Népszava, 1949. augusztus (77. évfolyam, 177-201. sz.)
1949-08-02 / 177. szám
„Vezetek harcolunk a békéért és szabadságért** Tizenegy ország íróküldöttei Petőfi nemzetközi jelentőségéről A Szakszervezeti Tanács székházának nagyterme vasárnap este a Magyar Írók Szövetsége nagyszabású Petőfi-ünnepségének volt színhelye. A Sztálin, Rákosi és Petőfi képeivel díszített tanácsteremben az írószövetség emlékünnepsége nagyjelentőségű demonstrációvá nőtt: a külföldi íródelegátusok, élükön a szovjet küldöttek felszólásaikban kifejezték a haladó népek nemzetközi összefogását a békéért, az imperialisták ellen folyó harcban. Petőfit ünnepelve, a világ minden részéből érkezett költők, írók hitet tettek a Szovjetúnió vezette békefront, a békés építőmunka és az emberi haladás mellett. Az ünnepséget Gergely Sándor, a Magyar Írók Szövetségének elnöke nyitotta meg. — A szovjet nép és az egész haladó művelt világ nemrég ünnepelte a nagy orosz klasszikus költő és szabadsághős Alexandr Szergeij Puskin születésének 150. évfordulóját. Most mi állunk a világ elé Petőfi Sándorral, a mi nagy kincsünkkel, megihletőnkkel halála 100. évfordulóján, mondván: szeressétek művét és álmait, melyek megvalósítására Lenin, Sztálin és Rákosi Mátyás vezérel bennünket. Ezután Ilosvai Katalin Petőfi-verseket szavalt, majd Ladányi Ferenc felolvasta Nagy Lajosnak Petőfiről írott tanulmányát. Ascher Oszkár Ady Endrének Petőfiről írott rövid prózáját és versét mondta el, majd ,Szendrő József oroszul adta elő az ’»Egy gondolat bánt engeme” című költeményt. Ezután került sor a külföldi küldöttek felszólalására. Andrej Malisko, a Szovjet írószövetség ukrán tagja, hangsúlyozta, hogy Petőfi Sándor, mint a nép igaz fia és harcosa, izzó és elvi ellensége volt az úgynevezett »tiszta művészetnek«. Tehetségét a nép szolgálatába állította. Minden szó és minden sor, ami kikerült tolla alól, népi intonáció, felhívás és példamutatás volt. — Petőfi rövid életének ideje alatt folytatta Malisko — népe szeretett és elismert dalnoka lett. Forradalmár, harcos jellem volt, aki életét akarta áldozni a leigazolt haza boldogulásáért. És nemes életét valóban a drága magyar nép szabadságáért áldozta fel. — Álmai valóra váltak napjainkban, — mondotta befejezőben — amikor a szabad, demokratikus Magyarország a Szovjetunióval testvéri barátságban építi fel új életét. Hadd éljen Petőfi Sándor neve a demokratikus népek szívében, szabad, tüzes dalai pedig mint rettegett fegyver, vigyék előre ezeket a népeket a kommunizmusért való harcban. Georgi Leonidze, a Sztálin-díjas grúz költő, a grúz nép szívből jövő testvéri üdvözletét tolmácsolta a hősi, szabadságszerető magyar népnek. Petőfi nemcsak a magyar népnek drága — mondotta —, hanem drága és szeretett a Szovjetúnió szabadságszerető népeinek és drága a grúiz népnek. A nagy magyar költő lángoló, hívó szava,,eljutott Grúzia és Kaukázus havas ormaira is. A grúz és a magyar nép történetének összehasonlítása kapcsán megemlítette, hogy a magyar■ és a grúz nyelvben a »híd* szó azonos hangzású — hadd legyen Petőfi neve, éppúgy, mint a grúz és a magyar nyelvnek ez a közös szava — mondotta Leonidze — a barátság közös hídja a dolgozó magyar és grúz nép között. Wladislaw Broniewsky lengyel költő kifejtette, hogy 1848-ban, a Népek Tavaszának évében, mikor Mickiewicz már meglobogtatta a lengyel légiók zászlaját, a fiatal Petőfi nemcsak a magyar nemzetért, hanem a világ felszabadulásáért áhítozó — és ebben a vágyban egyesülő — valamennyi népéért lépett reményteljes csatasorba. Emlékeztetett Broniewsky, hogy a magyar nép szabadságharcosai között ott küzdött a lengyel Bem tábornok is. Petőfi, Mickiewicz, Slowacki, Botev, Puskin életműve alapját jelentik az új, jobb társadalom építményének. Éppen ezért ma, a szocializmus megvalósításának korszakában, mindinkább közel kerülünk hozzájuk, mindnyájunk közkincsévé lesznek. Leontin Salajan, román helyettes egészségügyi miniszter a többi között elmondotta, hogy Petőfi a román népköztársaság dolgozóinak milyen sokat jelent. Salajan beszédének nagy részét magyarul mondotta el. Petőfi Sándor a forradalmár Bem tábornok mellett harcolt és áldozta fel életét, Bem mellett, aki hirdette és vallotta: »Magyarok és románok nyújtsatok egymásnak testvérkezet és boldogok lesztek”. Beszéde során utalt arra, sohasem szabad elfelejtenünk, hogy országaink felszabadítását egyedül a dicsőséges Szovjetúniónak, a népek nagy tanítója, a Sztálin által vezetett, diadalmas Szovjet Hadseregnek köszönhetjük. A magyar és román dolgozók egyformán magukénak érzik Petőfit és költészetit, mert a demokráciáért és a szocializmusért, valamint a szabadságért folytatott harcban egyformán lelkesít és mozgásít a külső és belső ellenség, a megalkuvók és árulók ellen. Befejezésül Salajan a román fejlődésről, a népek testvéri összefogásáról és az imperializmus elleni harcról beszélt Petőfi tanításai alapján. Jan Drda ra, csehszlovák küldött arról beszélt, hogy Petőfi még ma is, száz esztendővel a halála után, elevenen él szeretett népében. Petőfi népe harcos és alkotó szorgalommal küzd a boldogabb holnapért. A magyar nép száz esztendő elnyomás után, a diadalmas Szovjet Hadsereg segítségével felszabadult és ma a nagy Szovjetunió támogatásával építi örömteli, szocialista otthonát. Drda a csehszlovák írók nevében kijelentette, hogy Petőfi forradalmi költői hitvallása kötelezi a csehszlovák írókat is. Boldog vagyok,— mondotta — hogy ez alkalommal köszönthetem a testvéri magyar nemzetet, melylyel együtt haladunk a boldog szocialista jövő felé. Sztojan Karolev, bolgár küldött, Petőfi jelentőségét méltatva hangsúlyozta, hogy Petőfi nevét nemcsak a szellemi élet emberei ismerik Bulgáriában, hanem a nép körében is igen sok, lelkes híve van. Kétségtelen, hogy a szocialista, realista írók sokat tanulnak majd elsősorban a szovjet irodalomtól, de Petőfitől is, mert ő volt az ősünk és mi vagyunk az Ő törvényes örökösei. Paul Éluard Rimbaud, a nagy francia költő és Petőfi között vont párhuzamot. — Míg Rimbaud arcát belső tűz táplálja, addig Petőfiét az egész nép fellobogása. Rimbaudot legyőzte a párizsi kommün veresége, de Petőfivel nem bírt a halál. Ma is époly erővel él tovább embertársai izzó szívében, daloló ajkain és munkás kezeiben. Hiszen amikor őt követik, már meg is nyertek egy komoly csatát. Ezután arról szólt, hogy a Wall Street és a City szörnyetegei haladásellenes tömeggé szeretnék lealacsonyítani a francia népet. Megállapította: a francia nép sosem indul harcba a győzedelmes szocializmus, valódi felszabadítás és a sztálingrádi hősök ellen, mert Franciaországot, épúgy, mint Magyarországot, Sztálingrádnál szabadították fel. Éluard felolvasta Petőfiről írott költeményét, melyett a közönség szűnni nem akaró tapssal fogadott. Pablo Neruda, a esztes nép szenvedéseinek és reményeinek költője, lírai beszédben emlékezett Petőfire. — Petőfi, te sugárzó ifjú, te angyali próféta. A te álmaidat már valóra váltották. A városokban és a pusztákon többé nem urak és szolgák népe él, hanem elvtársak, öntudatos nemzetek. Míg nekem, üldözött költőnek, lóháton kellett átkelnem a Cordillerokon, távoli hazám helyiségein — mert az én hazámban a te ellenségeid az urak — itt Magyarországon te vagy az úr, nagylelkű testvér és te adsz nekem menedéket — mondotta. f Nico Rost holland író elmondotta, hogyan találkozott itt Magyarországon az élő Petőfivel. Hiába kereste a budapesti könyvtárakban, antikváriumokban, hogy anyanyelvén, vagy németül, franciául olvashassa — csak lélektelen fordításokat talált, amelyek nem adták vissza Petőfi igazi, forradalmi lényegét. Azután a Tungsram-gyárban találkozott az élő Petőfivel: a gyár Petőfimunkabrigádjának dolgozói beszéltek neki a halhatatlan, szabadságharcos költőről, aki a magyar nép szocializmust építő mindennapi munkájában él tovább, — örökké! Bianchi Bondinelli olasz íróküldött Togliatti nagy kommunista pártja és a mögötte felsorakozó munkás és nincstelen paraszt milliók nevében köszöntötte a Petőfit ünneplő magyar népet és íróit. Hangsúlyozta, hogy az olasz dolgozó nép — Petőfi hazáját szerető nemzetközisége szellemében — soha nem fog fegyvert a megvalósult szocializmus hatalmas országa és a szocializmus építő népi demokráciák ellen, hanem azért harcol, hogy felszabadítsa hazáját az imperialisták és az őket kiszolgáló burzsoázia járma alól s a magyar, dolgozókhoz hasonlóan, megkezdhesse a szabad Olaszország szocialista építését. Adalbert Muler az osztrák írók képviselője arról beszélt, hogy a szabadság költője, Petőfi, milyen sokat jelent azoknak az osztrákoknak, akik gyűlölik az elnyomást, szeretik a szabadságot és küzdenek a szabadságért. Barabás Tibor záróbeszédében felolvasta az Albán Írók Szövetségének táviratát, mely így szól: »... A belgrádi áruló trockisták klikkje miatt, mely megtagadta tőlünk a vízumot, nem jelenhettünk meg nagy költözők és forradalmárotok, Petőfi Sándor emlékünnepélyén. De Veletek ünneplünk és Veletek harcolunk a békéért és szabadságért.« Malisko ukrán író nevrecpM • «ft *«***« C Az orosz díszkiadás húszezer példányban. Ennek tömegkiadása százezer példányban jelent meg. Drda Jan Muhr osztrák, Karolev bolgár íróküldött Broniewsky lengyel, Neruda estjei, Salajanu h. egészségügyi miniszter román, Scsipacsov szovjet, Gergely Sándor, Éluard francia, Illyés Gyulát Leonidze szovjet-grúz íróküldött. Nico Rost (holland), Bandkielit (olasz) Klandop Hereit Petőfi Sándor BMGPAHI no£3tl rw —jt válogatott verse: ^ ' ^*.hu, Kievben megjelent magyar nyelvű kiadása Kárpát-Ukrajna ötezer példányban. A NÉPSZAVA előfizetési ára: Egyéni előfizetés- lakásra kézbesítve, havonta 11.5 Ft Csoportos ,üzemi előfizetés, legalább 10 példány, egy csomagban, egy címre kézbesítve, havi 9.60 Ft állatkerti Szapad ma este :,9 órakor BOLERO, TÉRZENE, Faun délutánja, Poloveei táncok és az Opera teljes balettkarával. Csütörtökön: VARÁZSFUVOLA SZÉKELY, CSABAI (Metropolitan tagja), Osváth, Mátyás, Fekete, Mindszenti, fiaskó, vez.: FERENCSIK