Népszava, 1943. augusztus (71. évfolyam, 172–196. sz.)
1943-08-01 / 172. szám
2013 augusztus 1, vasárnap NÉPSZAVA A háború jelenlegi szakaszában bizonyára szóhoz jut a diplomácia is — jelenti Roma Az angolszászok nem hajlandók olyan megegyezéses békére, amely megfosztaná őket a teljes győzelem tudatától Ciano vatikáni olasz nagykövet lemondott Katonai szolgálatra hívták be valamennyi fasiszta vezetői Rómában a kormányzat szóvivői, a sajtó és a rádió egyaránt azt hangoztatják és azt igyekeznek bizonyítani, hogy július 25-én valóban nem egyszerű őrségváltás, hanem egy egész rendszer leváltása történt meg" — amint azt a „M.T. I." római tudósítása jelenti. Rámutat a tudósító, hogy a Badogliokormány két legfontosabb feladata: a háború és az áttérés az alkotmányos életre. „A háború jelenlegi szakasza azonban — mondja — más, mint a fasiszta rendszer alatt volt. A háborúnak ebben a szakaszában bizonyára szóhoz jut a diplomácia is, legalább erre vall a külügyminiszternek az a kijelentése hogy Olaszország külpolitikája ezentúl nem elméletben, hanem valóságban is létezik." Az idézett külügyminiszteri kijelentés azt a kívánságot húzza alá, hogy Olaszország a jövőben független külpolitikát folytasson. A tudósítás ezután azt fejtegeti, hogy a feltételnélküli megadásra való felhívás semmiképpen sem fogja Olaszországot megadásra bírni. „Ilyen simán végrehajtott nemzeti forradalom után nincs értelme megadásra való felhívásoknak" — mondja a „M. T. I." tudósítása. Amint ebből a tudósításból is kiderül, római körök a fasizmus megszüntetését „nemzeti forradalomnak" tartják. Amikor arra mutatnak rá, hogy már a fasizmus megszüntetése is forradalmi lépés volt, egyben óvják a tömegeket a további radikális forradalmi követelésektől. A Badoglio-kormány útját kívánja állni a gyökeres társadalmi átalakulásnak és jelenlegi felfogása szerint békekötésre nem hajlandó, amíg az angolszászok nem mondanak le a feltételnélküli megadás követeléséről. Ezt azzal indokolják — amint a „M. T. I." jelenti —, hogy el akarják kerülni, hogy Olaszország idegen erők harcterévé váljék, idegen erők itt vívják meg döntő harcukat. Ami pedig a belpolitikát illeti, a kormányálláspont az, hogy — ismét a „M. T. I." tudósításából idézünk — „a fasizmus húszéves uralma alatt az emberi élet minden területén szerves reformokat hajtott végre, amelyeket nerm lehet egy csapásra eltüntetni". Kifejti, hogy a fasizmus által létesített intézmények közül a korporációk el fognak tűnni, de megmaradnak a szindikátusok, mint a munkások érdekképviseleti intézményei, továbbá megtartják a kötelező anyagi szerződésre vonatkozó rendeletet is. Mindezzel nyilván a kormány engedményeket kíván tenni, elsősorban az ipari munkásságnak, amely a gyökeres társadalmi átalakulást leghatározottabban kívánja. Végül idézi a tudósítás a „Messaggero" cikkét, amely azt fejtegeti, Rómából jelentik, hogy legközelebb királyi rendelet jelenik meg, amely jóváhagyja a kormánynak a zasolók és testületek kamarájának eltörléséről szóló rendelkezését. A katonai hatóság rendeletére a palotát, ahol a kamara székelt, már hétfőn bezárták és szigorúan megtiltották, hogy a mandátumuktól megfosztott tanácsosok oda belépjenek. A ,,Giornale d'Italia" cikkében kiemeli, hogy a háborús állapot megszűnésétől számított négy hónapon belül megválasztják az új képviselőházat, majd hozzáteszi: „Nemcsak jobban meg kell védeni az ország belső életében visszaszerzett szabadságot, hanem sokkal becsületesebben meg kell azt alapozni a népek egymás közötti viszonylataiban is. Ez pedig arra figyelmeztet hogy nem szabad különbséget tenni szabadságra méltó és arra méltatlan népek között. Mindnyájan méltók vagyunk a szabadságra, csak hagyjanak bennünket szabadoknak lenni." A cikk rámutat ezután a pártok visszaállításának szükségességére, mondván: „arravan szükségünk hogy megtaláljuk saját magunkat eszmetársainkat és ellenségeinket". „Stefani"—„M. T. I."-távirat jelenti, hogy a hadügyi, tengerészeti és repülésügyi miniszterek rendelete értelmében katonai szolgálatra hívták be valamennyi volt fasiszta párttitkárt, helyettes párttitkárt és fasiszta megbízottat. A lapok szerint minden volt fasiszta vezetőt behívtak. Újabb kivételes intézkedéseket is adtak ki: elrendelték a vasutas, a posta, a távíró, a telefonszolgálat és a rádió egész személyzetének mozgósítását, azaz az említett intézmények hadiállapotba helyezését. A szindikátusokat közvetlenül a prefektusok ellenőrzése alá helyezték. Az ifjúsági szervezetek élére egy tábornokot állítottak, mint külön kormánymegbízottat. Amadeo Tosti tanárt az olasz sajtószolgálat főigazgatójává nevezték ki. A minisztériumokban is sok új vezető tisztviselőt neveztek ki. A lapok terjedelmét korlátozták: a lapok ezentúl hetenként négyszer két oldalon, kétszer pedig négy oldalon jelennek meg. A Róma külvárosaiba vezető villamosvonalakon ezentúl csak külön engedélyekkel lehet utazni. A JBud. Tud." közli, hogy megcáfolták azt a hírt, amely szerint Németország és Olaszország között megszűnt a vonatközlekedés. A Stefani római távirata kiemeli, hogy folyik a politikai foglyok szabadonbocsátása és a száműzetésbe ment személyiségek hazatérése. Hazatért Guido de Ruggiero egyetemi tanár is, hogy a titkos választójog bevezetheti. A Badoglio-kormánynak ez az tése nehézségeket okoz, mert ez sem old meg mindent és a végrehajtóhatalom sűrű váltakozását jelentálláspontja is arra mutat, hogy a kormányzat nem kíván túlságosan gyökeres átalakulást megvalósítani. Újabb intézkedések Olaszországban 3. oldal Az ország egyik nagy gépgyára vasöntödéje részére önálló, nagy gyakorlattal bíró képjelé eszer szeres minősésri szerszámgépöntvények előállításához. Életkor 32-től 50 évig. Részletes ajánlatok képesítés és eddigi működési helyek megnevezésével ..Biztos jövő" jeligére Hausenstein és Vogler Rt. hirdetőirodába (V. Dorottya ucca 8) küldendők A szabadon bocsátott politikai foglyok közt több egyetemi tanár és képviselő is szerepel. Az internáltak közül is többen visszatértek már családjukhoz. A „M. T. 1." idézi a „Messaggero" cikkét, amely ezt írja: „A visszatért internáltak között sok egyetemi hallgató is van. Ezek azok közé a fiatalok közé tartoztak, akik hűen őrizték az ország hagyományait." A lap ezután megállapítja, hogy az internáltak kiszabadítása nem kegyelmi aktus, hanem az igazság helyreállítása. Ugyanez a lap ísést kívánja, hogy engedjék szabadon azokat a politikai foglyokat is, akiket az olasz hadseregnek Franciaországba való benyomulása alkalmával tartóztattak le. Párizsból jelenti a Stefani, hogy a franciaországi olasz fasiszta szervezeteket mind feloszlatták. Róma cáfolja a béketüntetések hírét A szombat reggeli olasz lapok kiemelik, hogy az egész országban I rend és noitggatom van. Nápolyban I rend ére nyugalom van. Nápolyban a hatóságok gyűlést tartottak, amelyen a lakosság élelmiszerellátásának kérdéseit beszélték meg. Már a torinói gyárakban is folytatják a munkát. Bariban és Foggiában szintén teljes a rend és a nyugalom. Bolognában ugyancsak nagy lelkesedéssel vette tudomásul a lakosság a változást. Stefani—„M. T. I."-jelentés olasz cáfolatot közöl a tüntetésekről és békekövetelésekről szóló hírekkel kapcsolatban. Kiemeli a jelentés, hogy „bizonyos külföldi rádióállomások valótlan híreszteléseket terjesztettek az olaszországi fordulattal kapcsolatban állítólagos tüntetésekről, békekövetelésekről. Ezek a híresztelések, amelyeket elsősorban az angolszász rádiók sugároztak szét, nem egyebek puszta koholmányoknál. Ha voltak tüntetések, ezek az olasz nép hazafias érzését, az uralkodóházhoz való hűségét, a kormány iránt való bizalmát fejezték ki. Az egész félszigeten teljes csend uralkodik." A „N. S. T." közli, hogy a „Stefani" légbőlkapott kitalálásnak nevez minden olyan jelentést, amely szerint „Észak-Olaszországból kiindulva általános békemozgalom kezdődött. Révai új könyvei HiiiMii mini u IJNI UJJ mi in Jo van AMMERS-KÜLLER: Coornwelt Erzsébet házassága Férj és feleség, hivatás és terelem, női felszabadulás és anyaság izzóan mai regénye, háttérben egy világhírű párizsi divatszlán lenyűgözően izgalmas életével. Ford tot.a Thury Zsuzsa Kötve IT.— pengő KARÁCSONYI BENŐ: Napos oldal Egy művész pályája, humor, derű, mosoly elbűvölő regénye, mai irodalmunk komoly értéke. Új kiadás Kötve 13.60 pengő GEORGES SIMENON: Az örökös Monumentális családregény, egy francia nagypolgári család három nemzedékének élete és tragédiája. A modern francia irodalom kiemelkedő remeke, Simenon leghatalmasabb írása. Fordította Rónay György Kötve 21.— pengő