Nemzeti Ujság, 1937. március (19. évfolyam, 49-71. szám)

1937-03-05 / 52. szám

8 NEMZETI ÚJSÁG március 5. Egy elmebetegnek és társainak kez­detben megmosolyogtató, később pél­dátlanul véres bűnüggyé változó esetét tárgyalja most a kairói bíróság. Az ügy fővádlottja, Charles Stockton hiányzik a vádlottak padjáról, mert az alexandriai elmegyógyintézetben ápol­ják, amelynek kapui sohasem nyilnak meg többé előtte, hogy bűnéről világi bíróság előtt adhasson számot. Két évvel ezlőtt Stockton még mint „ártal­matlan“ elmebeteg teljes szabadságot élvezett s nagy egyesületi szervezőnek bizonyult. Körülbelül két évvel ezelőtt támad Stocktonnak az az ötlete, hogy megalapítja az egyiptomi datolyapál­mák egyesületét. Jól figyeljünk, Stock­ton nem a datoly­apálmafa-tula­jdono­­sokat akarta egyesületbe szervezni, ha­nem magukat a pálmákat. A jó egye­sületi szervezőnek is bizonyult, mert kívánatossá tudta tenni az egyesületbe való belépést az angolok előtt úgy is eléggé népszerű kasztszellem ápolásá­val. A Stockdton pálmafa-egyesületében ugyanis nem lehetett akármilyen sze­dett-vedett pálmafa-tag. Csak a legalább 50 esztendős és szokatlanul nagyméretű pálmafákat választotta ki ez az őrült arra, hogy az egyesület tagságával megtisztelje őket. De ezenkívül is fel­tételeket szabott a pálmafák elé. Elen­gedhetetlen feltétel volt a pálmafák konstruktív politikai meggyőződése: a pálma­fáknak egyet kellett érteniük az angol-egyiptomi alkotmánnyal és évente 25 datolya tagdjat kellett fizet­niük. Tekintettel arra, hogy a moz­dulni és beszélni nem tudó fák a leg­kitűnőbb parancsuralmi alattvalók tudnak lenni, a tagsággal megtisztelt pálmáknak sem volt semmi ellenve­tése a dolog ellen. A jámboran bólogató pálmafák szó nélkül tudomásul vet­ték, hogy Stockton az egyesület főtit­kára. Egy Asszuán közelében talál­ható hatalmas pálma lett az egyesület elnöke, amelybe Stockton éles késsel véste be az egyesületi jelet. Amíg a dolgok ilyetén álltak, az egész pál­mafa egyesületesdi-mánia csak az egyiptomi lapok humor­ rovatát gaz­dagította. Majd a humoristák is rá­untak a dologra és az egész egyesület feledésbe merült. Most azonban a bűn­ügy kapcsán kiderült, hogy a taggá­­avatott pálmák nemcsak tagdíjat fizet­tek, hanem „előnyöket“ is élveztek: emberáldozatban részesültek. Az őrült Stockton a következő tételt állította fel: „Az emberek a pálmákból élnek. Az igazság viszont megkívánja ezek­­után, hogy a pálmák emberekből élje­nek.“ Stockton két benszülöttet bérelt fel és segítségükre volt abban, hogy gazdag embereket gyilkolhassa­nak meg. A pénzt a gyilkosoknál hagyta, a holttesteket pedig elásta a Pálma­klub „vezetőségi tagjai“ gyöke­rénél. Amint látjuk, ebből az egyesület­ből is a vezetők húztak hasznot. A szörnyű bűnper most folyik, de az ál­dozatok száma egyelőre még nem is­meretes. A két rablógyilkosra halálos ítélet vár, „pálma­ elnöke“ pedig lincse­­lésnek esett áldozatul: az asszuáni óriáspálmát a feldühödött tömeg fejszecsapásokkal kivágta é és szétaprí­­totta. Az egyiptomi fatolyapálmák egyesülete AMERIKAI KÉRDÉS !————■ — — Biró úr, kérem, miért vétek a kol­dulás, amikor alamizsnát adni, erény? HAHÓI Saint Nazaire franciaországi városban egy Pepin nevű pék megnyerte az egymillió frankos fő­nyereményt. Pepin örömében először is egy autót vásárolt és hamarosan meg­szerezte az autóvezető igazolványt is. Fe­leségével és lányával kirándulásra indult és az ünnep örömére egy kicsit mélyeb­ben nézett a korsó fenekére. Bősz iram­ban rohant hazafelé és úgy nekiment egy szembejövő autónak, hogy mindkét kocsi izzó­ porrá zúzódott. A szembejövő autó soffőrje kórházbaszállítás közben meg­halt és mivel özvegye és öt gyermeke kenyér nélkül maradtak, a bíróság 1.100.000 frank kártérítést ítélt meg nekik. Pepin főnyereménye tehát oda van, sőt még százezer frankot és az autó árát is rá kell fizetnie. Finnország légi haderejének egyik tisztje érdekes kísér­letet valósított meg. A légi flották háborús te­vékenységi körébe tartozik az is, hogy a ki­sebb csapatrészek az ellenség háta mögött ejtő­ernyővel leugorhassanak. Valamennyi ország légi hadereje gyakorlatozik most ennek a ha­dászati cselnek a kivitelezésével. Miután azon­ban a derékcsapattól elszakított csapatrésznek az ellenség háta mögött posta- és szanitéc­­kutyákra is szükség van, megkísérelték a ku­tyák ejtőernyős leugratását is. Egy finn re­pülőtiszt, aki maga is ejtőernyővel ugrott le, nemrégiben egyszerű példaadásával, azaz min­den erőszak nélkül arra bírta a kutyáját, hogy az az automatikusan kinyíló ejtőernyőjével füttyentésére utána ugorjék a levegőbe. Mi­után mind a két ejtőernyő kinyílt, a kutya és a gazdája egymástól nem messze lebegett le a biztos anyaföld felé. A kutya közérzete az ejtőernyős esés közben kifogástalan lehetett, mert gazdája hívására örvendező csaholással felelt. Faemában most halt meg Giuseppe Donati, aki ké­rők 50 esztendeig gyűjtögette a képpel ellátott gyufaskatulyákat. Olaszországban ugyanis képekkel ellátott feliratos gyufa­­skatulyákat árusítanak. A képek rendkí­vül változatosak és valóságos kulturhis­­tóriai dokumentumul szolgálnak. Császá­rok és királyok, művészek és feltalálók arcképe épp úgy megtalálható rajtuk, mint a különös tájképek, vagy a nagy tengeri és szárazföldi csaták. Giuseppe Donati több mint 50.000 különböző ilyen képet gyűjtött össze. A képeket gondosan leolvasztotta a gyufaskatulyákról és al­bumokba ragasztotta őket. A gyűjtemé­nyét Fae­nza könyvtárára hagyta, ahol azt állandóan nagy nézőközönség szem­léli meg. Hon Longban és a Maláj-szigeteken egy hivatalos angol bi­zottság jelentése szerint minden törvényes ti­lalom ellenére még ma is dívik a rabszolga­nőkeres­kedelem. Igaz, hogy mint minden visszaélésnél, itt is szebb nevet adnak a do­lognak, mint amilyen a valójában. Ezt a ma­láj­ rendszert Mai Tsun-nak hívják és alig különbözik valamiben a valóságos rabszolga­­nőkereskedelemtől. Kislányaikat a nyomorult kínai és maláji szülők adják el ugyanis. A leányokat sokszor házimunkára vásárolják meg, sokszor azonban ez a megjelölés is csak álcázó. Egy hatéves kislányért körülbelül 160­­-200 pengőt adnak, a tizennégy évesekért pedig 4600—8000 pengőt. ­ Tüködféry da: fatocz Stáboly A bűvészeik inasa a mesteren is túltett. Egy­szer eltüntetett valamit, amit még a mester sem tudott elővarázsolni, pedig tehetetlenségé­ben végül a detektiveket is segítségül hívta. A dolog eltűnt, mint a kámfor, — az inassal együtt. S ennek a feltűnést keltő eltűnésnek egyetlen pár lakkcipő volt az oka. Újonnan vásárolt pár cipő, amelyben az inas meglátta az arcát s azt az utat, amelyen bot­tal üthették a nyomát. Hókusz-pókusz: az inas karrierje a gar­szonlakás főzőfülkéjéből indult ki. A kamasz­kor határától innen két hónappal és három lu­kas zsebbel. A főzőfülke volt ugyanis az inas lakosztálya, régi, kopott matracokkal, gázrezsóval , egy falba épített kézierek­ménnyel. Délfelé megfőzte mesterének a duplarumos teát, kitakarított, este pedig felhúzta hosszú nadrágját s elkí­sérte a mestert Vitte a büvészszerszámokat rejtő varázsbőröndöt, előadás után hazament s aludt másnap délig. Valahol egy kis faluban szedte fel a bűvész inasát mert ügyes, okos, szolgálatkész fiúnak látszott s munkanélküli apjának még öt test­vérére kellettt kenyeret keresni, így került a szeplős, falusi kamasz a garszonlakás főző­­fülkéjébe, ahol rádiózenére kefélgette gazdája ruháit s tisztította óraszámra a kikészített ci­pőket. A bűvész vakon bizott benne s csak a végén jött rá, hogy az inas egész viselkedése azonos saját mesterségével: H­aramfény­­vesztés! Az inas azonban hamarabb megbarátkozott a­z élet ezen tetszetősebb, könnyebb, sokat igérő oldalával, ott a kulisszák mögött, ahonnan a bűvészt figyelte. Ezek voltak a legboldogabb percei a lecsukló állal bámulta, hogyan vará­csoi a mester pillanatok alatt virágzó rózsa­fát egyetlen tökmagból s cserépföldből vagy hogy egy cilinderből egész szatócsüzlet tartal­mát tudja kiemelni bűvös szavak kíséretében. Ahhoz nem volt eléggé élesszemű­re intelli­gens, hogy eltanulja a kóklerséget, az eltünte­téseket inkább a reália oldaláról fogta fel. Egyszer például eltűnt a bűvészcilinder. A varázscilinder. Tűvé tette érte az egész lakást a mester, még a hamutartóban is kente. Az­tán másnap — sanzsé passzé! — a cilinder ott volt újra a doboziján. Mint ahogy a bűvész sem árulta el titkát Inasának, úgy a gyerek is bölcsen hallgatott a cilinder eltűnésének körülményeiről. Világért el nem árulta volna, hogy ötven fillérért kikölcsönözte a vici fiá­nak, aki végigtáncolt benne egy éjszakát a bolondbálon. . Más dolgokat is eltüntetett az inas ideig­­óráig ilyen alapon , ha számonkérték, vi­­gyorgó arccal vonogatta vállait: — Meg akar tréfálni a mester . . . Biztosan eltüntette valahová . . . Holnap majd elő­kerül .. . Úgy is lett. A dolgok megkerültek, pontosan az inas által meghatározott időre. Csillapító porokat vett be ilyenkor a bűvész s azon so­pánkodott, hogy napról-napra szórakozottabb lesz s egyszer majd még megjárja: a saját pénztárcáját varázsolja egy idegen zsebébe. Az inas viszont azon tűnődött, hogy sokba kerül a hosszúnadrágos élet. Mert amíg rövid­­nadrág van rajta, fütyürészhet az utcán, fel­­kapaszkodhatik a villamosütközőre, felszedheti az égő cigarettavéget az aszfaltról, kakasülőre válthat jegyet, hogy megnézze „Barripielt“, de hosszúnadrágban?... Abban már férfi... , a férfinek sok p­énz kell. Ez motoszkált az agyában, amikor egy dél­előtt találkozott az új pár lakkcipővel. Ezen a napon szabadnapos vett. Még elég ideje lett volna, hogy visszavarázsolja az ezüstcigaretta­­lárvát és a selyemnyakkendőt a helyére, de ehelyett csak nézett. A lakkcipő tükrébe. Ahogy egyre jobban fényesedett, forró gőzök feszítették agyát. A kamasz vigyorgása rá­­fagyott a lakkra: észre vette ütköző bajuszát a cipölykörben, meghogy bozontos a baja a nyakkendőben inggallér gyúródik a kabát Szip hajtókája alatt.. Ezért, ezért neveti ki a vipír lány. Mert este még nem látta, a bosszúnad­­rágban ... Akkor dolgozni megy... A kamasz megtorpant egy pillanatra. Ap­jára és testvéreire gondolt... aztán bömbölt belőle a kacagás, mekkorát fog nézni * mesteri!... Azzal felrántotta hosszuszáru harisnyájára a lakkcipőt, felhúzta hosszunadrágját, a fürdőszoba tükrében megkötötte a selyem­nyakkendőt s lerohant a vid­ékhez. Szervusz! — mondta hidegen a lánynak. — Én most elmegyek!... Nem látsz többé... Ezután nevess ki mást, ha kedved tartja... Sarkon fordult és felszaladt újra a lakásba. Zsebrevágta az ezüst cigarettatárcát és a mester készpénzét, amit a bűvös vekkerók­ban rejtett el. Sok pénz volt. Meg sem számlálta. Dean a trafikban drága cigarettákat vásá­rolt. Felült a villamosra s jegyet váltott elő­ször életében. Eddig csak tavin járt, de azt a gazdája fizette. Most „ur‘‘ volt és villamoson utazott. Egész az előadás kezdetéig. Ha lejárt a jegye, ujjat váltott. Bekószálta az egész vá­­rost. Este beült egy páholy sarkába s onnan nézte végig a mestert és a kisegítő inast, aki hetenként egyszer helyette fellépett. Határta­lan nyugalommal ült a páholy homályában. Az inas vonatja már túl járt a határon, ami­kor a bűvész felfedezte az eltűnést. Az inas ké­nyelmesen végignyult a harmadosztályú fapa­­don , egyre azt hajtogatta magában: — Az leszek, aki Harrypies! Moziszinész... Majd megmutatom én annak a rongyos vi­si­lánynak... Maila Talvio íme: meghitt beszélgetés Finnország leg­nagyobb írónőjével, aki Budapestről való in­dulása előtt ezeket mondta: — 1871-ben születtem Finnország Iltime nevű tartományának keleti részében, Hartolá­­ban, egy ódon és magános kis falu papházá­ban. Gyermekkoromat a zene töltötte be és mindig arról ábrándoztam, hogy muzsikus lesz belőlem valamikor. Az isten háta mögötti kis faluban természetesen nem volt rá mód, hogy zenei tanulmányokat végezzek. Unalomból, a magam számára kezdtem el rrogatni és aka­ratomon kívül, mintegy véletlenül és tévedés­ből lettem szó. 15 éves koromban, sötét téli hajnalokon, reggeli 4 órától 8 óráig, faggyú­­gyertya fénye mellett írtam meg első regénye­met,­ a Pimeapirtti pusztulását (a nap hátra­levő részében fonással, szövéssel, varrással, főzéssel, mindenféle házi és kerti munkával foglalkoztam). A kézirat asztalom fiókjában hevert éveken át, senki sem tudott róla. Fér­jemmel, —• Mikkola professzorral — a Ma­gyarországon is ismert Setäla Emil egyetemi tanár, a későbbi miniszter és szenátor lako­dalmán találkoztam legelőször. Eljegyzésünk­ u­tán hosszabb ideig leveleztünk. Egyik leve­lemben — más mondanivaló híján — szülő­falum határait is leírtam. Vőlegényem meg­mutatta levelemet Kasimir Ueino-nak, a finn irodalom egyik kiváló költőjének, aki lapot is szerkesztett akkoriban, úgy látszik, hogy levelem megnyerte a szerkesztő tetszését, mert teljes egész­ében leközölte a lap tárca­rovatá­ban. Kis híja volt, hogy el nem ájultam ijedtemben és a föld alá nem süllyedtem szé­­gyenletemben, amikor hétpecsétes titkokkal teletűzdelt, bizalmas levelemet kipellengérez­ték nyomtatásban, ország-világ színe előtt, az újság hasábjain. Ez volt legelső irodalmi szereplésem. — Másodízben menj«*k «koromban, a mézes­betekben kerültem a nagyközönség elé, megint csak tévedésből és véletlenül — akaratomon kívül is tudtom nélkül. Fér­jam megtalálta Íróasztalom fiókjában gyermekkori regénye­­met, a Pimeopirta pusztulását. Átadta a ki­adónak, a kiadó pedig sietett kinyomatni. Most már férfiasabban viseltem el a nyilvános megszégyenítést, annál is inkább, mert a sajtó ujjongó dicsérettel fogadta regényemet és a Szerencses kivánatok egyes tömege érkezett hoz­ nám országunk minden tájékáról. A Rua­nso­­ciológusok azt állítják, hogy ez a regény in­dította meg Finnországban a földreformot.. — Mit volt mit tennem, engednem kellett a közönségnek, beletörődtem a változtathatat­­lanba, h­a tettem. Egyik regényem a másikat érte — akaratomon kívül. Könyveim tetamósi részint lefordították idegen nyelvekre is. Sőt meg is dicsérték őket — meggyőződésem sze­rint, véletlenül. Egyik regényem szereplői, a „Durvák“, a napokban még Magyarországra is elrepültek. Még magasztaló bírálatok is je­lentek meg Magyarországon erről a könyvről, sőt saját szememmel láttam, hogy veszik és olvassák is könyvemet Magyarországon. Egy­szer csak azon vetítem észre magam, hogy én is Magyarországon vagyok . . . — De azt biztosan tudom, hogy ez a rövid tartózkodás is elég volt arra, hogy megszeres­sem Magyarországot és a magyarokat. Előbb­­utóbb alkalmat kell keresnem arra, hogy tüze­tesen megismerjem a szép Magyarországot és a kedves magyar népet, gyermekkorom egy­kori ábrándjait. Írni is szeretnék róluk. Ha Isten segít, előrehaladott korom ellenére talán még magyarul te megtanulok, vagy szánt­szándékkal vagy — jobb lehetőség híján — akaratlanul, véletlenül és tévedésből, úgy, ahogy szó lettem valamikor. F. J. KUTYA, MINT PÁCIENSSZERZŐ A kutya a mi legkedvesebb és legoko­sabb háziállatunk: erre tanít bennünket az elemi iskolai tankönyvtől kezdve a nagy Bréhm-ig minden természetrajzi munka. Újabb bizonyítéka ennek a hű­ségünk és állati okosságnak az a kis történet, amely egy állatorvossal esett meg. Egy napon beteg kiskutyát hoztak az állatorvoshoz, aki alapos vizsgálat alá vette azt, majd két hónapig gondosan el ápolta, míg végre felépült. A kis­kutya vidáman ugrándozva távozott gazdájá­val az orvostól, de nem nem feledkezett meg róla. A négylábú páciens a hosszú gyógykezelés alatt annyira összebarát­kozott az orvossal, hogy kénytelen volt szeretőjét és ragaszkodását közte és gazdája között megosztani. Napjában, ahányszor csak tehette, meglátogatta jótevőjét, mancsaival bezörgetett az aj­taján s mint jó ismerős, otthonósan mozgott az orvos lakásában. Egyik reggel az orvos legnagyobb csodálkozására is imét megjelent gágy­­lábú barátja s fogai között egy vérző kiskutyát hozott. Az orvos megörült az új páciensnek és bebocsájtotta a jöve­­vényeket. Bizonyára a beteg kutya na­gyon elégedett lehetett „háziorvosával“ s azzal akarta leróni elismerését és kö­szönetét az orvos tudománya iránt, hisz nem nyugodott addig, míg új pá­cienst nem szerzett a számára.

Next