Nemzeti Sport, 1933. május (25. évfolyam, 86-107. szám)
1933-05-01 / 86. szám
4 / Bouretthelme műrje 8© fillér,háziszőttes szalvetta JBSI fillér, pohártörlő 30 fillér, törülköző 35 fillér, férfizokni párja 29 fillér, női harisnya 33 fillér, 2 méter hosszú kitűnő kész lepedő, dupla P 2.30, 140 cm széles sötétkék öltönyvagy kosztümszövet, vagy szürke kasdaszövet mérje P.90. 3 azaz három méter 140 cm széles divatos férfi öltönyszövet kitűnő minőségben, sötétkék és kete színben is, hozzá J/M nij valóval együtt P 32 és J,V 29'88 cím: Olcsó Maradékvásár, Szövet- és Textilraktár 32 BUDAPEST jjlRÍLYJIC# (SAROKHÁZ)32 mm munyansAii Postai megrendeléseket 30 év óta lelkiismeretesen teljesítünk kénytelen. Platzer tisztáz könnyen egy Biró-szabadrúgást, aztán Titkos átvág végre egy labdát, de Csehet játszva szereli Nausch. Sindelar testeseit csinál, Schall előtt a labda. Barátky jókor ment az osztrák gólzsák elől, eüBüsr'eGtel mindig eit^áüsgü A magyar belsők elvesznek a mezőnyben. Szegény kis Eöry, mintha se látna, se hallana, amihez hozzányúl, rossz. Az osztrák védelem nagy ír a kezdetlegesen, vérszegényen próbálkozó magyar csatárokkal szemben. Mock is feltűnik most, nemcsak jó szélsőfedezetet. Hiába támadunk, hiába a magyar fölény, mintha az egész magyar csatársor elfelejtett volna futballozni. Érthetetlen! Na, de talán most: a 11. percben Markos lapos beadása elgurul a lábak között, Titkos nyugodtan beállíthatja, 10 méter, — ez csak gól!... Nem! A bomba egyenesen Platzernek megy. (Mintha szeme volna.) Teleki lő, emberbe, Barátky lő, félre. Remény a küzdelem Titkos belelép Sestába, reped a nadrág, újat hoznak, Sesta átöltözik, a társai persze húzzák közben az időt a kirúgással, nem tetszik a magyar közönségnek. Ideges a hangulat a nézőtéren és a pályán is. Múlnak a percek. Már egy negyedóra. Gól kellene, de ezzel a játékkal!... Korányi és Schall összerúg, Schall jár rosszabbul. A kis Horváth mondhat valamit Korányinak, mert ő jó fiatalosan „brusztol” a kis csatárral. Már Sesta, a birkózó is szalad segíteni, de elsimul a nézeteltérés. Nausch lendíti előre az osztrák csapatot, lő is, Barátky majdnem beleteszi a fejét, szerencse, hogy nem éri el, mert így könnyű a Szabó munkája. Teleki mintha minden lendületét elvesztette volna, egyenesen kerékkötője a támadásoknak. A belsők közül csak Cseh játékának van színe, átviszi a labdát a baloldalra, de nincs hova adja, a végén tőle is elveszik. meddő fölény Barátky megunja a csatársor meddőségét, 25 méterről megvágja. Mellé, de ez legalább lövés volt. Sindelar, ha labdát kap, rögtön veszélyes támadást indít. Ő tud szélre is játszani, nem úgy, mint Telekiék. Ostermann gondot okoz Bírónak. De a két bekkünk gyorsasága sokat segít. Eörg az osztrák kapusnak passzol. Markos rohanna, de Sesta falaz. A labda kimegy. Sesta nem siet a kirúgással. Az osztrák közönség élvez. A magyar nem. Furcsa, pocsékul játszunk, de fölényben vagyunk. A 21. percben kornerünk van, mintha nem is lenne. Céltalan rúgások. Sesta balesete Barátky a kapu elé emel, Teleki és két osztrák (Mock és Sesta) ugrik, a labda a kapusé, Mock azonban belefejelt Sesta arcába, az erős bekk tántorog, elesik, az arcát elborítja a vér, a szeme felett felrepedt a bőr. Kiviszik. A fényképészek rohannak, néhány mérges osztrák néző elzavarja a fényképészeket. A fényképészek hagyják magukat! Ausztria 10 emberrel! Támadunk, de hiányzik a paprika a magyar csatárok főztjéből. Eőry, Eőry, néha magyarhoz is passzolhatnál! Nézd Sindelart! Ahogy átveszi Braun passzát, ahogy cselez és ahogy lő, Szabó és a kapufa csak együtt tud menteni kornerre. A szögletrugás Szabóé, de majdnem osztrák érte előbb. Sindelar úgy dobja előre Ostermannt, hogy a bekkek hiába gyorsak, lemaradnak és csak Szabó ment. Barátsy megsérül Aztán újra szorulnak az osztrákok, a csatársor a 16-oson játszik, de rossz nézni ezt a tehetetlenséget. Csak Cseh jelent egy kis veszélyt, kibújik a hátvédek között és ballal lő, de most nem talál olyan jól, mint a Csehszlovákia ellen. Egy kevéssel mellécsúszott a lövése. Wesselik bezzeg megy, mint a végzet. Barátky az utolsó pillanatban ment előle taccsra. A 29. percben Sesta bekötött fejjel visszatér, öröm a Springer-szobor körül. Ugyanekkor Barátky térde megrándul és a fedezet helyet cserél Csehvel. Még ez kellett! Barátky sántikál, Ausztria újult erővel támad. Jól is játszanak az osztrákok. Rosszul állunk most! Szerencse, hogy Barlassina jól látja a lesállásokat. A 34. percben Barátky a jobbszélre áll. Ajaj! Titkos előtt a labda: rossz a lövés! Cseh messziről félre lő. Hogy tudnak ezek a fiúk ilyen rosszul játszani? A belsők állnak és várnak. Horváth beadása kellemetlen, Bíró jól fejeli ki. A boszszantó az, hogy mi vagyunk fölényben. A halfsor egyre-másra indítja a támadásokat, a csatársor rendre ront. N mi gálunk Ausztria húzza az időt! Kacagj Bajazzo! Már tíz perc sincs. Cseh hazafejel. A 39. percben Rainer könnyelmű, elengedi Titkost, aki most végre úgy fut, mint a Fradi ellen, futtából lő — fél méterrel fölé. Rainert szapulják a társai. A közönség már indul haza. Még öt perc! És most jön az egyenlítő gólunk. A 40. percben Bíró a félpályáról szépen ível a 16-osra. Barátky, aki újra bent van összekötőben, ugrik a labdáért, az a fejéről jobbra csúszik a Markos elé, a szélső mintha a félidő elején elrontott hasonló, de könnyebb (!) helyzet jutna az eszébe, most hirtelen gondolkozás nélkül belevág a labdába, oldalról, vagy 12 méterről, előtte Sesta ugrik fel, de talán észpen ez a baj, mert a lába közt a labda élesen süvít a kapu túlsó sarkára . Platzer hiába vetődik, a kapufáról ezúttal (végre!!!) befelé pattan a labda. 1:1. Kiegyenlítettünk! Öröm! A jó közönség egyszerre elfeledett minden boszszankodást és harsányan zeng a hajhuj-hajrá! Barátky térde „ráment” a gólra. Barlassina fúj a 45. perc végén. A közönség örül és a Markost vállra emelik. A gólért megbocsátják neki ezt a két rossz beadást. Igazuk van! figpreilsel siratta a magyar sfzöző — Nem ment fiúk, hiába minden, az osztrákoknak velünk szemben hihetetlenül nagy a szerencséjük. — Nádas megállapítása ez. De a fiúk is mind a balszerencsét okolják. — Hej, ha Eőry laposabban szúrja meg a bőrt ott annál a nagy komor helyzetünknél, nyertünk. — Szabó mondja ezt Markosnak, miközben úgy odavágja cipőjét, hogy csak úgy porzik az öltöző. — Pedig, de jó lett volna jól elkapni az osztrákokat! ■— Markos mondja sóhajtva. Öröm az osztrákoknál timietlili garanciával, feffla CSÉÉÉ kedvező fizetési feltételek mellett. — Modern csónakgarage mérsékelt díjért CS&E12&J1E8SSI III., Római part IT. 625—31) A racrvőzös szimpfztisa Most őt is ki kell vinni, de az utolsó percekre újra a pályán van a kemény fiú. Sindelar izgatja a kedélyeket. „Juj, már lefújhatná a Barlassina !...” Bár a győzelem csúszott ki az osztrák csapat kezéből, vezetők és játékosok hangulatát egyformán az öröm jellemzi. Nehéz meccs volt, el is lehetett volna veszteni. Meisl hangos szóval tessékeli ki a sok hívatlan látogatót. Titkos bead, csak Markos van az osztrák kapu előtt, megperdül a tengelye körül, úgy próbálja kapura csavarni a mögötte elívelő labdát, nem éri el. Ha eltalálja! ... (Gyönyörnek sok lett volna!) Most finisel az újra teljes (Barátky visszajött) magyar csatársor. Mi az? Eddig miért nem játszott így? Markos kétszer is jól fut a vonalig, de mindkétszer borzasztó rosszul centerez. Mögé. — Ilyen nagy küzdelem után levegő kell a fiúknak. Sesta állapota iránt érdeklődik mindenki. A bekötött fejű hátvédnek szeme fölött hasadt fel egy régi sebe, amikor egy sarokrúgás után összefejelt Mockkal. Most már látszik, hogy nincs semmi komoly baja. Egy ilyen régi birkózónál ilyen csekélység igazán nem számít. Rövid pihenő után Meisl jelt ad és megindul az osztrák csapat autóbuszához. I. félidő II. félidő Összesen :5 2 .2 2 .5 2 ■— C3 ;-i cu M « lí fe* 15 h 'Kb ›0 OO r, ofi qo 30 3 . el ff es ff rt ■ Ν 3 › 13 ‡. 3 Gólt rúgott 1 — — 1 11 Kapufát rúgott 1 3 — 2 15 Komért rúgott 12 12 2 4 Kapu mellé lőtt — 4 2 7 2 11 Kapu fölé lőtt 3 2 — 2 3 4 A labdát túl vitte a vonalon 2 2 1 3 3 5 Kapus labdát fogott 12 13 , 15 3 27 16 Szabadrúgást rúgott fault miatt 7 7 1 5 ■ ‘ 8 12 Rendsz miatt — 4 2 2 ’ 2 6 les miatt 2 5 1 5 3 10 Taccsot dobott 16 19 10 18 26 37 Bíró feldobta a labdát — 1 1 Megnyílt a ÜEHETOW mmmi 3iliÉgi»iiFf3Si műsorral ■ <■ ■ ■■nini Ilin ■ w—n, uiiun MESTER S19P.ÖNBHÁZ MESTER-UTCA 36. Olcsó bevásárlási forrás Futball-lakusak — Utazási cikkeit — nemtelok - Aktatáskák f Mws Vérem Kupsisi magyar vezérkar nagyon kpisikus Nádas Ödön, szövetségi kapitány: Most már bevallhatom, hogy a mérkőzés előtt 3:2 volt a tippem az osztrákok javára. Örülök, hogy döntetlenül végeztünk. A csapatban ma is ugyanazok a hibák ütköznek ki, amit már a télen is láttam Amsterdamban és legutóbb a csehszlovákok ellen is. A belsők tologatnak, tologatnak s a szélsők csak Mailinger Béla, a Ferencváros elnöke. Örülök, hogy a sok balszerencse végül is egy pillanatra tágított mellőlünk és ekkor máris döntetlenné tudtuk tenni az eredményt. Meg kellett azonban látnunk a magyar csatárjáték sok hiányosságát is. Fodor Henrik dr.: A látottak után s az adott körülmények alapján még meg vagyok elégedve az eredménnyel. Annyi bizonyos, hogy a csapat győzelmet szerezhetett volna, de az a lanyhaság, amely játékában kiütközött, ezt megakadályozta. A csatársorban Teleki és Eőry játéka teljesen meddő volt s ez okozta az eredménytelenséget. Bodánszky Pál dr.: Fáradt, puha csapat játszott. A csatársor ereje nem volt elég, a védelemben pedig a két bekk taktikailag tökéletesen éretlen. Kisfalvi István dr.: Még örülnünk kell, hogy döntetlenné tettük a mérkőzést! Barna Sándor, a Budai „11” elnöke: Ha Telekinek és Eőrynek jó napja van, sokgólos győzelmet értünk volna el. Bámulatos és bosszantó volt, hogy a két szélsőnket mennyire elhanyagolták. Egyébként változatos, szép mérkőzés volt, amelyben a domináló szerepet mi játszottuk. Mayer Béla, a Kispest igazgatója: Eőry még nem érett ilyen nehéz csatára, Teleki pedig túlírnom. Nem volt csatársorunk. SCaSap-CMISion Rekózi út 11. szám. Tavaszi slágerei Finom nyúlszőrből . . P 11.S© Gyapjúból ..... P 5.S© lesik, hogy mikor is kapnak labdát. Ilyen játékkal gyors ellenféllel szemben nem lehet eredményt elérni. A csapatot a mérkőzés előtt két ponton féltettem: Markostól és Lázártól féltem. Lázár a kapott gólunkban benne volt, mert nem vigyázott eléggé a szélsőjére. Markos azonban a legjobb játékát mutatta, amit tőle valaha láttam. A közvetlen védelem jobb nem lehetett. A fedezetsorban Sárosi és Barátky is kijátszotta rendes formáját, de azért egyikük sem volt olyan jó, mint a csehszlovákok ellen. A csatársor általában csalódást keltett. Túlzásba vitték a belsők a rövid passzokat, úgyhogy a szélsők a játék legnagyobb részében álltak. A látott játék alapján kétgólos sima győzelmet kellett volna elérnünk. A manyar Gsaga! tagjai a vaiszsencséra pansszisintafc Szabó: örült balszerencsénk volt! Hiába, az osztrákok ellen nem Hétfő, 1933 május 1. megy a magyar csapatnak a játék. Korányi: Ha a csatársorunk belső triója csak egy kicsikét jobb napot fog ki, nagyon megverjük az osztrákokat. Biró: Nem ment csatársorunknak a játék. Barátky: Ha a csatáraink a sok tologatás helyett többet lőttek volna, megnyerjük könnyen a meccset. Amikor előrementem csatárnak, őrült pechem volt, hogy kifordult a térdem, mert én bizony tologatás helyett megszúrtam volna a bőrt! Sárosi: A védelem megtette a magáét. Azt hiszem, hogy nem rajtunk múlott, hogy a győzelem elmaradt. Lázár: A futballhoz szerencse is kell. Ebben azután az osztrákok nagyon nagyok. Markos: Már az I. félidőben több góllal kellett volna vezetnünk. Kapufa, kapufa és megint kapufa! Ilyen a mi szerencsénk! Cseh: Nem ment a csatársornak a játék, ezért nem nyertünk. Teleki: Könnyen 2—3 góllal kellett volna nyernünk. Az első félidőbeli sikertelenség teljesen megzavarta a csapatot. Eőry: Csuda pechünk volt! Nagy mérkőzésbe dobtak bele, nem mertem egyénileg semmire vállalkozni. Remélhetőleg a legközelebbi válogatott meccsemen sokkal jobban fog menni a játék. Titkos: Kevés, de annál roszszabb labdát kaptam. A fiúk ott belül mindig megvárták, hogy a half jól rám álljon és azután tolták le a bőrt nekem. Nagyon nehéz így jól futballozni. Kalmár Jenő: Ma lett volna itt az alkalom, hogy az osztrákokat jól elkapjuk. Nem ment a játék a belsőknek. Mándi: Az első félidőben ők, a másodikban mi voltunk sokkal, de sokkal jobbak, tehát reálisan nekünk kellett volna nyernünk. Magyar Feri: Pech, pech és megint pech! az esstráls vezérelEiek Süls£@iS a láadó is, ss ergittenül is Meisl Hugó, az osztrák szövetségi kapitány. Az osztrák csapat okosabb, praktikusabb futballt játszik. Amit a mieink megcsinálnak két húzással, ahhoz a magyarok tizenkét húzást használnak el. Mind a két csapatnak voltak helyzetei, az eredményt azonban reálisnak kell elfogadni. Az osztrák csapatban voltak gyenge pontok, nem szabad azonban elfelejteni, hogy több ponton nem tudtuk legjobbjainkat felvonultatni. Egyébként volt küzdelem, volt játék is. Meg lehetünk mindannyian elégedve. Gerő dr. alelnök: Kemény küzdelem volt, az eredmény igazságos. Mind a két csapatnak majdnem egyformán voltak helyzetei. Végül is örülhettünk a döntetlennek. Matz pénztáros (még az egyenlítő gól hatása alatt áll), így sokkal igazságosabb az eredmény. Mind a két csapat elégedett lehet az eredménnyel. A közönség is a látott játékkal, mert izgalmas meccs volt, helyenként igen jó játékkal. Az osztrák csapatban különösen a védelem volt jó, a halfsorban és a csatársorban már voltak gyenge pontok. Schwarz dr., az osztrákok orvosa: Nagy harc volt, a magyarok harci szellemével szemben alig Mellkozás, szakszerű javítás TENISZFELSZERELÉS, MINDEN SPORTCIKK HAAS SPOHIRIÁZ Andrássy-út 15.