Magyarság, 1927. október (8. évfolyam, 222-247. szám)

1927-10-01 / 222. szám

Kövess tábornok terve Bécs megszállására Ezeknek a nagyfontosságú katonai tárgyalásoknak egyik nagyon érdekes epizódja volt az az ajánlat, amelyet Kö­vess Hermann tábornagy tett a honvé­delmi­­miniszternek. Akkoriban nagyon közel volt a veszély, hogy a kommunis­ták Bécsben is magukhoz ragadják a ha­talmat, különösen, ha az orosz csapatok előnyomulása még tovább tart és foly­tatódott volna. Kövess ekkor három ma­gyar hadosztályt kért a honvédelmi mi­nisztertől és vállalkozott arra, hogy ezekkel a csapatokkal leveri a bécsi kommunista lázadást. Ennek az aján­latnak behatóbb tárgyalására azonban már nem került sor. Halmos Károly és Semsey Andor gróf szerepe a Paléologue-tárgyalásoknál A Paléologue-féle tárgyalásokkal kap­csolatban magyar és külföldi lapok is megemlékeznek a tárgyalásokat közve­títő Halmos Károly di­­ügyvéd és Sem­sey Andor gróf szerepéről. A félhivatalos magyar nyilatkozatokban ezeknek a közvetítő személyiségeknek szerepét tel­jesen jelentéktelennek akarják feltün­tetni és úgy állítják be őket, mint akik csak magánkezdeményezésből kapcso­lódtak be fontos diplomáciai tárgyalá­sokba. Halmos Károly és Semsey Andor gróf minden nyilatkozattétel­­elől elzár­kóznak, azonban a békedelegáció köré­ből szerzett információk alapján megál­lapítható, hogy mind a ketten a kormány megbízásából mentek ki Párisba. Hal­mos Károly teljesen úgy volt felszerelve, mint ahogy csak a diplomáciai testület tagjait szokták ellátni és Semsey gróf, akit most félhivatalosan egyszerű jog­hallgatónak igyekeznek feltüntetni, hi­vatalosan kapott beosztást Halmos Ká­roly mellé. Semsey gróf különben már 1818-ban diplomáciai tevékenységet fej­tett ki, akkoriban az osztrák—magyar monarchia berni követségének katonai osztályához osztották be. Ha Semsey grófnak nem lett volna hivatalos meg­bízása, akkor teljesen érthetetlen volna, miért tagad meg most minden felvilágo­sítást azzal, hogy köti őt a hivatalos ti­toktartás. Millerand, mini­­társasági elnök is fennanotta magának a francia politika irányításának jogát A Paléologue-jegyzék körül folyó vitá­ban a legnagyobb meglepetést Simonyi- Semadam Sándornak,ayz akkori minisz­terelnöknek az a kijelentése okozta, hogy a tárgyalások azért hiúsultak meg, mert közben a francia kormány meg­bukott. Paléologue távozott és a követ­kező kormány az ajánlatot nem tette magáévá. Már rámutattunk arra, hogy a volt miniszterelnök a dátumokat ösz­­szezavarta, amennyiben Millerand 1920 szeptember 23-ig volt Franciaország mi­niszterelnöke. Súlyos tévedés azonban Simonyi-Semadam állítása azért is, mert Millerand, amikor a bloc national je­löltjeként a miniszterelnöki székből a köztársasági elnöki, méltóságra emelke­­dett, kifejezetten biztosította magának azt a jogot, hogy a francia külpolitikát továbbra is ő irányítsa. Millerandnak ez a kikötése ellenkezett a francia alkot­mány szellemével és azzal a gyakorlat­tal, amely a politika irányítását teljes mértékben a mindenkori miniszterelnök kezébe tette le. Millerandhoz hasonlóan nagy befolyást a francia politika intézé­sére csak Poincyre gyakorolt, a köztár­sasági elnöki székből, ő is csak addig, amíg Clemencaeu került a miniszter­­elnöki állásba, aki azután nem volt haj­landó az elnök abszolút irányító befo­lyását elismerni. Minthogy tehát Mille­rand­ továbbra is megtartotta a külpoli­tika irányelveinek a megállapítási jogát, kétségkívül nem kellett attól tartani, hogy a következő francia kormány a La Me­re­nd-féle ajánlatot nem teszi magáévá. Millerand köztársasági elnöki választása, illetőleg Paléologue távozása magában­­véve, az eddigi adatok ismerete szerint sem magyarázza meg azt, miért kellett a francia kezdeményezésnek meg­hiúsulnia. beszerzési forrása! Árban és fizetési fe­lt­étel ebben legelőnyösebb Minőségben vezet HéVéngu lék- p­ígás facsalér­e!|___| Négyldngu pöc | pmj bronzcsillár | 00 | KADELBURGER ERNŐ .* csillárgyári lerakat ^Budapest, V., Lipót­ körút 5. Telefon 1­4 C- Cd fi Pénz beszél,kutya ugat írta: Mécs Alajos Gazsi barátom cigány volt és úgy hozzátartozott a csárdához, mint az a hosszú, asztalnak használt fatönk, amelybe még Rózsa Sándor is belevágta a fokosát. Mulatni a puszta közepén csak az ő segédlete mellett lehetett. Nappal rendesen ott aludt a búboskemence felső padkáján. Fejét és mezítelen talpát kígyómódra a kuckó belső sarkába he­lyezte. Egyrészt a melegség, másrészt a kedvezőbb világítás miatt. Ilyenkor Gazsi jelenlétét csak a kimustrált huszár­­nadrág boldogabb felére illesztett folt jelezte. A nadrág színe természetesen meggypiros, míg az alsó folt a legsöté­tebb fekete volt. Gazsi filozófus elmé­lé­tére még nézni sem szerette a komorat, így, ami ruházatán kényszerűségből nem egyezett világnézetével, azt a háta környékére rakta. Ha elölről mustráltad, szeme barnájától egészen nadrágjának dús sárga paszományáig maga volt a testet öltött tolakodó jókedv. Éber álla­potban pedig másik oldalát nem igen mutogatta. Gazsi, régebbi életében minden bi­zonnyal krokodilus, vagy legalább is kobra lehetett. Sokat aludt és keveset evett. Amikor megismerkedtem vele, ak­kor is a mestergerenda tövében hortyo­­gott. Láttára a legyek kábultan hullot­tak a padlóra. Kint rekkenő hőség volt, az ólomfehér égen szinte olvadozott a nap. Nemcsak Gazsi, hanem az egész világ aléltan hevert az ég és a föld kö­zött. Hogy, hogy nem, estére a csárda, megtelt emberekkel. Gazsi elhagyta szál­lását. Hegedűjének három húrját a túlsó sarokban hangolta. A kerek asz­talnál két termetes atyafi ült, hosszú­­nyakú, k­és üvegekben savanyodott előt­tük a bor. Gazsi folyton őket ügyelte. Ekkor vettem észre, hogy félszemű. De ezzel az eggyel három irányba nézett egyszerre. Fekete kalapjának elvesztett karimáját szürke vadlúd-tollal kárpó­tolta. Volt Ivük azon elegendő, amibe díszítés céljából bedughatta. Hogy a nadrág ne fityegjen rajta, alul madzag­gal feszítette meztelen talpához. Oldalt ugyan hiányoztak a kapcsok, de egy kis levegőjáratra nyáron szüksége van az embernek. Épp, amikor a három hurrár elkészült, az egyik atyafi ráütött az asz­talra. Gazsi ott termett. Díszes kalpagját a sarokba­ vágta, a szárazfát álla alá szorította. Azután a vonót kétszer meg­csavarta a levegőben s úgy eresztette a hurokra. Maradék szemét behunyta. Várt. Olyan ünnepélyes fintorral, mintha angyali szózat volna esedékes a meny­nyékből. A vendég végi­gmérte: — Ismered azt a nótát, hogy: „Nagy a puszta, kicsi rajta a babám?“ Gazsi olvadt a boldogságtól: — De sip nóta is az de­sip , tekin­tetes űrt. A tekintetes úr fahangon dúdolni kez­­dett, Gazsi mozgatta a vonót, de a he­gedű nem szólt. Nem volt semmi tám­pontja a muzsika megkezdéséhez. Pedig a nagy figyelemtől füle tövétől tarkójáig minden ránc mozgott képes felén. —­ Mi lesz? — sürgette a másik atyafi Gazsi nagy tanácstalanságában hétrét görnyedt: — Nem tudom, ámorból seretik e az­ urak, mert hát az­ egyik húr ipen most repedt el — mentegetőzött. Aztán el­szántan megpróbálta a kisérést. Nehéz munka volt, mert a kupec maga se tudta, hogy mit dudol. Gazsi minden figyelme se tudta pótolni a mulatozók borfülét. Ezért csak úgy, óvatosan fül­mentében hegedült. Tisztes távolból kémlelte a hatást. Fölösleges volt az ag­godalom. Félórai nótázás után megkí­nálták őt is borral. — Na, ugy­e, tud — mondta büszkén az egyik búsképű a másiknak. A cimbora helyeslőleg bólintgatott: — Debrecenben is megállná a helyét. Több se kellett. Gazsi most már ott állt a fülük tövénél. A nóta körül se le­hetett baj, azt dúdolták, amit ő húzott. Kint zuhogott az eső, valahol az eresz al­jában hordó állhatott. Csobogása behal­latszott a csapszékbe. A többi vendég hol az esőt, hol a mulatókat hallgatta. A két mulatozó megérezte a bámészkodó szemeket. Ki akartak tenni magukért. Gazsi homlokára széles gesztussal egy félbevágott ötös bankót ragasztottak. Ettől a pillanattól kezdve még az­­i mennybéli Szent Dávid se húzhatta volna szebben Gazsinál. Bizonyos, hogy a bankó másik felét is kihegedüli, ha történetesen a vihar ide nem söpri Bagi urat. Csuromviz volt, amikor belépett Meglepődve nézett szét az öt-hat ven­dég között, azután módisan a lócára ült A korcsmáros is előkerült. — Tíz h­e bort adjik! A szatmári ha­ártól ázom, — tette hozzá magyarázó­lag. Azután széles állat éppugy, mint a többiek, két könyökére támasztotta s ugy nézte Gazsi erőlködését. Szemehém­­­e rebbent. Gazsi meg úgy fordult, hofgy a vak szeme került Ram­ur felé. Az uj vendég darab ideig még tűrte a cinco­gást és kornyikálást, azután megmoz­dult: — Gazsi! A móré se nem látott, se nem hallott, Bagi urat nem hagyta el méltósága. Kisvártatva megint megszólalt: — Süket vagy hé!? Gazsi szemével, lábával integetett. Füle, orra, szemöldöke, kérges talpa, mind mozgott. Keze helyett lábujjaival magyarázott: — Értem, értem a sót, csak még a bankó másik fele itt van . . . Bagi úr azonban nem abból a fajtából való volt, aki a cigánykodást tűrte. Dörgő hangon mordult a füstösre: — Gazsi, te! Gazsi érezte, hogy tenni kell valamit. Úgy vigyorgott a két kupecre, mint az csak széles szájából tellett: — Idehegedilek én az­ért, ha a som­­sidba’ is állok, — de már ekkor Bagi asztala mellett hajlongott s­zázatosan könyörgött: — Regvest, regvest, csak még egy piruskát azoknak a másoknak, a bankó másik felük­ . . . Bagi uram úgy végigmistrálta, hogy a pirosnadrág is beleremetélt. A régi fe­jedelmek sújthatták le ígv tekintetükkel az árulókat. Belenézett Gazsi egyetlen hunyorgó szemébe, a dán zsebében vájt. — Elég volt, mos már ide szálik a­zóta! — mondta zord hangon s az asz­óra tett annyi aranypénzt, amennyit hatalmas kezével iszákjából ki­a­dott markolni Majd h­ozá­tette: — Pénz beszél, kutva ugat! Gazsi előtt tisztázódott a he'­­tél ,piót leszedte homlokáról és " lajbi­­zsebébe gyűrte. Számára a két kupec wracuRSK­. 1927 október 1, szombat msmswmmmsm Simonyi­ Semadam volt miniszterelnök és Kh­uen-Héderváry Sándor gróf külügyminiszteri államtitkár ellentétes nyilatkozatai a Paléologne-ajánlatról A kormány péntek délelőtt minisztertaná­csot tartott, amelyen a távollevő Walko kül­ügyminiszter helyett Khuen Héderváry Sán­dor gróf külügyminiszteri meghatalmazott a miniszter számolt be a Paléologue-jegyzék nyilvánosságra kerülésnek külpolitikai vonat­kozásairól. A minisztertanács után Khuen- Héderváry Sándor gróf nyilatkozatot tett az újságírók előtt, amelyben azt mondja, hogy a kormányt meglepte a Paléologue-jegyzék nyilvánosságra hozatala, nem a benne fog­laltak miatt, hanem, mert a jegyzéknek a külügyminisztériumban nyomát sem találják, már­pedig egy ilyen jegyzéknek nyoma volna. Sem a békedelegáció, sem a külügyminisz­térium nem kapta meg ezt a jegyzéket. Első­sorban be kell várni, hogy Franciaország részéről hogyan foglalnak állást a Paléologue­­ügyben. Ha Simonyi-Semadam volt minisz­terelnök azt mondja, hogy a minisztertanács annak idején ezt a jegyzéket letárgyalta és elintézte, akkor bizonyára téved. Kétségtelen, hogy voltak annak idején konverzációk, de a nyilvánosságra került dokumentumról nincs tudomása. Arr­a vonatkozólag, hogy ezek után mit tár­gyalt le a magyar minisztertanács, mire kül­dött választ Simonyi-Semadam Sándor mi­niszterelnök és mit akadályozott meg Paléo­logue bukása, Khuen-Héderváry gróf semmi felvilágosítást nem adott. Miután pedig ab­ban az időben Simonyi-Semadam Sándor volt a miniszterelnök és ő vett részt a döntő minisztertanácson, amelyen viszont Khuen- Héderváry gróf nem volt jelen, mégis csak kénytelenek vagyunk azt feltételezni, hogy ebben a kérdésben Simonyi-Semadam Sándor van jobban informálva és az ő megállapí­tásait inkább kell autentikusnak elfogad­nunk. Simonyi-Semadam Sándor különben ma új „hivatalos“ nyilatkozatot tett, amelyről az alábbi hivatalos közlést adták ki: Tekintettel azokra a nyilatkozatokra, ame­lyeket egyes lapok Simonyi-Semadam Sándor volt miniszterelnöknek tulajdonítanak és amelyek szövegezésükben egymástól eltérnek, a Magyar Távirati Iroda egyik munkatársa felkereste Simonyi-Semadam Sándort és tőle a következő hiteles nyilatkozatot kapta: — A Magyarság tegnapelőtti számában közzétett Paléologue-féle jegyzőkönyvre vo­natkozóan a lapoknak csupán a következő nyilatkozatot adtam: Az ügyet a kormány tárgyalta. Minisztertanács döntött benne min­den huza­vona és haladék nélkül és a kor­mány a maga részéről mindent megtett, hogy az ügy perfektuáltassék. Hogy a dologból nem lett semmi, annak egyedüli oka Paléo-é­logue bukása. Minden, ami ezenkívül, vagy ettől eltérő fogalmazásban nevem alatt meg­jelent, az nem fedi az én kijelentéseimet s azzal magamat nem azonosítom, így nem mondottam azt, hogy a Magyarságban közölt jegyzőkönyvvel azonos szövegű okmányt ka­pott volna a kormány. Minden további kér­désre a választ kereken megtagadtam, úgy, amint a jövőben sem fogok ebben az ügyben semmiféle nyilatkozatot tenni. Ehhez a nyilatkozathoz a magunk részé­ről a következőket jegyezzük meg: Mi teljes mértékben méltányoljuk a volt miniszterelnök nehéz helyzetét és szívesen koncedáljuk, hogy amikor Őexcellenciája a Magyarság számára első nyilatkozatát tette, még teljesen a Paléologue-jegyzék közlésének hatása alatt állott és nem volt módjában, iratai alapján a hét év előtti események em­lékét felfrissíteni. Mi azt hisszük, hogy a Paléologue rejtély tisztázását ez az új „hiva­talos“ nyilatkozat is biztosítja és ezért nem óhajtunk kellemetlen vitába bocsátkozni. Csu­pán azt állapítjuk meg, hogy a lapunkban közölt első nyilatkozat gyorsírási feljegyzés hogy áruházamban ugyanolyan árakon vásárolhat ki havi torr­szál­-hitelre, mint bárhol másutt készpénzért A Hamió negy raktár? férfi és női­ jelöltök, téli­kabátok és bundák, férfiöltönyök, férfi- és női börkabátok, férfi- és női fehérneműek (méret után is), gum­mikabátok, angol- és francia gyapjúszövetek, Crep de Chile, Crep Georgette, Japonaise, selyemkölönlegességek és mindenféle mosóáruk, ebédlő- és futószőnyegek, sezlen­­átvetők, függönyök paplanok és ágyterítők, len- és ramutvásznak, whiflon, zefir, pouplinok és damasztáruk­, stb. Cégem Ilimévé garantálja a jó és gondos felszolgálást Havas László Vidékre miatt- Ripest, VI., Váci-út 1. hát küldök! V­estend-ház. Telefon: T. 279—74.

Next