a hegyekből jött és szomorú fütyörészés­­sel rohant el ablaka mellett. Felkavarta az ut porát. A kapuk bolthajtása alá, a fák lombjai közé, az ereszek peremeinek mentében mind mélyebb és mélyebb ár­nyak kezdtek lopódzni. Az író cigarettá­zott és nem mozdult. Azután nem is ciga­rettázott többé. Félig lehunyta szemét és gondolkozott. Valami sejtelmes remegés szántott végig benne és felbolygatta a rája kövesedett életpózt. Régmúlt idők atavisztikus beidegződése megmozgatta benne azt a vágyat, amely, mióta nagy írónak nevezték, számítássá transzformá­lódott benne. Vágyat érzett__Írni akart. Mint valaha. Ilyenkor szokott, alkonyat­kor, ilyenkor álmodott, ilyenkor valóban szépnek, nagykőn szépnek talált mindent, de mindent és ilyenkor könnyek jöttek a szemébe. „Ostoba kölyök voltam...“ A Briande Caillaux-kormányt hűvösen fogadták a francia kamarában Egy héttel elhalaították a pénzügyi vitát Paris, június 30 (A Magyarság tudósítójától) Kedd délután nyílt meg tömött padsorok és zsúfolt karzatok előtt a kamara ülése, me­lyen 292 szavazattal 130 ellenében bizalmat szavaztak az új Briand-kormánynak. Amint megnyitotta Herriot az ülést, Briand minisz­terelnök szólalt fel és részletesen vázolta a délelőtti minisztertanácson véglegesen jóvá­hagyott új kormánynyilatkozatot, amelynek legnagyobb része a pénzügyi problémákkal foglalkozik. A miniszterelnök elsősorban arra utalt, hogy az új kormány összetétele fényes bizo­nyítéka a politikai momentumok teljes hát­­térbe szorulásának, majd behatóan foglalko­zott az új kormány pénzügyi terveivel. Meg­állapította, hogy az adórekord a költségvetés egyensúlyának már megtörtént helreállítása után elsősorban azért kívánja az adóbevétele­ket fokozni, hogy a pénzügyi kormánynak tartalékok álljanak rendelkezésére. Mindazo­kat a nehézségeket, amelyekkel a kincstár küzd, véglegesen ki kell küszöbölni. Minde­­nekelőtt stabilizálni kell a valutát és helyre­állítani a kereskedelem normális kereteit. A kormány reméli, hogy a Francia Bank segít­ségével, amelynek függetlenségét továbbra is tiszteletben fogják tartani, hamarosan ura lesz a helyzetnek. A valuta stabilizálásával szor­osan összefügg a háborús adósságok vég­iges rendezése. Expozéja végén Briand Franciaország kül­politikai helyzetével foglalkozott. A kormány azon lesz, hogy Európa népei a jövőben minél több­ egyezményt kössenek egymással a nép­szövetség szellemében. A belpolitikát illetőleg a kormány a parlamentben minél előbb tető alá akarja hozni a kerületi választások rend­szeréről szóló törvényjavaslatot. Egyébként a kormány poltikája ugyanaz, mint volt a kilen­cedik Briand-kormányé. A kormánynyilatkozatot úgy a kamara, mint a szenátus , ahol Laval igazságügy­­miniszter olvasta fel a nyilatkozatot — meg­lehetősen hűvösen fogadta. Briand csak itt-ott aratott tetszést. Többizben gúnyos közbekiál­tások hangzottak el. Briand azt kívánta, hogy a benyújtott huszonhárom interpelláció vitá­ját halasszák el jövő keddre, miután a kor­mány a jelen pillanatban nem tartja helyén­valónak a politikai vita folytatását. Indítvá­nyát megszavazták. Több baloldali képviselő felszólalt, akik különösen a pénzügyi tervek­ről mondottakat kezdték ki minden oldalról. Tardieux előre óvta a kormányt attól, hogy a következő héten olyan lépést tegyen, melynek pénzügyi orvoslás helyett a kamarával való újabb konfliktus járna nyomában. Briand éles válaszokat adott, Tardieux azonban fel­­szólalásával megnyerte a baloldali pártokat magának. Tardieux fellépését úgy magyaráz­zák a kamara folyosóján, mint a kormányhoz intézett előzetes figy­elmeztetést, nehogy túlsá­gosan bízzék presztízsében és nehogy nélkülöz­hetetlenségének tudatában kritikán felül álló­nak tekintse magát, vagyis hogy a kamarának nem fog nagy elhatározásába kerülni a kor­mányt a jövő keddett leszavazni. A francia sajtó a kormány­nyilatkozatról A kormánynyilatkozatot a reggeli párisi la­pok épp oly hűvösen fogadják, mint a ka­mara. A lapok legnagyobb része megállapítja, hogy a kormány ezúttal sem adott pozitív pénzügyi programot. A kormánynak az a szándéka, hogy a stabilizációt tényleg végre akarja hajtani, meglehetősen platonikus jel­leggel bír. A sajtó véglegesen még nem fog­lal állást az új kormánynyilatkozattal szem­ben s nagyrészt várakozó álláspontra helyez­kedik. A Journal értesülése szerint a frank stabili­zálásának tervezetét tulajdonképpen nem is Caillaux pénzügyminiszter, hanem Dubois he­lyettes pénzügyi államtitkár készítette el. A stabilizálási terv alapja a Francia Bank és az Angol Bank és a newyorki Federal Reserve Bank együttműködése. A lap megállapítja, hogy­ a Francia Bank vezetősége ennek a terv­nek végrehajtása ellen legerélyesebb tiltako­zását jelentette be és hogy­ Robineau lemon­dása is ezzel áll összefüggésben. A Temps véleménye szerint a pénzügyi szakértői bizottság a legközelebbi napokban közzéteszi jelentését a francia pénzügyek sza­nálása kérdésében. Caillaux részletes pénzügyi programját a jelentés adatainak figyelembe­vételével fogja elkészíteni s az új pénzügyi javaslatokat a jövő hét keddjén adja át a ka­mara titkárságának szétosztás végett. A pénz­ügyminiszter még a kamara keddi ülésén in­dítványozni fogja, hogy a pénzügyi javasla­tokat a sürgősség kimondásával utalják át a kamara a pénzügyi bizottságához. távéházakban, vendéglőkben étter­mekben a MaPvarsáe-ot kérjél

Next