Magyarság, 1929. július (10. évfolyam, 146-171. szám)

1929-07-02 / 146. szám

­Annak ipari kitermelését jól megszer­vezték, jólétet és gazdaságot teremtet­tek. A Saar-terület lakossága a franciák és németek által életbeléptetett külön vámkedvezményeknek nagy hasznát látta. A frank és a márka hullámzását ügyesen kihasználta és éveken keresztül a két ország felé irányuló csempészet központja volt. Nemcsak márkákat és frankokat „siboltak“ a saarbrückei ban­kók, nemcsak árukat, hanem ember­anyagot is csempésztek át a határokon. A Franciaországban levő magyar mun­kások nagy része itt sétált át gyakran még útlevél nélkül is. A Saar-terü­letnek különös helyzete a lakosság egy részét tehát megelégedéssel tölti el. Miután pedig a hivatalos pénz a frank, mint ahogy az alacsonyan stabilizált pénz­nemek esetén történni szokott, az élet valamivel olcsóbb, mint a márkák Né­metországában. Csakhogy ezt a területet a legtisztább germán faj lakja és nincs egyetlen né­met politikus se, aki meg ne volna ar­ról győződve, hogy népszavazás esetén a saariak mindnyájan Németországra szavaznának le. Éppen ezért Stresemann a legutóbbi párisi megbeszélésein felve­tette azt a tervet, hogy a Young-terv révén Németországra szabott súlyos jó­­­vátételi terhek ellenében Franciaország már most adja vissza a Saar-medencét Németországnak, be se várva az 1935-ös népszavazást. A franciák ezt a tervet a lehető leghidegebben fogadták és szinte kizártnak tetszik, hogy Németország a most összeülő konferencián eredményt érhetne el ebben a kérdésben. A Saar szénbányái Franciaország iparának igen nagy hasznot hajtanak, a francia nagy­tőke és a nagyipar képviselői rögtön til­takoztak a tervnek még felvetése ellen is. Különben is Franciaországnak a bé­keszerződések értelmében tulajdonjoga van a szénbányákra, ezeket tehát Né­metországnak előbb vissza kell vásá­rolnia aranyban — és a franciák nem hajlandók olcsón visszaadni. De külön­ben is a francia politikusok meg akar­ják várni az 1935-ös népszavazások eredményét. Nyilván ők maguk se hi­szik, hogy a saarbrücki németek szívü­ket végérvényesen kék-fehér-pirosra festették át és tisztában vannak azzal, hogy a népszavazás nem fog a Francia­­országhoz való csatlakozás mellett dön­teni. Azért kitalálták azt a gondolatot , amire úgy látszik a békeszerződés jogot ad nekik — hogy a derék saarbrückiek­­nek nemcsak Franciaország vagy Né­metország mellett lesz joguk dönteni, hanem — a népszövetség mellett is. És a franciák erősen bíznak abban, hogy a legtöbben a népszövetségi állampol­gárságra szavaznának Németország el­len. Ezzel a genfi intézmény egy új terü­letet kapna, amelyet eligazgathatna Dan­zig példájára. De még ha a többség nem is kívánkozna a genfi szövetség kényel­mes járma alá, a népszavazás esetleg olyan eredménnyel végződhetnék, hogy a franciák melletti szavazók területi el­helyezkedése alapján — mint az Felső- Sziléziában történt — egy jó korai terü­letet mégis lehasíthatnának maguknak a franciák a Saar-medence testéből. Az 1935-ös év tehát plebiscitumos esztendőnek ígérkezik és ezt jó lesz ne­künk magyaroknak is eszünkben tar­tani. Az amerikai elnök nem ad halasztást a franciáknak Párisból jelentik: Claudel washingtoni francia nagykövet már szombaton dél­előtt közölte a francia kormánnyal Stimson amerikai külügyminiszter vá­laszát arra a kérelemre, amelyet a követ a francia kormány megbízásához képest az augusztus 1-i esedékesség elhalasz­tása tárgyában előterjesztett. Stimson élénk sajnálkozásának kinyilvánítása mellett azt válaszolta, hogy az amerikai­­ alkotmány nem ad felhatalmazást az el­nöknek az ilyen esedékesség ehalasztá­­sára, másfelől a szenátus és a képviselő­ház tagjai már szabadságra széledtek, úgy, hogy a törvényhozó testület egybe­­hívására nem lehet gondolni. Az ameri­kai közvéleményre való tekintettel — tette hozzá a külügyminiszter — egyéb­ként sem lenne remény arra, hogy a Ház Franciaország óhajának megfelelő határozatot hozzon. A külügyminiszter utalt arra is, hogy az amerikai közvéle­mény felfogása s­zerint az Egyesült Álla­­mok barátságosan jártak el Franciaor­szággal szemben, mert az 1926-i egyez­ményben valójában elengedték azokat a kölcsönöket, amelyeket Franciaország a háború alatt vett fel az amerikai kincs­tártól és Franciaország visszatérítési terhét csupán azokra az adósságokra mérsékelték, amelyek a háború utáni időkből származnak. Az amerikai kormány elutasító válasza francia politikai körökben nem keltett különösebb meglepetést. A kedélyek le­­higgadása után körülbelül mindenki tisztában volt azzal, hogy nem lehet kedvező válaszra számítani. A középosztály által kedvelt és minden idényt ki­elégítő és a vele kapcsolatos EGYÉVES női kereskedelmi SZAKTANFOLYAMRA a behratások megkezdődtek. Gyermekei érdeke, ha felvilágosításért már most fordul az igazgatósághoz. V., Kálmán­ utca 22. Tele­fon: 990—49. Az ördög csengetyűje írta: Palásthy Marcel A szép Puzsárné története ez? Az egér tragédiája? Vagy csakugyan ördöngős história, amelynek rendezője Belzebub? Olyan kérdések ezek, amelyekre ma nem tudok válaszolni. Talán önöknek sikerül és éppen azért elmondom úgy, ahogy édesanyám me­sélte Gönczy néninek egy messzi téli es­tén a cyclops-szemű kályha mellett, míg én a hintaszéken alvónak tetettem ma­gamat.­ Az öreg Puzsár féltékeny volt az ő fiatal feleségére. Oka pedig nem nagyon lehetett erre. Puzsárné ugyanis valósággal betegesen húzódozott a környék valamennyi szóba­­j jöhető férfiemberétől és még csak titkot sem csinált abból, hogy ki nem állhatja őket. De ha ezt női furfangból tette volna is, hogy az igaziról elterelje a figyelmet: vajjon rejtegethetett volna ez a szép as­- Szony olyan titkot Legényén, amit Klin­­csok néni föl nem derített és azon mele­gében közhírré nem tett volna? Akik Klincsok nénit ismerik, lehetet­lennek tartják ezt ma is. Nos, ez a rendkívüli nő is csak azt tudta az­­öreg Pozsár fiatal asszonyáról... ... De ezt felelőssége tudatában alig is meri az ember leirni, — mint ahogy ritka kivételként, jónak látta Klincsokné is, hogy ezt az észleletét kizárólag az Öreg Pozsárral közölje. Arról van szó ugyanis, kérem, hogy a fiatalaszonynak Szent Iván éjszakáján találkozója volt a cseresznyéskertben az­­ ördöggel. Mert ki más lehetett az a bakacsin­bársony lebernyeges, lombos strucctollas kalpagos lovag, aki csodálatos módon je­lent meg a cseresznyésben az epekedő asszony hívására? A féltékeny ember a legcsodálatosabb mesét is elhiszi, ha keserű ez a mese, te­hát az öreg Puzsár is elhitte, hogy a me­nyecske bűvös köröket irt le fehér kar­jaival a fehér holdfényben akkor éjjel és ekkor a kankalinok közül eléje pattant Belzebub és fekete rózsabokrétát nyúj­tott át Puzsárnénak. Feketék voltak e rózsák, tisztán látszott az, mert a bokréta telistele volt szent János-bogárkákkal. Zöld fény sugározta be a kertet körülöt­tük s igy csak természetes, hogy Klin­csok néni (mégis csak mindenütt ott tud lenni ez az asszony!) azt is kileshette, el­rejtőzvén a pöszméte-bokrok között, amint az ördög egy felpattintott fedelű bársony­­skatulyában egy pár fülönfüg­gőt nyújtott át a menyecskének. Az ördög ajándéka aranykarikán függő rubintból metszett két kis harang volt. — Hát aztán? Mondja, Klincsokné lelkem, mi történt azután? — Az ördög felkapcsolta a két fülön­függőt. Szép, halk muzsikásan csilingel­tek azok. Azután az ördög átölelte a te­kintetes asszonyt és — huss! — eltűntek. Ne tessék!... Mi haszna, ha Pozsár uram meg is­­tudta ezt az álomrabló­ dolgot? Mert mit kezdhet a szegény férfiember az ilyen gavallér ellen, aki átöleli az ő hites fele­ségét, — azután: huss! — eltűnik vele? Még aznap kérdőre is vonta a felesé­gét. De az csak a szemébe nevetett: — Elment magának egészen a jobbik este, mondja? Este pedig kicsukta a paradicsomból az öreget. Magára zárta a hálószoba aj­taját. Másnap is, harmadnap is. Az első két nap estéjén Pozsár a vál­lára kanyarította felleghajtó lóden­ köpö­­nyegét és a méhesbe vette be magát éj­szakára. Onnan szemmel tarthatta a cse­resnyéskertet, ahol valahol a kankalinos­­ágyas közepén feljárónak kell lenni a pokolból. De az ördög nem jött. ő, aki tudvalévőleg sohasem alszik, minden regula ellenére átaludta volna ezt a két éjszakát? De elvetette ezt a bolond gondolatot Pozsár, mert alhatik-e, aki szerelmes abba az asszonyba? Dehogy is alhatik, még ha ez az ördög maga volna az ördö­gök öregapja is. Rájött aztán a harmadik nap alko­­nyatján, hogy semmitérő haditerv ez az éjjeli lesbenállás. Mert mi annak besurrani ahhoz az asszonyhoz a kulcslyukon, vagy keresz­tülsétálni a ház kőfalán, mintha ködből vert vályogból volna rakva az a fal? Ez bizonyos! Stratagémát kell hát változtatnia. An­nál a bezárt ajtónál kell lesbeállni. Ha aztán ott benn lesz az ördög, rájuk töri az ajtót. És aztán? —­ Jó, jó. Tudja ő már, mit fog tenni. . Az asszony azon az estén a szokottnál is árvábbnak érezte magát. Nemcsak az urának a gyanúja bán­­totta. Egyéb oka is volt a keserűségének. Elhagyta őt tikkadt, magános, szomorú életének vidámító kis pajtása. Eltűnt az ablak közéből, az ő cipó­házacskájából, az asszonyka pirosszemü, szimatoló or­­rocskája, hosszú farkincájú fehéregér­­kéje. Vannak ilyen szomorú és meddő asz­­szonyi örömök. ... Egy kis társtalan egér, amely élni mer és vidám tud lenni életének nagy egyedülvalóságában. Mennyi vigasz van abban, hogy ez a szegényke, csöppnyi jószág­bizodalom­­mal, valami ösztönös megoldást keresés­­sel és sejtéses csodavárással bele meri ágyazni magát az asszonya fehér tenye­rébe, amelyből a sajátjával rokon vér lüktetését s az élet melegét érzi magába áradni. Jó ez mindkettőjüknek, mert egyikük sincs ilyenkor egyedül. ... Vagy egy törleszkedő és duruzsoló cirmos, amelyiknek jó a nyakába piros selyem pántlikát kötni, mert a magá­nyos asszony-szívnek olyan ez az érzés, mintha a kisgyerekét csinosítaná. A gyerek illúzióját kapja ez állatkák­­tól a meddő asszony, az anyaság illúzió­­ját minden örömével és mártírumával. Mert a gyerekek is mind elmennek. -­ WICflBSlC 1929 Julias 2, ktää Válság elüti a francia kormány Párisból jelentik­ Parlamenti körök­ben bizonyosra veszik, hogy Poincaré és Briand nyomban lemondanak, mihelyt a washingtoni francia nagykövet részletes jelentése Stimson külügyminiszter nyi­latkozatáról megérkezik. Hire jár külön­ben, hogy Briand már formálisan be is adta lemondását. Hire jár, hogy úgyne­­­vezett nagy minisztérium, koncentrációs kormány alakul, mert egyetlen párt sem akarja vállalni az ódiumot az Amerikán­val szemben fennálló fizetési kötelezett­­ségek szerződésszerű teljesítéséért. Más­­részt azonban az ellenzéknek semmi kedve, hogy a kormányt kényes hely­­zetéből kiszabadítsa. Európa még mindig feln­ve van gyúlékony anyaggal A Times cikke a versaillesi béke aláírásának tizedik évfordulóján London, június hó június 28-án volt tíz esztendeje, hogy Né­metország kiküldöttei Versaillesban a békét aláírták. A nevezetes évforduló alkalmából a Times hosszú cikkben foglalkozik a tíz­esztendős béke érdemeivel és hibáival. A hű­vös tárgyilagossággal megírt cikk, amelyet egyébként a lap párisi tudósítója írt, csak nagyon gyér és gyakorlati szempontból még mindig igen problematikus érdemeket tud felsorolni a versaillesi béke mellett, amely a cikkíró szerint is inkább békediktátum volt, mint békeszerződés. A hibák, és pedig végzetes hibák, kísérték a kezdet kezdetétől a versaillesi békemfi létrejöttét — írja a figyelemreméltó cikk szerzője. A békeszerződésnek mind a 440 artikulusa, egytől egyig alkalmas volt arra, hogy gyújtó­anyagot szolgáltasson egy új és átalános konflagrációhoz. Az új jelszó az önrendelkezés volt, de nyomában új etnoló­giai és területi viták támadtak a Balti-ten­gertől a Balkán-hegységig. Mindenütt új ir­redenta kelt életre: a szétdarabolt Ausztriá­ban, az újonnan alkotott Csehszlovákiában, Sziléziában, az anyaországtól elszakított Ke­­letporoszországban, Danzigban, Menteiben, Litvániában. A határok újból való rendezé­sének szüksége nyomban jelentkezett, mielőtt még a tinta megszáradt volna az új béke­­okmányokon. A béke ugyan rendelkezett, de senki sem tudhatta, mi lesz a végleges sorsa Déltirolnak, Fiuménak, a szlovének­nek, hogy mi fog történni végeredményben Erdéllyel, Bukovinával és Besszarábiával. Mindez Európa balkanizálását jelentette. Az újonnan teremtett országokat két tulaj­donság jellemezte: a gyűlölködő sovinizmus és a gazdasági önzés és az eredmény az volt, hogy a magasra emelt védővám­falak mögött az új államok hatalmas új hadseregeket szerveztek. Hamarosan jelentkeztek a jóvá­­tételi követelések pusztító következményei és az új Európa rosszul összetákolt alkot­mánya minden pillanatban végzetes össze­­omlással fenyegetett. , Ha talán tíz év után már javult is valamit vel a helyzet — állapítja meg a cikk írója ■—, a jövő még mindig bizonytalan. Európa még mindig telítve veszélyes gyújtóanyaggal. Az erkölcsi lefegyverezés megbízhatatlan és a tényeknek ellentmondó, képmutató jelszót maradt a Kellogg-szerződés, vagy akár Locarno szépen hangzó ígéretei és fogadko­­zásai után is. Az európai kontinens vezető nemzetei, sőt végső elemzésben maga Anglia is, nemzeti biztonságát még mindig a katto­nai erények ápolásában és mérhetetlen költt­séggel fentartott hadseregekben látják. Annyi bizonyos — írja a cikk befejezései­­ben —, hogy a tíz évvel ezelőtt gyarló mó­­don megalkotott új Európa egész alkot­mánya alapos reparációra és reorganizációra szorult és hogy Európa nyugodt, békés fej­­lődési korszaknak nézhet-e elébe, az attól függ, hogy a versaillesi Európának ez az újjászervezése mikor és milyen körülménye­i között fog megtörténni. „Az egész békemű kudarca nyilvánvaló* Az Observer vezércikke a versaillesi szer­­ződés 10. évfordulója alkalmából ugyancsak­ megállapítja, hogy az egész békemű kudarca ma már nyilvánvaló és tökéletes. Egy ember, öltő türelme és politikai bölcsessége alig lesz képes jóvátenni az elhamarkodott határokat. A lap arra a következtetésre jut, hogy­ Európa békéjének elsősorban Németország megelégedettsége a sarkköve, s ezért elsősor­­ban azokat a hibákat kell jóvátenni, amit Né­­metország ellen elkövettek. A cikk mindenek­­előtt a Rajnavidék azonnali kiürítését sür­geti. 9 Vövőd/. /»vuOU/xLaAOU

Next