Pesti Napló, 1853. szeptember (4. évfolyam, 1043–1067. szám)
1853-09-02 / 1044. szám
ben, s fenséges neje ereiben Habsburg vére foly. A brüsseli polgármester is, ki különben a jelesebb belga hazafiak egyike, felede az ildom kötelességeit, — hogy többet ne mondjunk, —midőn üdvözlő beszédében a herczegi házasságot a belga függetlenség garantiájának jellegzé. — Nem csoda, ha a czivakodásnak ekként vigyázatlanul elvetett álmáját nem volt rest felkapni a Constitutionnel, egy Troplong tollából származódnak gyanított igen éles s hosszú czikkében, mely könnyen diplomatiai surlódásokra szolgáltathat okot. •— Kár továbbá kellőnél több fontosságot adni a körülménynek, hogy a brüsseli franczia követ távol tarja magát a házas egybekelés ünnepélyétől. A Times mai vezérczikke is,csakhogy egy másik tárgyban, bujtogató. — Felhordván u. i. a lap sejtelmeit az iránt, hogy Pierce , ítélvén őt székfoglalói beszéde s egyéb alkalmi nyilatkozatai után, az Unió eddigi sarkelvén , a non-interventio politikáján változtatni hajlandó, követét a Párisba megérkezett s Madridba siető Soulé-t, mint olyant mutatja be, kit, ha a spanyol kormány el nem fogadna, helyesen cselekednék. Igaz, hogy Soulé, Monroes az annexio tanának, főleg Gubát illetőleg, heves szónoka volt a Congress-ben, nem kevésbbé igaz lehet az is, mit a Times mond, hogy útrakeltének végnapjaiban, a new-yorki cubai junta részéről tisztelő küldöttséget fogadott, s nemcsak figyelemmel kdséré a tisztelgők vezérének szerencse-kivonatait: „vajha az egyesült köztársaság mielőbb keblére tűzhetné az antillák legszebb virágát, (Cubát) s vajha mielőbb Északamerika politikai egén egy uj csillag tűnnék fel, fénysugaraival körül övedző nemes homlokát azon férfiúnak (Soulé-nak) ki a nagy esemény fáradságos kieszközlésére küldetik ki— sőt válasznyilatkozatot is ten, melyben elmondá, hogy ő magát nemcsak amerikai követnek, de amerikai polgárnak is tekinti, s ezért mindenkor nyitva tartja kebelét az észak amerikai terület tágítását s az illetők (Cuba) rablánczai széttörését tartalmazó vágyaknak, mely utóbbiaknak gyakorlatba átvitelére elég csak egy súgás a köztársaság kormányától.“ — De bármennyire éles s valóságos yankee nagyításokban hemzsegő is Soulé nyilatkozata , a kedvezőtlen tények előtt szemet hunynia s nem azokat támogatni volna feladata az európai vezérlapnak a Times-nek , ha mégis, minek vallja magát, igaz, s a diplomatiai ügyfolyam könnyítését szivén hordja. Politikáról mezőgazdasági tárgyra térek át, tudván, hogy e lapok szerkesztője oly szívesenfogad mindent e térről, mint mi hazafi jó kedvvel olvasók egykoron jeles m. gazdasági czikkeit. Régibb leveleim egyikében említem, hogy új guanco-vidékek fedeztettek fel; de fölöslegesnek tartom többet a guanó miségéről szólani, mert azt éppen akkor igen helyesen fejtegető e lapok tárczarovatában a derék Hunfalvi. Nem is más okból szólok e tárgyban ismét, csak hogy a Daily News után megerősítsem a Hunfalvi által elmondottakat. A Scotiában, Anglia, Izland északi valamint a tengeri szelek által szeméttel ellepett partvidékein trágyául használtatni szokott gnano nem egyéb mint szirthasadékok, üregek s általában oly szigeteken talált nagyobb mennyiségű madárganéj,hol eső soha vagy igen ritkán áztatja a földet. Ila buján használtatik a guanó, úgy szalmában szép de kalászban üres vagy sovány magú gabonát terem. Ellenben ha czélszerűen élünk azzal, kevesebb költséggel gazdagabb termést eszközlünk, noha a közönséges trágya tonnája városok mellett 5 shilling, a nem hamisított nundarganéj 9 L. str. Eddig Peru, s különösen Saldanha öble sihaboo szigetről szerezteték a guanó; legközelebbről azonban jeles tulajdonságú madárganét fedeztetek fel egy az indiai óceánok, Mauritius, Calcutta között fekvő terjedelmes szigeten. Sőt találtatik , csakhogy roszabb guanó Birma, Sumatra s Borneoban is. A Daily News panaszoskodik, hogy az ausztráliai üzlettel elfoglalt hajók hiánya miatt nem láttathatik el. Britannia elég mennyiségű madárgancsjal. Sürgeti egyúttal a kormányt, küldene ki néhány hajót guanot termő földrészek fonalasára, Székelyföldről, august 20. E napokban minden társadalmi élénkség csakis fürdőinken jelentkezvén, méltó leend egy pár fürdőről emlékeznem, mely a székelyföldre nyárankint díszes társaságokat öszpontosit. És kezdem a legelőbb utunkban eső Korondon. A köröndi fürdő igen kedves tájon fekszik, mely az idén ottan átutazott Klinkovics festész által vászonra rajzolva vonszó tájképet adott. Van borvizkutya és sókencs fürdője, mely gyengült idegzetűekre, mellbetegekre, csúzosokra, sőt, mi csodálatos, aszkórosokra is igen jól hatott. A fürdő tulajdonosa most gróf Toldalagi Ferencz. Az idén mintegy ötven család látogatta meg, s használta. Oly népes társaság volt itt, minőre nem igen emlékeznek. Édetenkint két tánczvigalom volt, este reggel zene a fürdőkútnál, nem hiányzottak a szép hölgyek és nők , s ahoz képest elég élénknek lehetett nevezni az itteni időtöltést. Különben a fürdőnek még több csínnal, s kényelemmel kellene elláttatnia, mert ha a szállásbért Élőpatakéval vagy más tekintélyes fürdővel párhuzamba tesszük fel , illő lenne hasonló kényelmet is lelhetnünk itten. Ami pedig össze sem hasonlítható. Mert nemcsak szállásainkon voltunk azon kellemetlenségnek kitéve, hogy nedves, szeles időkben, a be nem zárható ablakon, kényére zúgott fejünkre a szél s vonta be a nedves köd, eltölteni minket csúzzal, fogfájással s ideglázzal, de maga a fürdői meder, mely gyanulatlan hosszú szálkás deszkáival vérbe köpülte testünket, lábainkat, melynek öltöző szobáin özönvíz gyanánt ront át a fürdők által kilebzselni szokott víz, kevés élvezettel köti öszsze a gyógyvíz használatát. Általában a tulajdonos gróf szolgái sokkal többet tesznek fel, kezelési költségkép számolataikba, mint a mennyit valóban a fürdőre fordítanak, s kezelésükben különösen felötlő az izléshiány , mely miatt ki nem emelkedhetik e fürdő, ámbár igen szerencsés helyiségen fekszik, s főként az idén megnyitott sósvize nagyon hasznosnak állíttatik az orvosok által. Annyi csakugyan látszik, hogy a birtokos mind több figyelmet fordít rá, amint a részvét is kezd nőni. Az idén nevezetes lökést adott ennek az administratio az által, hogy ötszáz öl hosszú utat, mely a fürdőre visz, a köröndi székelyekkel kirakatott. Itt egy igen botrányos jelenet történt. Egy szakácsnő Miniben fogamszott csecsemőjét a mint megszülő, elásta elevenen; bűntettén rajta vesztett , s elfogatva az udvarhelyi börtönbe vitetett. Szintoly botrányos esemény történt a szomszédos parajdi sokadalom alatt. Egy czigánynak egy nő eladott egy kétéves gyermeket öt garasért. —■ A magtalan czigány örült a kedves árunak , de nem sokáig. Az esemény közfigyelmet vont magára , a czigány elfogatott, a gyermeket egy Udvarhelyt állomásozó hivatalnok vette át, s gyermeke gyanánt nevelteti. A homoródi fürdő Udvarhelytől kétórányira, a forradalom alatt az oláhoktól leromboltatott, most azonban újra és sokkal több csínnal épült fel. Tulajdonosa az oláhfalvi székes község. A fürdő kisebbszerü Korondnál, de csínban már felül haladta azt. Fürdőszobái gyalult és összeeresztett deszkákkal ellátvák, a deszkafalak összeeresztvék, s a szél nem érheti oly kényére a fürdő egyének vizes tagjait. Ha évenként ily lényeges javítások léteznének rajta , mint az idén, nem sokára kiemelkednék ezen jó izo borvíz-kúttal s lobogó fürdővízzel kérkedő helyiség. Az idén mintegy húsz család látogatta, némi élénkséggel, néhány tánczvigalommal, s csaknem folytonos zenével kérkedhetett. A királyi fürdő, jó borvize van, a homoródi fürdőtől másfél órányira fekszik , e miatt nehezen fog kiemelkedhetni. Az idén néhány száz család látogatta. A szombatfalvi selyke Udvarhelytől óranegyednyire. Puszta hely, nyarankint deszkabódékat építenek körülé s ott tanyáz hat-hét család. Selykéje jó hatású fürdőnek mondatik el az ellen. Az idén tiz deszkabódét láttam ott. Nem kívánatos az ily fürdői élet. Az elő pataki borviz ismeretes, országszerte, hogysem jó hatású borvizéről s fürdőiről írnom felesleges ne volna. Ez Erdély egyik legnagyobbszerü fürdője. Az idén hiányzottak legfényebb vendégei, a bojárok, mégis egy nagyvárosi utczácskának élénkségével kérkedhetett, mintegy ötszáz vendége volt ekkorig; átmenők minden perezben látogatják. Tulajdonosai több egyének a háromszéki uraságok közöl, kik nagy gonddal , ügyességgel s áldozatkézséggel kezelik a fürdőt, minek tulajdoníthatni főkép azt, hogy alig egy évtized alatt ennyire kiemelkedett, s a legelegánsabb köröket elfogadni képes. Borszék társa Élőpataknak, fenn a gyergyói regényes havasok közt. Ennek is főkép a bojárok szokták emelni fényét, kik azonban most elmaradtak. Minthogy ottan ezúttal nem voltam , többet róla nem is irhatok. Nyarunk szép volt, kedvezett a fürdői életnek. Termésünk közepes. A búza igen vegyülve van borsóval, s rosszul ereszt. Széna elég, tengeri és burgonya jól mutatkoznak. Sok helyeken a jég nevezetes károkat tett, határokat tett semmivé. Hírlik , hogy őszszel a Barczaságon nagy contracllo lesz. E classicus tér igen alkalmas a legnagyobb hadgyakorlatokra is. 1. 1. AUSZTRIAI BIRODALOM A „Linzer Ztg.“-nak írják lseidből aug. 28-káról. Ma délelőtt — eleve történt engedelemkérés után — a főkamrai jószág valamennyi hadastyánjai Császár Ő Felsége legmagasb eljegyzésnapjának ünnpélyére itt lseidben összegyűltek. Ők , számra mintegy 320-an , déli 11 órakor katonai rendben s élükön katonazenével s dobzajolás közt vonultak a Wirer-utczában létező községház elé. Itt a községtanács fogadá őket s kisérte a templomba, hol Császár Ő Felsége s a legmagasabb udvar jelenlétében tartatott meg az isteni szolgálat, melynek végezte után az egész csapat Ő Felsége szállása előtt megállapodott s Őt az ablaknál mejelentekor lelkesült éljennel üdvözlő.— A porosz királyné Ő Felségének Iseidből elutazása september kére van határozva. O kir. Fensége Miksa hg f. hó 30 kán, fenséges családja pedig 31-kén hagyandjákel Isoldt. 26-án Albrecht főherczeg ő cs. k. fensége érkezett ide Salzburgból, és ma reggel ismét elutazott. A „Czas“nak egy levelezője imezt írja Bécsből, aug. 27-kéről : „Az oly gyakori miniszteri tanácskozmányok az ujabb időben a birodalom belszerkezetét czélozták. Szó van arról is, hogy Ő Felsége egybekelési napján az ostromállapot a tartományokban megszüntettetni, vagy legalább megszoríttatni fogna. Bukarestből vett levelek szerint a török haderő mindinkább közeledik a Dunához.“ Bécs, aug. 26. Ilir szerint a császári várpalotában már készítik a termeket, melyek a császári arát Erzsébet bajor herczegasszonyt befogadandják. A díszítés rendkívül fényes és pompás leend. Az uj várkapu melletti munkálatok legnagyobb gyorsasággal folynak, hogy a császár visszajöveteléig, mely jövő hó 22-kére váratik, be legyenek végezve. — Gróf Budl tegnapelőtt és tegnap hosszabb értekezleteket tartott b. Meyendorff orosz követtel, állítólag, Szerbia ügyében; erre nézve a jelen pillanatban az orosz és ausztriai kormányok közt jobb egyetértés volna. Fonton urat a legközelebbi napokban várják vissza Belgrádból. Küldetése szigorúan hivatalos, mert gróf Nesselrode orosz államkanczellártól Sándor herczeghez egy sajátkezűlég irt levelet vitt által, melyben az, Oroszország tökéletes étalmáról biztosítatik, egyszersmind megkerestetik, hogy a megkezdett fegyveres készületeket függessze föl. Amint halljuk , már tudósítások érkeztek Fonton úrtól, melyek szerint a fegyveres készületek már megszüntetve, s a franczia fondorlatok elnyomva volnának. A szerb állapotok az utolsó időben több minisztertanács - ülések tárgya valának , s amint halljuk, egy erre vonatkozó előterjesztés küldetett a Császárhoz Ischlbe. A miniszteri körökben Szerbia állapotainak rendkívüli horderőt tulajdonítnak, s e körülmény fejti meg az orosz követnek a külügyi hivatallal folytatott felérintett értekezleteit. —" A folyvást tartó orosz hadkészületekről s a dunafejedelemségek legközelebb jövőjéről itt tarkábbnál tarkább hirek szállongnak , s ezeknek köszönhetni leginkább a börze s a keletieli minden kereskedési ügylet zsibbadtságát. Ezen sokaknál komoly hitelre talált hírek szerint Oroszország a fejedelemségek egy függetlenségi nyilatkozatát javaslotta; e javaslat Ausztria és Poroszországgal meglehetősen kétértelmű és félhelyeslést nyert, Francziaország és Anglia pedig határozottan visszautasította volna. Az egészből, mint halljuk, csak annyi igaz, hogy a nagyhatalmaknak a keleti kérdést illető itt még folyvást tartó tanácskozmányában a fejedelemségek állapota különös értekezlet tárgyul szolgált, s a mellett természetesen minden eshetőség fontolóra vétetett, ámde a fejedelemségek függetlenségéért orosz részről semmi javaslat vagy indítvány nem terjesztetett elő. Kormányunk most buzgóbban gondolkozik mint azelőtt, a Szerbiábani consulságok szervezetéről, okulván az idegen ügynököknek a legújabb időkben ott űzött fondorlatain változtathatók, látszólag ugyan mindkét hatalmasságot egyedjogúsággal ruházza föl, a cz.írnak azonban valósággal túlsúlyt ad, mise ép azt csak kivánható és utána törekedhetett. A görög egyház az ozmán birodalomban tudomás szerint 11 millió lélekkel bir, míg a franczia katholikusok száma nem több, mint 100,000. A két hatalmasságnak engedett védjog következményei e szerint mindkét részre nézve igen különbözőleg alakulnak, és csak Francziaország őszinte békeszeretetének köszönhető , ha oly egyezménytől, mi Oroszország érdekeit az övének annyira tölibe teszi, megegyezését nem tagadta meg. Egyébiránt mindenkép úgy látszik , hogy a keleti kérdésben fenforgó alkudozásokkal a menekültek kérdése is végleges megoldásra jutna. A díván jelen pillanatban Oroszország és Ausztria irányában jó akaratot tanúsít, és a konstantinápolyi politikai menekültek névlajstromát készítteti. Nemours herczegnek Ausztriába utazása, ottani folytonos tartózkodása a párisiaknak sok beszéd és hozzátevésre nyújt alkalmat. A herczeg, ide jutott hirek szerint, most Magyarországon tartózkodik. A herczegnek az időség képviselőjével alkudozásai már mindkét részre nézve hasznos eredményre vezettek volna, midőn azok hirtelen, itt ismeretlen okokból, megszakadtak. A legitimisták ezért természetesen az orleanistákra panaszolnak, míg ezek viszont azokat vádolják. Hogy ezen féltékenységek hova viszik őket, a jövendő megmutatja. Fusiora ? — semmi esetben sem. A keleti kérdés, mikép közelebbi tudósításokból kitűnik, e szerint bevégezve volna, azonban, bár sikerült a diplomatának ideiglenes kiegyenlítést eszközölni, mégis azt hiszik, hogy a dolgok ezen állapota tartós nem lehet, és hogy a régi kötések megváltoztatása igen kívánatos lenne; sőt még azt is állítják, miszerint Francziaország és Anglia a Bécsben levő diplomatáknak erre különös fölhatalmazást szándékoznak nyújtani. Azt hiszik, mikép ha ezen változtatás alapvonalainak terve elkészíttetik, azon hatalmasságok, kik az 1815-ki kötéseket aláírták, congressusra hivatnának össze, lehető összeütközések és esetlegek ismétlésének megakadályozására. St. Arnaud tábornagy Bordeauxból, hol a megyei tanácsban elnökölt, pár nappal ezelőtt visszatért Párisba. A tábornagy Bordeauxban a mondott alkalommal a többi közt így szólott: „A császár Bordeauxban egyszerű és nemes nyelven ezen szavakat mondotta : A császárság a béke! A megpróbálás előbb érkezett, mikép várni lehetett. A béke pillanatra koczkán látszott lenni, de Francziaomágban, mikép külföldön, a legkomolyabb bonyodalmak pillanatában mindenütt meggyőződtek, mikép a béke fentartására senki sem tett többet, mint a császár büszke mérséklettsége és szilárdsága által. Az, kiben a forradalmi szellemet legyőzte, a külföldön franczia befolyásnak visszaadta hatalmát, rendszeres hagyományait és polgárosító befolyását, így a legdicsőbb emlékek örököse, a nemzeti akaratra támaszkodva kettős küldetést teljesít, midőn a rendet és békét fentartja, és minden új próbával nyer Francziaország szeretete, és a világ tiszteletéből.“ A császár Dieppében mint magános személy él. Úgy látszik, biztosságára nézve nem aggódik, mert nejével gyakran kisétál. A rendőrség azonban ébren van. A császár egy főrendőri hivatalnoknak így szólott: „Tudom, hogy ön dolga fölöttem őrködni; tegye ön, de gondoskodjék róla , hogyha kifordulok, ne lássak mindig mögöttem egy rendőrügynököt járkálni.“ úgy hallatszik, hogy a rendőrség már is több gyanús egyént eltávolított, és hogy az érkezők szigorú ellenőrség alatt állanak. Helvétia Az Augsb. Tag b.-nak helvét határszélekről! levelezése szerint, a Bodensee melletti Arenenberg (Napóleon Lajos egykori tartózkodási helye) ismét a a császár birtoka jön , Eugenic császárné néhány héttel ezelőtt azt megvásárolván, és a császárnak ajándékozván. Olaszország, Roma, aug. 18. Inneni hírek szerint, a történt befogatások következtében az emigránsok és római demokraták közti nagyszerű levelezést foglaltak le. A Petromnál talált papírokból az világlik ki, miszerint egy kiáltványt már készen tartottak, hogy a rómaiakat a fölkelésre fölszólítsák. A közjólléti bizottmány már megalakulva, a miniszterek kinevezve és a fegyverek készen valának , és a harcznak azon nap kellett volna kezdődnie, mikor a befogások történtek. Az elfogott személyek többnyire a római köztársaság volt hivatalnokai s számuk mintegy 100. Genu -ban, aug. 23-kán fölkelési kísérletek miatt nagy óvatossági rendszabályok történtek. A syndicus kiáltványt bocsátott ki a város lakosaihoz , hogy őket megnyugtassa. Spanyolország, a pyrenéei hegyek déli részén van egy 90 mföldnyi, 13,000 lakossal biró független államocska, melyet Europa nem igen ismer. Ennek neve: Andorra, s feje mindig a seu d’ urgeli püspök, és azonkívül 21 tanácsostól kormányoztatik. A Clamor publico szerint aug. 1-jén történt az új államfő beigtatása. Miután a püspök a határszélen az esküt letette, mikép a fuerost, a Franczia- és Spanyolország közti semlegességet fentartandja, és miután az andorraiak gyűrűjét megcsókolták, a syndicus fenhangon kiálta: „éljen andorrai fejedelmünk.“ A völgy lakói puskaropogások közt ismerték : „éljen Andorra fejedelme.“ Ezután egyházi szertartás volt, Te Deum énekeltetett. A szertartás után a fejedelem a tanácsterembe ment, itt egy 21 tanú által aláírt okmány nyujtatott át neki, fejedelemségének hitelességéről. Utána 78 terítékü lakoma következett, mely alkalommal a syndicus egy tányér ezüst pénzt nyujta át, az andorraiak adókötelezettsége jeléül. A püspök ezt elfogadván, a szegények közt kiosztatni rendelte , mely nagylelkűsége igen jó hatást szült. — Most a püspök a völgyben utazik a pörös ügyek elintézése s bérmálás végett. Görögország, Athene, aug. 19. A külügyminiszter az ország kormányzóihoz köriratot bocsátott, hogy Törökországba, kereskedőket kivéve, útlevelet magános személyeknek ne adjanak. Tagadhatlan , hogy Görögország fölött három hatalom gyakorolván védjogot, állása nehéz. Görögország ezen sajátságos helyzetének tulajdonítandó, hogy a kelet- és nyugat- görögországi hadparancsnokságok ismét fölállíttatnak. A kelet-görögországi hadparancsnokságot Limabani székhellyel Gardikioti Grivas tábornok kapta, a nyugati pedig Vrachombani székhelylyel Mamuris tábornok. —■ Azt beszélik, hogy egy második nemzeti bank állíttatnék föl, még pedig azon 2 millió rubelból, melyet a gazdag Yarvak is, Ipsaraból, ki halikra- kereskedése által lett gazdaggá, hazájának ajándékozott, még pedig azon föltétel alatt, hogy addig, mig Görögország független lesz, a nevezett öszveg a sz.pétervári császári bankban tétessék le, s ha hazája a török uralom KÜLFÖLD. Francziaország, Paris ypig. 27. A Journal des Debats azon engedmények fontosságát emeli ki, melyek az új kiegyenlítési terv által a czár részére biztosíttattak. Azon megállapodás, miszerint a szent helyet illető fermánok csak Franczia- és Oroszország megegyezésével ál és kiszabadul, kamatjából tengerészeti iskola állittassék , melynek növendékei ingyen tartassanak. A természetes örökösök V arva kis véghagyománya ellenért indítottak, s ez felfüggesztő a dolgot, jól lehet a sz.pétervári bajor követség a görög követség helyett (ekkor még az fölállítva nem lévén) sürgetős lépéseket tett a pénz kiadására. Az egész ügy mostanig halasztatott, a császár azonban most figyelmeztetvén , a pénz kiadása rögtön megrendültetett. Az öreg Varvak is, midőn a függetlenségi harcz kitört, sietett hazájába , hol meghalálozott. Törökország, Konstantinápoly, aug. 15. — Ki a török birodalom viszonyait jól ismeri, nem titkolhatja maga előtt, hogy a dolog csak halasztva, de nem végkép elmarasztva van, s hogy oly országnak , hol az uralkodó osztályban a barbárság minden vétkeivel a féktelen erő helyébe lépett, eltévesztett mivelődési törekvések gyengesége is párosul, előbb utóbb — s talán előbb, mint várják — össze kell omlania. Jóllehet pedig a kard már félig ismét hüvelybe rejtetett, egyes csatározók még mindig űzik mesterségüket, nem is említvén azon csapatokat, melyek még szakadatlanul szállíttatnak Varna felé. (Pl.) Szmyrna, aug. 17. A Koszta-ügy jelenleg még mindig régi stádiumán áll. Koszta maga, az előleges egyezkedés értelmében az ausztriai 63 amerikai hatóságok között, a franczia consulság jól rendezett kórházában van őrizet alatt. A kikötőben most a szmyrnai események után ismeretes „Huszár“ nevű briggen kívül „Novara“ és „Bellona“ ausztriai fregattok horgonyoznak, amaz Bourgoing báró, ez Perti ezredes parancsnoksága alatt. A Portától további közbenjárás tekintetéből ide küldött Chekib effendi biztos, anélkül hogy valamit végzett volna, pénteken visszautazott Konstantinápolyba. Csütörtökön azonban megérkezett az Ai pasa helyére kinevezett új főkormányzó Izmai pasa, görög renegát, azelőtt pénzügyminiszter, s igen ügyes férfiú. (V.) * Most két pontra nézve várjuk feszülten a közelebbi felvilágosításokat. Első pontul szolgálnak a Porta által teendő módosítványok a bécsi javaslatban. Nem ismerjük sem a Konstantinápolyba küldött szöveget, sem a módosításokat; várjon tehát az utóbbiak fontosak-e vagy lényegtelenek, puszta gyanítás tárgya lehet. Hogy a változtatások a Neva partján nem fognak különös nehézségre akadni, az lehető, ha t. i. a tett tapasztalások után ítélve, Oroszországnak mégis talán érdekében volna, ezentúl inkább háttérbe szorítni a vallási elemet. A bonyodalom második pontját a dunai fejedelemségek jövője képezi. Ezen kérdés eddig csak mellesleg érintetett, hanem a Porta ügy látszik esetleges tartalék tárgyául tette azt. Hírszerint a diplomatia közbenjáró tevékenysége már ezen ügyre is kiterjeszkedett, s hiszik, hogy találni fognak egy középutat, mely mind a két félt kielégítendi. — így áll a dolog az alkudozások terén. Némileg máskép mutatkozik ,az magán a bonyodalom színhelyén. Orosz és török részről folyik a haderők öszpontosítása, s az ellenséges állás erkölcsi súlya mé£ mindig aggodalmas. Az orosz kabinet kimondott szándéka az is volt, hogy elégtételt kapjon a Portától, hogy a tettleges függés viszonya ismét helyreállíttassék és nyilván elismertessék, melyben a Porta II. Katalin óta az északi hatalom irányában volt. El van-e érve most edzés, még nem tudni. A Porta fel tudá kelteni ázsiai földön az izlám hatalmát, s északi tartományai is jelenleg tán inkább hajlanak a félhold uralma felé, mint valaha. Rövid idő alatt megválik, lehetséges-e vagy nem Oroszország és a Porta számára a status quo ante helyreállítása. Dunai fejdelemségek, Belgrád, aug. 22. Néhány nap óta az itteni hangulat szembeszökőleg javult, s az ország belsejéből is hasonló tudósítások érkeznek , úgy hogy az eddigi aggodalmak előleg el volnának oszlatva. A kormány igen vigyáz, hogy egyik pártnak se szolgáltasson alkalmat panaszokra vagy viszkövetelésekre, bíznak egyszersmind Ausztria bölcseségében, miután ezen államnak épen az utolsó időkben több alkalma volt, mint bármely más hatalomnak , mélyen beláthatni hazánk viszonyaiba s a hamist a valótól megkülönböztethetni. — Helyben igen jól tudják, meddig terjednek kis Oláhországban az oroszok szállásai a mi határaink felé. — Tegnapelőtt azon hír terjedezett, hogy a pasa oly tudósítást von Konstantinápolyból, mely kilátást nyit a bonyodalom közel megoldására. De a várban az örvendetes hirt nem egészen bizonyosnak , vagy legalább nem hamar teljesülendőnek tartják, s hírszerint a pasa maga is egyik látogatójának beszélgetés közben ezt monda: „Amit Sztambulban imák, mégis csak a Duna mellett kell annak megpecsételtetnie.“ Fájdalom, e szó a hadseregnek nem egészen nyugalmas hangulatára látszik czélozni, s több felől hallani, hogy a katonáknak nincs ingekre a hosszas alkudozás. — Beszélik, hogy Garasanin volt miniszter nem sokára ide fog érkezni. — Ma következő esemény izgatja fel a kedélyeket. Néhány nap előtt Szendrőn egy utast tartóztattak fel , kinél sok izgató irat Sándor fejedelem s a zuhan ellen találtatott. Az iratok szerb nyelven voltak nyomtatva , de a nyomdahely kitétele nélkül. A fogoly, kinek személyiségét eddigelé teljes homály borítja , ide hozatott s ma erős fedezet alatt a sumlai táborba Omer pasához küldetett. A franczia „Presse“ ezeket írja: Jassyból érkező leveleink egyhangúlag sajnálkoznak, hogy a török kab rrendelk a fejedelmet visszahivatá. Ezen visszahívás azzal indokoltatik, hogy a Koszpodár megszüntesé vonatkozásait a magas Portával. Minden rendű lakosok valamennyi községből feliratokat intéztek a fejedelemhez, kérve őt, vegyen magának időt a meggondolásra s terjeszsze elő a Portának a túlerejű hatalom kényszerét, melylyel magaviseletét igazolhatja. A feliratokban azon biztos remény van kifejezve, hogy a Porta tekintetbe veendi a lakosság közkívánatát. Az orosz megszállás elég anyagi kárt okoz a lakosoknak, s ez kötelességévé teheti a Portának, hogy nekik legalább ezen erkölcsi elégtétet megadja. Oroszország, Varsó, aug. 23. Mintegy 30 megnevezett menekültnek jövedelme 1831-ből, kik eddig nem éltek a kiadott közbocsánattal, az igazgató tanácsnak ma kihirdetett végzése folytán elkoboztatik. (Pl.) A „Journal de St. Petersbourg “ lefordítva közli az „Ocstr. Corr.“ czikkét Obrenovics Mihál fejdelem köriratáról. Nevezetes, hogy a német lap ezen szavai : „ezen fiatal férfi,“ az orosz lapban így vannak fordítva : „Je jeune prince.“ A „N. Pr. Zig“ bécsi levelezője így ír : „Biztos kutforrásból tudom, hogy a dunai fejdelemségek kiürítve