Művelt Nép, 1955 (6. évfolyam, 1-52. szám)
1955-06-26 / 26. szám
a kolozsvári Állami MAGYAR SZÍNHÁZ — mint az Agerpress román hírügynökség közli — bemutatta Csiky Gergely »Buborékok« című szatirikus színművét. EREDETI MAGYAR CIMBALMOT kért a moszkvai Nagy Színház Erkel Bánk bán című operájának előadásához. A Kultúrkapcsolatok Intézete elküldte Moszkvába a kért hangszert. » A BAKONY ÉS A BALATON KÖRNYÉKE a népi művészetek kincseiben igen gazdag és mindeddig eléggé kiaknázatlan gyűjtőterület. A Veszprém megyei tanítók tanítványaikkal együtt most eredményes népművészeti gyűjtőmunkába kezdtek, amelyet a Veszprém megyei tanács messzemenően támogat. Nagy gondot fordítanak a szakszerűségre és ezért a tanács a pedagógusok számára egyhónapos bentlakásos néprajzi tanfolyamot indított, amelyen az ország legjobb népművészetiszakemberei tartanak előadásokat ötvenöt falusi nevelőnek. ÉRDEKES LELETET állítottak Idel a gyulai múzeumban: egy XVIII. századból származó meteorkőből faragott baltát, amelynek a régi babonás néphit gyógyító erőt tulajdonított. Agyógyító mennykövet Szarvas környékén találták. • MAGYAR ZENETÖRTÉNETI MŰ jelenik meg a közeljövőben a Szovjetunióban. A zenetörténeti adatokat Martinov neves szovjet zenetörténész dolgozta fel. REMBRANDT ISMERETLEN FESTMÉNYÉT fedezték fel infravörös sugarakkal egy »Lót és leányai« című XVIII. századbeli ismeretlen festőtől eredő képen. A hollandiai Maastricht városka múzeumában őrzött festményről a szakértők megállapították, hogy a kép eredetileg 1643-ban készült, de a XVIII. században átfestették. A szakértők most tanulmányozzák, sikerül-e az átfestést eltávolítani és helyre lehet-e még állítani az eredeti Bervbandt-képet. Százéves ■ Toldy Ferenc gimnázium. Az iskola diákjai kiállítást rendeztek, amelynek egyik érdekessége az iskola gyufaszálakból készített modellje. Vádler Róbert tanuló munkája (MF. — Tormai Andor felv.) A Martin-kemencénél. Gáborján Szabó Kálmán fametszete Gáborjáni Szabó Kálmán halála Az utóbbi években mindig a szomorúság és a fájdalom érzése fogta el a művészeket, amikor Gáborjáni Szabó Kálmán grafikusművész, főiskolai tanár neve szóba került. A tragikus sorsú művész évek óta súlyos beteg volt. Kínzó, szinte elviselhetetlen szenvedéseit súlyosbította az is, hogy a betegség tevékeny szellemét lebéklyózta, művészi terveinek valóraváltását félbeszakította. Ennek a tragikus életnek vetett véget néhány nappal ezelőtt a halál. A két világháború közötti időben már jelentős eredményeket elért művész egyike volt az elsőknek, akik a felszabadulás után az ifjúság, az új művészgeneráció nevelésének felelősségteljes feladatát a maguk átnevelésével, régi elveik felülvizsgálásával együtt végezték — jelentős eredménnyel. Gáborján Szabó az elsők között nyitotta fel szemét felszabadult életünk szépségeinek ábrázolására. Nemrégiben a Fényes Adolf-teremben megrendezett kiállításán módunk volt együtt látni azokat a sokszor szűkszavúságukban is megragadó fametszeteket, amelyek a magyar grafika első kísérletei voltak a szocialista realizmus felé. Gáborján Szabó Kálmán úttörő munkáját a betegsége és most a halála megszakította. Művészi törekvései mégis jelentősek maradtak a magyar grafika történetében, s tovább élnek tanítványaiban, a fiatal magyar grafikusokban. A SÁRKÖZI SZŐTTELKÉSZÍTŐ népművészek népművészeti tájházat kapnak Decsen. A tornácos, oszlopsoros tájházat július elején avatják fel ünnepélyesen. A tájház szobáit, ahol a népművészek dolgoznak majd, régi sárközi motívumokkal ellátott bútorokkalrendezik be. BÉCSBEN német nyelven, magyar novelláskötetet adott ki az Osztrák—Magyar Egyesület *Mai és régi magyar elbeszélések* címmel. ÍRÓI ALKOTÓHIAI céljaira több százezer forintos beruházással újjáépítették Csiky Gergely visegrádi villáját. #npflBAflOprtsUlNTpR/lkNOrOKpSSNTI j fiatal művészek sikerei« "JT címmel a lap szerkesztőségi cikkben méltatja a baskír irodalom és művészet ünnepi hetének eseményeit. A »Ványa bácsi«, s eredeti baskír darabok előadása azt bizonyította, hogy az opera, a balett és a prózai színjátszás terén nagy eredményeket értek el a fiatal baskir művészek. Különösen figyelemreméltóak ezek az eredmények, ha tekintetbe vesszük, hogy Baskiriának a forradalom előtt nemcsak színháza és operája, de még irodalmi nyelve sem volt — állapítja meg a Pravda szerkesztőségi cikke. A román lap hosszabb elemző cikkben értékeli az új drámák pozitív hőseinek alakját. A bevezetőben megállapítja, hogy minden kor haladó irodalma ismerte apozitív hőst. A mai drámák pozitív hőse egynek érzi magát osztályával és népével, ebből fakad optimizmusa, amely azonban nem jelenti az áldozatok és a nehézségek elkendőzését. A mai drámák pozitív hősének két általános hibájára is kitér a kritika. Az egyik hiba, hogy a pozitív hősök jelleme nem eléggé színes, nem eléggé széles skálájú, a másik pedig, hogy ezek a hősök nem vesznek cselekvően részt a konfliktusban, csak megmagyarázzák azt Felhívja a figyelmet arra, hogy ezeket a hibákat nem lehet színpadi trükkökkel kiküszöbölni. Több élettapasztalatra, s nagyobb eszmei igényességre van szükség ahhoz, hogy a mai irodalom kialakíthassa korunk pozitív hősét a színpadon — fejeződik be a Contemporarul cikke. A lengyelországi magyar IfA. filmfesztiválról közöl barátságos hangú, de őszinte is bíráló cikket. Helyteleníti, hogy a magyar film hete alatt Varsóban mindössze két magyar filmet mutattak be, s így a dolgozók nem ismerhették meg a legújabb magyar filmeket. A lap szerint azért rendezik az ünnepi filmheteket, hogy a dolgozók megismerhessék egy másik ország filmkultúráját. A cikkíró méltatja az »Életjel című filmünket, s végül hangsúlyozza, hogy a filmhetek a jövőben ne csak ünnepélyes, hivatalos fogadások legyenek. TEATR Kibővítették és átrendezték a Szépművészeti Múzeum görög-római gyűjteményét, amelyet most állandó kiállításon mutatnak be. Képünk: Táncoló lány, márványszobor az i. e. III. századból (MF , Seldner Zoltán felv.) neelleisse ati »*•*•«• tMikiliki»»U»aa Az olasz lap részletes tudósítást és kritikát közöl a párizsi színházi fesztiválról. Hangsúlyozza, hogy ez a nemzetközi seregszemle sokkal értékesebb, mint amilyen a filmfesztivál volt. Nem szennyezi az üzleti és propaganda érdek, s ezért a népek kölcsönös megismerését és barátkozását is jobban szolgálja, magas színvonalú művészi eszközökkel. Megemlékezik az Avanti az Abbey Theatre és a Theatre Workshop előadásairól, beszámol Eduardo de Filippo nagysikerű vendégszerepléséről. A lap szerint a színházi fesztivál legfontosabb tanulsága az, hogy a nemzeti drámairodalom alkotásait kell az egyes társulatoknak bemutatniuk, mert ez szolgálja legjobban a fesztivál célját. Befejezésül a párizsi lapok kritikáiból közöl szemelvényeket az Avanti. Tronegger, a világhírű JJL svájci zeneszerző oratóriumot írt Paul Claudel szövegére, »Johanna a máglyáncímmel. Az oratórium az Orleans-i szűz elítéltetésének és máglyahalálának tragikus mozzanatait eleveníti fel, s olyan nagy sikert aratott, hogy most a filmváltozatát is elkészítik, Ingrid Bergmannal a címszerepben. Rendező Rosselini, aRóma nyílt város alkotója lesz. ARTSUBL Flháborító esetről számol be a német lap: aJulius és Ethel Rosenberg című könyv athéni fordítóját és kiadóját egy görög bíróság négyhónapi börtönbüntetésre ítélte, mert a könyv leleplezi a Rosenberg-házaspár meggyilkolásával kapcsolatos manővereket. Közli Elsa Triolet francia írónő elragadtatott hangú bírálatát a pekingi klasszikus operaegyüttes párizsi bemutatójáról. Triollet részletesen elemzi aHárom találkozás« című operát. Vercors aFehérhajú lány«-ról írt meleghangú bírálatában ismerteti az opera létrejöttének körülményeit, s megállapítja, hogy a népi feldolgozásokból kollektív munkával született meg aFehérhajú lánya, a kínai nép nemzeti operája. Egy másik cikkben érdekes riportot közöl a lap: neves francia művészek felkeresték Csao Fen-t, az operaegyüttes vezetőjét, s tartalmas vita alakult ki a hagyományos kínai zene és a nyugati zeneművészet kapcsolatának kérdéseiről. A kínai együttest felkereste Raymond Rouleau, a neves francia színházi rendező is. A lap végül hírüladta, hogy a kínai együttest René Coty köztársasági elnök kihallgatáson fogadta, s hangsúlyozta a fogadáson: örömmel tölti el a kínai művészi együttes franciaországi látogatása és sikeres szereplése. CSOKONAI átidéecsipán »... Tessék! Tessék!... Forró debreceni!... Csokonaival hitelesítve! Csak 730, kenyérrel, mustárral! ...« íme, a költő! Városunk nagy fia! A koszorútartó szegre táblát akasztottak s a csabaiból debrecenivé vedlett páros hitelességéhez semmi kétség nem férhet immár. Aki mégis kételkednék, tekintsen az éhenhalt Csokonai szobrára, amint másfélszázad múltán a zaftos debrecenit propagálja — kenyérrel és mustárral, potom 7.20-értl — és megbizonyosodhat, hogy az Élelmiszeripari Vállalatnál és a Helyiipari Vásár rendezői között akadnak még hagyománytisztelő emberek. Taar Ferenc Debrecen magyar színjátszás ünnepi hetéről . A debreceni Csokonai Szinház ezzel kezdte meg a budapesti fesztivált is. Becézett férfinév. 14. Talál. 16. Emiatt történik. 16. Ismeretlen névjele. 17. Dél-amerikai köztársaság. 20. Helyhatározás. 23. Endrődi Sándor. 27. A virág termője. 29. Nótái mássalhangzók! 31. Jel. 32. Végtag. 34. »Éktelenül« késleltető! 36. Drámairodalmunk egyik fontos tényezőjévé kell válnia. 37. Felügyelő. 38. Hébe-hóba helyez kilátásba. 40. Pécsi Tanács. 41. Búzaörső hely. 43. Ruházati cikk. 44. Összetett szavak elején egészen kicsit jelent. 46. Invitáló. 47.* Színművészünk (Miskolc) Déryné Színház.) 48. út, útján — klasszikus szóval. 49. Fejér megyei község. 51. Mint — németül. 52 Rangjelzés. 53. A geometriában a görbülés neve. 55. Ábrányi Kornél. 57. Összetekerő. 60. Helyhatározás. 61. Szálldos. 84. A 22. sz. színpadi alakítója, a kecskeméti Katona József Színházban. (Károly.) FOOGOLEGES: I. Lásd 25. sz. 2. Sötét folt. 3. Nagy Pál. 4. Csöpp. 5. Szomszédba küld hírt. 6. Egy nálunk is termesztett cserje, de egy kis pille neve is. 7. Poe Edgár. 8. Álomba merül. 9. Kétszínű. 10. Thomas Mann weimari hősnője, Goethe szerelme volt. II. Személyes névmés. 12. A görög had- Isten. 18. Egy korszerű problémát színpadra vivő szerzőnk. 19. Lábasszélek! 21. Éneklő hang. 22. A József Attila Színház »Az aranyember« című előadásában Simon György alakítja. 24. ZBR. 25. A Jókai Színház produkciója. 28. ANP. 28. Szállítási díj. 30. Kerüli a munkát. 32. A Vihar után egyik nagyszerű szereplője. 33. Budapesti utca. 36. Egyik hónap neve oroszul. 38. GOH. 39. Összevissza írói 42. Női név. 45. Kölcsönös Takarékossági Alap. 49. Milyenségi szó. 50. Kiváló színművésznőnk. 52. Fizimiska. 53. Tót németül. 54. Salgótarján! Torna Kör. 58. Műnek a tulajdona? 58. Szovjet folyó. 59. Római 501. 62. B. V. 63. E. A. Beküldendő a vizet. I. 35., 47., 64. és a függ. I., 18., 22., 25., 32., 50. sz. sorok megfejtése és a »Rejtvényszelvény« legkésőbb Július 4-ig. A dm mellé írjuk: »Rejtvény.« A megfejtés értéke: 10 pont. Június 12-i rejtvényünk megfejtése: Teknővájó cigányok; Őcsényi keresztelő; Háború és béke; Nirvána; Zórdi karácsonya; Szénagyűjtők. Könyvet nyertek: Czingráber Lajosné, Győr: Kenese Károly, Bp; Kántor Miklós, Sopronhorpács; Dr. Oravetz Istvánná, Esztergom; Ország N., Bp; Szebenyi László, Bp; Tury Katalin, Bp; Csete Miklós, Debrecen; Dévényi Iván, Esztergom; Mató András, Bp. A nyereményeket postán küldjük el. VÍZSZINTES: A szerkesztőbizottság elnöke: DARVAS JÓZSEF A kiadásért felel: a Lapkiadó Vállalat igazgatója. Szerkesztőség: Budapest, VII., Lenin-krt. 0—II., I. emelet. Telefon: 421-776, 220- 893, 221-288. Kiadóhivatal: Budapest, Lenin-körút 9— II. Tel.: 221- 285, 221-293. Terjesztik: Budapesten a Főposta Hírlapterjesztő üzeme, vidéken a helyi hírlapterjesztéssel foglalkozó postahivatalok. Előfizetése: a Posta Központi Hírlap Irodavállalatnál, Budapest, V., József nádor tér I. távi.: 180-850. Csekkszámla: 61.08. Előfizetési ár: egy évre 48.—, öt évre 24.—, negyed évre 12.—, egy hóra 4.- Ft 2552781 Athenaeum mélynyomása (P. V. Soproni Béla) REJTVÉNYSZELVÉNY MŰVELT NÉP 26. szám